deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
Elektriske spesifikasjoner: strømtilførsel for flere brukere
(gjelder kun HXHD125)................................................................ 50
Takk for at du kjøpte dette produktet.
Originalinstruksjonene er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser av originalinstruksjonene.
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR
INSTALLERINGEN BEGYNNER. DE FORTELLER
HVORDAN DU SKAL INSTALLERE OG KONFIGURERE
ANLEGGET PÅ RIKTIG MÅTE. OPPBEVAR DENNE
HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
Installeringshåndbok
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
1. DEFINISJONER
1.1. Betydningen av advarsler og symboler
Advarslene i denne håndboken er klassifisert i henhold til alvorsgrad
og sannsynligheten for forekomst.
LIVSFARE
Angir en umiddelbar farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Angir en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FARE
Angir en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderat personskade. Det kan
også brukes til å advare mot usikre arbeidsrutiner.
MERKNAD
Angir situasjoner som kan føre til uhell som bare fører til
skade på utstyr eller eiendom.
INFORMASJON
Dette symbolet identifiserer nyttige tips eller
tilleggsinformasjon.
Noen typer fare representeres av spesielle symboler:
Elektrisk støt.
Fare for forbrenninger og skålding.
1.2. Betydningen av termer
Installeringshåndbok:
Instruksjonshåndbok for et bestemt produkt eller bruksområde, som
forklarer hvordan du installerer, konfigurerer og vedlikeholder det.
Driftshåndbok:
Instruksjonshåndbok beregnet på et bestemt produkt eller
bruksområde. Forklarer bruken.
Vedlikeholdsinstruksjoner:
Instruksjonshåndbok beregnet på et bestemt produkt eller
bruksområde. Forklarer (hvis aktuelt) hvordan en installerer,
konfigurerer, bruker og/eller vedlikeholder det.
Forhandler:
Salgsdistributør for produkter ifølge emnet for denne håndboken.
Installatør:
Teknisk kvalifisert person som er kvalifisert til å installere produkter
ifølge emnet i denne håndboken.
Bruker:
Person som eier produktet og/eller bruker det.
Servicefirma:
Kvalifisert person som kan utføre eller koordinere nødvendig service
på enheten.
Aktuell lovgivning:
Alle internasjonale, europeiske, nasjonale og lokale direktiver, lover,
forskrifter og/eller koder som er relevante og gjeldende for et bestemt
produkt eller domene.
Tilbehør:
Utstyr som leveres med enheten og som må installeres i henhold til
instruksjoner i dokumentasjonen.
Tilleggsutstyr:
Utstyr som valgfritt kan kombineres med produktene ifølge emnet for
denne håndboken.
Kjøpes lokalt:
Utstyr som må installeres i henhold til instruksjonene i denne
håndboken, men som ikke leveres av Daikin.
2.GENERELLESIKKERHETSHENSYN
Forholdsreglene angitt her er inndelt i følgende fire typer. De omfatter
alle svært viktige temaer, så sørg for å følge dem nøye.
FARE: ELEKTRISK STØT
Slå av all strømforsyning før du fjerner servicepanelet på
bryterboksen eller før du kobler til/fra eller tar på elektriske
deler.
Berør ikke brytere med fuktige fingrer. Berøring av brytere
med fuktige fingrer kan forårsake elektrisk støt. Slå av all
aktuell strømforsyning før du berører elektriske deler.
For å unngå elektriske støt, må du sørge for å slå av
strømforsyningen 1 minutt eller mer før du utfører
vedlikehold på de elektriske delene. Selv etter 1 minutt må
du alltid kontrollere spenningen ved terminalene på
hovedkretsens kondensatorer eller elektriske deler og, før
du tar på, sørge for at spenningen er 50 V DC eller lavere.
Dersom servicepaneler blir fjernet, kan det være enkelt
å komme borti elektrisk førende deler. Forlat aldri anlegget
uten tilsyn under installering eller ved service når
servicepanelet er fjernet.
FARE: IKKE TA PÅ RØRDELER OG INNVENDIGE
DELER
Ikke ta på kjølerørene, vannrørene eller innvendige deler
under og rett etter bruk. Rørdelene og de innvendige
delene kan være varme eller kalde, avhengig av hvordan
anlegget brukes.
Hendene kan få brann- eller frostskader dersom du tar på
rørdeler eller innvendige deler. For å unngå skader, må du
la rørdelene og innvendige deler få tid til å gå tilbake til
normal temperatur eller bruke beskyttelseshansker,
dersom du må ta på dem.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
Installeringshåndbok
2
3.INNLEDNING
3.1. Generell informasjon
Denne installasjonshåndboken tar for seg innendørs VRV IV-anlegg
for luft-til-vann-varmepumper i Daikin HXHD-serien.
Disse anleggene er ment for innendørs montering i kommersielle og
offentlige bygninger.
Enheten er beregnet på bruk i stående gulvinstallasjon.
HXHD125-enheter har en oppvarmimngskapasitet på 14 kW og
HXHD200-enheter har en oppvarmingskapasitet på 22,4 kW.
Innendørsanleggene er utformet for arbeid i oppvarmingsmodus ved
innendørs temperaturer fra 5°C til 30°C.
Under oppvarmingen kan enheten varme opp vann til temperaturer
på 25°C til 80°C.
3.2. Kombinering og muligheter
HXHD-anleggene kan bare kombineres med et utendørs REYQ*Teller RWEYQ*T9-anlegg.
Under oppvarming kan enheten kombineres med radiatorer til
romoppvarming (kjøpes lokalt), viftekonvektorer (tilleggsutstyr eller
kjøpes lokalt) eller gulvoppvarming (kjøpes lokalt).
Det følger med en fjernkontroll med romtermostatfunksjon som
standard for dette anlegget for å styre installasjonen.
Varmtvannstank for husholdningsbruk (tilleggsutstyr)
Tilleggsutstyret med varmtvannstank til husholdningsbruk av typen
EKHTS(U)200AC eller EKHTS(U)260AC kan kobles til innendørsanlegget. Husholdningens varmtvannstank har et vannvolum på 200 l
eller 260 l.
Se i installeringshåndboken for varmtvannstanken til husholdningsbruk hvis du vil ha mer informasjon.
MERKNAD
Hvis det ikke finnes instruksjoner i installeringshåndboken
for EKHTS(U)*AC om hvordan du kobler varmtvannstanken for husholdningsbruk til HXHD-anlegget, kan du
følge de samme instruksjonene som er forklart for
tilkobling av varmtvannstanken for husholdningsbruk til
EKHVMRD-anlegget.
Varmepumpekonvektor (tilleggsutstyr)
En ekstra FWXV-konvektor for oppvarming kan kobles til dette
innendørsanlegget.
Se i installeringshåndboken for varmepumpekonvektoren for
ytterligere detaljer.
Fjernkontroll (tilleggsutstyr)
En valgfri tilleggsfjernkontroll av typen EKRUAHT (med funksjon for
romtermostat) kan kobles til innendørsanlegget. Formålet er å kunne
installere den standard fjernkontrollen nær anlegget (for service),
mens den andre fjernkontrollen installeres på et annet sted (f.eks. i
stua) for å betjene installasjonen.
Se "Installering og tilkobling av fjernkontrollen" på side 25 for
nærmere opplysninger.
Romtermostat (tilleggsutstyr)
Tilleggsutstyr med romtermostat av typen EKRTR eller EKRTW kan
kobles til innendørsanlegget.
Se i installeringshåndboken for romtermostaten for ytterligere detaljer.
Digitalt I/O-kretskort (tilleggsutstyr)
Et valgfritt EKRP1HBAA digitalt I/O-kretskort kan kobles til
innendørsanlegget og brukes til å fjernovervåke systemet. Adressekortet har 2 spenningsfrie utganger og 1 høyspent (230 V AC)
utgang.
Se driftshåndboken for innendørsanlegget og installeringshåndboken
for det digitale I/O-kretskortet hvis du vil ha mer informasjon.
Se på koblingsskjemaet eller tilkoblingsskjemaet hvordan du kobler
dette kretskortet til anlegget.
Kretskort for behovsstyring (tilleggsutstyr)
Tilleggsutstyret med kretskort for behovsstyring av typen
EKRP1AHTA kan kobles til innendørsanlegget. Dette kretskortet er
påkrevd når Daikin-romtermostat av typen EKRTR eller EKRTW er
installert, eller når det brukes styring med flerinnstillingsverdi, og
sørger for kommunikasjon med innendørsanlegget.
Se installeringshåndboken for kretskortet for behovsstyring hvis du vil
ha flere detaljer.
Se på koblingsskjemaet eller tilkoblingsskjemaet hvordan du kobler
dette kretskortet til anlegget.
3.3. Håndboken omfatter følgende
Denne håndboken inkluderer IKKE valgfremgangsmåten og
fremgangsmåten for vannsystemoppsett. Bare noen forholdsregler
og tips om oppsett av vannkretsen blir gitt i et separat kapittel i denne
håndboken.
Så snart valget har skjedd og vannsystemet er satt opp, beskriver
denne håndboken fremgangsmåten for håndtering, montering og
tilkobling av HXHD-anlegget. Denne håndboken er blitt utarbeidet for
å sørge for riktig vedlikehold av anlegget og er til hjelp dersom det
oppstår problemer.
INFORMASJON
Se installeringshåndboken for utendørsanlegget for
elementer som ikke er beskrevet i denne håndboken.
Drift av innendørsanlegget er beskrevet i driftshåndboken
for innendørsanlegget.
3.4. Modellidentifikasjon
HXHD125A7V1B
For det europeiske
markedet
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serie
Identifikasjon av anleggets kapasitet
Kjølemedium R134a
Gulvinstallasjon for høy temperatur
Vekselretter
Vannbeholder
INFORMASJON
Hvis dette tilleggsutstyret er installert, er det ikke mulig
å bruke fjernkontrollens termostatfunksjon.
Installeringshåndbok
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
4.TILBEHØR
1
5.OVERSIKTOVERANLEGGET
4.1. Tilbehør som følger med dette anlegget
For HXHD125 er følgende utstyr tilgjengelig i anlegget:
12 31x46
1x6x1x1x1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14151617
1x6x3x2x
1 Installeringshåndbok
2 Driftshåndbok
3 Tillegg til installeringshåndbok
4 Koblingsskjema
5 Sett for brukergrensesnitt (fjernkontroll, 4 festeskruer,
2 plugger)
6 Festeskruer for avstengingsventil (6 skruer)
7 Festeskruer for topplate + festeskruer for lydbunnplate +
festeskruer for løfting (8 skruer)
8 Gummitetning (liten)
9 Gummitetning (stor)
10 Isolasjon til topplate
11 Sett for løfting av enheten
12 Bøyelig rør for vannutløp
13 Bøyelig rør for vanninntak (med trykkmåler)
14 Støtteplate
15 Røropplegg
16 Stoppventiler
17 Festeklemmer for røropplegget
For HXHD200 er følgende utstyr tilgjengelig i anlegget:
5.1. Åpne anlegget
85
Hvis du vil ha tilgang til anlegget, må topplaten, drypplatene og
frontplaten åpnes.
Så snart enheten åpnes, er det mulig å få tilgang til hovedkomponentene.
Hvis du vil ha tilgang til de elektriske komponentene, må bryterboksen åpnes:
4x
12 31x46
1x6x1x1x1x
1011
1x2x82x91x
14
2x121x131x
75
2x
1 Installeringshåndbok
2 Driftshåndbok
3 Anvisningsark for utpakking
4 Koblingsskjema
5 Sett for brukergrensesnitt (fjernkontroll, 4 festeskruer,
2 plugger)
6 Skruer (2x festeskruer for topplaten + 4x skruer for
løfteplaten)
7 Klemme
8 O-ring (reservedel)
9 Gummitetning (liten)
10 Gummitetning (stor)
11 Isolasjon til topplate
12 Løfteplate (til å løfte anlegget)
13 Bøyelig rør for vannutløp
14 Bøyelig rør for vanninntak (med trykkmåler)
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
FARE: ELEKTRISK STØT
Se "2. Generelle sikkerhetshensyn" på side 2.
FARE: IKKE TA PÅ RØRDELER OG INNVENDIGE
DELER
Se "2. Generelle sikkerhetshensyn" på side 2.
Installeringshåndbok
4
5.2. Hovedkomponenter i HXHD125-anlegget
16
15
4
6
5
3
1
2
4
65
10
16
8
7
11
9
1718
15
14
12
13
1.R134a-akkumulator
2.R134a-kompressor
3.R134a-utløpslyddemper
4.R134a-lavtrykkssensor
5.R134a-høyttrykksbryter
6.R134a-høyttrykkssensor
7.R134a-ekspansjonsventil
8.R410A-ekspansjonsventil for oppvarming
9.Varmepumpe
10. Avlufting
11. Ekspansjonskar
12. Oppvarmingsplatevarmeveksler
13. Kaskadeplatevarmeveksler
14. R410A HP/LP gasstilkobling
15. R410A-væsketilkobling
16. Bryterboks
17. Utløpsport R134a høy
18. Utløpsport R134a lav
R6T
R4T
R7T
Sensorinformasjon:
R3T R410A væsketemperatur
R4T Vannreturtemperatur
R5T Temperatur på oppvarmingens utløpsvann
R6T R134a-utløpstemperatur
R7T R134a-væsketemperatur
R5T
R3T
Installeringshåndbok
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
5.3. Hovedkomponenter i HXHD200-anlegget
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
242156
4
123
14
11
1315 7 8
7
9
1.Utluftingsventil
Gjenværende luft i vannkretsen fjernes automatisk via
luftrensingsventilen.
2.Temperaturfølere (termistorer)
Temperaturfølere fastsetter vann- og kjølemedietemperaturen
ved forskjellige steder i kretsen.
3.Bryterboks
Bryterboksen inneholder de viktigste elektroniske og elektriske
komponentene til innendørsanlegget.
4.Varmevekslere
5.R410A HP/LP gasstilkobling
6.R410A-væsketilkobling
7.Stengeventiler
Ved hjelp av avstengingsventilene på tilkoblingen for vanninntaket og tilkoblingen for vannutløpet kan vannkretsen til
innendørsanlegget isoleres fra bygningens vannkrets. Dette gjør
det enklere å tømme og rengjøre filteret til innendørsanlegget.
8.Tilkobling for vanninntak
9.Tilkobling for vannutløp
10. Tappeventil
11. Vannfilter
Vannfilteret fjerner smuss fra vannet for å hindre at pumpen
skades eller at varmeveksleren tilstoppes. Vannfilteret må
rengjøres regelmessig. Se "11.1. Vedlikeholdspunkter" på
side 44.
12. Ekspansjonskar (12 l)
13. Trykkmåler
Vanntrykket i vannkretsen kan avleses på trykkmåleren.
14. Pumpe
Pumpen sirkulerer vannet i vannkretsen.
15. Trykkavlastningsventil
Trykkavlastningsventilen hindrer overdrevent vanntrykk i vann-
kretsen ved at den åpnes ved 3 bar og slipper ut litt vann.
16. Utløpsporter for R134a
17. Kompressor
18. Akkumulator
19. 3-veisventil (tilleggsutstyr) (følger med varmtvannstank EKHTS*
til husholdningsbruk)
Den motordrevne 3-veisventilen styrer om vannutløpet brukes til
romoppvarming eller til varmtvannstanken til husholdningsbruk.
5.6. Hovedkomponenter i bryterboksen
på HXHD125-anlegget
1 Hovedkretskort
2 Kretskort for kontrollenhet
10
13
16
3 Kretskort for vekselretter
4 Kretskort for QA
5 Kretskort for filter
6 Kretskort for flere brukere
7 Digitalt I/O-kretskort (tilleggsutstyr)
8 Kretskort for behovsstyring (tilleggsutstyr)
9 Rekkeklemme X1M
Hovedrekkeklemme som gir enkel tilkobling av lokalt
ledningsopplegg for strømtilførsel.
10 Rekkeklemme X2M
Rekkeklemme for lokalt ledningsopplegg for
høyspenningstilkoblinger.
11 Rekkeklemme X3M
Rekkeklemme for lokalt ledningsopplegg for
lavspenningstilkoblinger.
12 Likestrømskontakt X1Y/X4Y
13 Vekselstrømskontakt X3Y
14 Koblingsstykke for pumpe X2Y
15 Armatur for kabelbånd
Du kan feste det lokale ledningsopplegget til bryterboksen
med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning.
16 Innføring for strømledninger
17 Innføring for lokale høyspenningsledninger
18 Innføring for lokale lavspenningsledninger
19 Innføring for kompressorkabel
20 Grensesnittrelé K1A
21 Grensesnittrelé K2A
22 Grensesnittrelé K3A
23 Ledningsbroer
5.7. Hovedkomponenter i bryterboksen
på HXHD200-anlegget
21
8
14
12
13
20
4
1
1617181091123151515
227
6
8
15
22
11
12
7
13
1
19
20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
62161718 211510
15
9
23
5
3
2
3
19
1 Hovedkretskort
2 Kretskort for kontrollenhet
3 Kretskort for vekselretter
4 Kretskort for vekselretterstyring
5 Kretskort for filter
6 Digitalt I/O-kretskort (tilleggsutstyr)
7 Kretskort for behovsstyring (tilleggsutstyr)
8 Rekkeklemme X1M
Hovedrekkeklemme som gir enkel tilkobling av lokalt
ledningsopplegg for strømtilførsel
9 Rekkeklemme X3M
Rekkeklemme for lokalt ledningsopplegg for
lavspenningstilkoblinger.
10 Rekkeklemme X2M
Rekkeklemme for lokalt ledningsopplegg for
høyspenningstilkoblinger.
11 Koblingsstykke for lav spenning X1Y
12 Koblingsstykke for pumpe X2Y
13 Koblingsstykke for høy spenning X3Y
Installeringshåndbok
8
14 Armatur for kabelbånd
Du kan feste det lokale ledningsopplegget til bryterboksen
med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning.
15 Innføring for strømledninger
16 Innføring for lokale høyspenningsledninger
17 Innføring for lokale lavspenningsledninger
18 Innføring for kompressorkabel
19 Grensesnittrelé K1A
20 Ledningsbroer
21 Sikring F1
22 Sikring F2
6.OPPSETTAVVANNKRETSEN
Formålet med dette kapittelet er å gi retningslinjer om oppsett av
vannkretsen.
Forholdsregler og retningslinjer som har virkning på enheten
beskrevet i denne håndboken, er inkludert i dette kapittelet.
Handlinger som kreves under installering av enheten som er
beskrevet i denne håndboken, er beskrevet i kapittelet
"7.6. Vannrøropplegg" på side 19.
MERKNAD
Det anbefales på det sterkeste å installere et tilleggsfilter
på oppvarmingsvannkretsen. Spesielt når det skal fjernes
metallpartikler fra røropplegget for oppvarming, anbefales
det å bruke et magnet- eller syklonfilter som kan fjerne
små partikler. Små partikler kan skade enheten og vil ikke
fjernes av varmepumpeenhetens standardfilter.
6.1. Valg av typen varmestrålelegemer
Valget av varmestrålelegemer foretas av sluttkunden. Valget av
varmestrålelegemer vil definere den nødvendige vanntemperaturen
fra anlegget.
Basert på den nødvendige vanntemperaturen for varmestrålelegemer
kan følgende område defineres:
1.Lav temperatur (utløpsvanntemperaturen spenner fra 25°C
til 40°C).
Typisk eksempel: gulvoppvarming.
2.Middels temperatur (utløpsvanntemperaturen spenner fra 40°C
til 55°C).
Typisk eksempel: radiatorer eller konvektorer med lav
temperatur.
3.Høy temperatur (utløpsvanntemperaturen spenner fra 55°C
til 75°C).
Typisk eksempel: radiatorer.
Så snart varmestrålelegemer er valgt, må kapasiteten til disse
varmestrålelegemene defineres, og på grunnlag av det må
varmestrålelegemenes dimensjonering og posisjon fastslås.
En av varmestrålelegemenes viktigste parametere er temperaturforskjellen mellom inntaksvann og utløpsvann.
Dette vil definere vannstrømmen i systemet.
Til slutt må røropplegget fra varmekilden til de forskjellige varme-
strålelegemene legges opp.
Dette vil endelig definere følgende viktige parametere:
■Minimalt vannvolum i systemet.
■Maksimalt vannvolum i systemet.
■Minimal og maksimal vannstrøm i systemet.
■Maksimalt trykkfall i systemet.
MERKNAD
Ved oppussingsprosjekter vil vannsystemet allerede være
montert. Det er av ytterste viktighet for disse typene
installasjoner å kjenne parameterne som er nevnt ovenfor.
6.2. Generelle forholdsregler om vannkretsen
Kontroller punktene nedenfor før du fortsetter å installere anlegget:
■Maksimalt vanntrykk er 3 bar.
■Maksimal vanntemperatur er 80°C.
■Sørg for adekvate sikkerhetstiltak i vannkretsen for å være sikker
på at vanntrykket aldri vil overskride maksimalt tillatt
arbeidstrykk (3 bar).
■Det skal installeres avstengingsventiler fra fleksible slanger som
leveres med enheten, slik at en kan utføre normal service utenå måtte tømme systemet.
■Det må installeres dreneringskraner på alle lave punkter
i systemet for å kunne utføre en fullstendig drenering av kretsen
ved vedlikehold eller service på enheten. En dreneringsventil
i innendørsanlegget skal brukes til å tømme vannsystemet
for vann.
■Sørg for skikkelig drenering av trykkavlastningsventilen for
å unngå at vann kommer i kontakt med elektriske deler.
■Det må finnes lufteventiler på alle høytliggende punkter i systemet.
Lufteventilene bør plasseres slik at de er lett tilgjengelige ved
service. Det er automatisk avlufting inne i innendørsanlegget.
Kontroller at denne lufteventilen ikke er strammet for mye, slik at
automatisk luftutslipp er mulig i vannkretsen.
■Kontroller at komponentene som er installert i det lokale
røropplegget, tåler vanntrykket og temperaturen.
■Bruk alltid materialer som tåler vannet i systemet og materialene
i anlegget.
■Velg rørdiameter ut fra påkrevd vanngjennomstrømning og
tilgjengelig ESP for pumpen.
Når hydraulikksystemet konstrueres, må du alltid ta hensyn til det
tilgjengelige statiske trykket i innendørsanlegget.
Maksimalt eksternt statisk trykk hvis
(overoppheting)
Maksimalt eksternt statisk trykk hvis
(overoppheting)
flow[l/min
]
∆T=10°C
∆T=5°C
Installeringshåndbok
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
INFORMASJON
■ESP-kurven er den maksimale ESP-kurven. Pumpen
til innendørsmodulen er inverterstyrt, og kontrollene
må ha en fast ∆T mellom retur- og utløpsvanntemperatur.
■Ved installering av en varmtvannstank for
husholdningsbruk finnes det et ekstra trykkfall over
3-veisventil (levert som tilbehør med tanken).
Kontroller at den totale vannmengden i anlegget, ikke medregnet den
innvendige vannmengden for anlegget, er minimum 20 l.
MERKNAD
For de fleste bruksområder vil denne minimumsmengden
med vann være tilstrekkelig.
Til krevende operasjoner eller i rom med høy varmebelastning
kan det imidlertid være nødvendig med mer vann.
6.3. Applikasjonseksempler
Gulvoppvarming uten varmtvannstank for husholdningsbruk
A B
1112
C1
11
512
778432916
FHL3
M3
FHL2
M2
FHL1
M1
10
T3
10
T2
10
T1
MERKNAD
Når sirkulasjonen i hver enkelt romoppvarmings-/radiatorsløyfe kontrolleres via fjernstyrte ventiler, er det viktig at
minimumsmengden med vann opprettholdes selv når alle
ventilene er stengt.
Eksempel (se "6.3. Applikasjonseksempler" på side 10.)
Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at
anlegget kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan
forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden
beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
Velg et monteringssted som oppfyller følgende krav:
■Fundamentet må være sterkt nok til å bære vekten av enheten.
Gulvet må være plant slik at det ikke oppstår vibrasjoner og støy,
og spesielt slik at det er tilstrekkelig stabilt.
Dette er spesielt viktig når den ekstra varmtvannstanken for
husholdningsbruk er montert oppå anlegget.
■Plassen rundt anlegget er god nok for vedlikehold og service (se
"Enhetens serviceplass" på side 15).
■Det er nok plass rundt anlegget til tilstrekkelig luftsirkulasjon.
■Det er ingen fare for brann på grunn av lekkasje av lettantennelig
gass.
■Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.
■Velg plassering av enheten slik at lyden som kommer fra den ikke
forstyrrer noen og at stedet er valgt i henhold til gjeldende lovgivning.
Hvis støyen måles under faktiske installasjonsforhold, vil målt
verdi være høyere enn nivået på lydtrykket nevnt under
"13. Spesifikasjoner for anlegget" på side 50 på grunn av
miljøstøy og lydrefleksjoner.
Vær nøye med valg av installeringssted, og unngå lydfølsomme
områder (f.eks. stue, soverom, …).
■Det er tatt hensyn til samtlige rørlengder og avstander (for krav
om røroppleggets lengde for kjølemedium, se installeringshåndboken for innendørsanlegget).
Krav Verdi
Maksimalt tillatt avstand mellom varmtvannstanken
for husholdningsbruk og innendørsanlegget (kun for
installasjoner med varmtvannstank for husholdningsbruk).
INFORMASJON
Hvis installasjonen er utstyrt med en varmtvannstank til
husholdningsbruk (tilleggsutstyr), kan du se
i installeringshåndboken for varmtvannstanken til
husholdningsbruk.
■I tilfelle vannlekkasje må du sørge for at vannet ikke kan
forårsake skader på installeringsområdet og omgivelsene rundt.
■Installeringsstedet er frostfritt.
■I tilfelle kjølemedielekkasje må du sørge for at det tas
tilstrekkelige forholdsregler i forhold til aktuell lovgivning.
■Ved montering av anlegget i et lite rom, må du sørge for at
konsentrasjonen av kjølevæske i tilfelle lekkasje ikke kan
overskride de tillatte sikkerhetsgrenseverdiene.
10 m
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV-systemets innendørsanlegg
4P513552-1 – 2017.11
ADVARSEL
Store mengder med kjølevæske i et lukket rom kan føre til
oksygenmangel.
■Ikke klatre, sitt eller stå oppå anlegget.
■Ikke plasser gjenstander eller utstyr oppå anlegget (topplaten).
■Installer ikke anlegget på steder som ofte brukes som
arbeidsplass. I tilfelle bygningsarbeid, der det dannes mye støv,
må anlegget dekkes til.
■Ikke installer anlegget på steder med høy luftfuktighet (f.eks.
baderom) (maksimal luftfuktighet (RH)=85%).
Gjenværende luft i vannkretsen fjernes automatisk via
luftrensingsventilen.
2 Temperaturfølere (termistorer)
Temperaturfølere fastsetter vann- og
kjølemedietemperaturen ved forskjellige steder i kretsen.
3 Bryterboks
Bryterboksen inneholder de viktigste elektroniske og
elektriske komponentene til innendørsanlegget.
4 Varmevekslere
5 Tilkobling for kjølemiddelet R410A i væskeform
6 Tilkobling for kjølemiddelet R410A i gassform
7 Stengeventiler
Ved hjelp av avstengingsventilene på tilkoblingen for
vanninntaket og tilkoblingen for vannutløpet kan
vannkretsen til innendørsanlegget isoleres fra bygningens
vannkrets. Dette gjør det enklere å tømme og rengjøre
filteret til innendørsanlegget.
8 Tilkobling for vanninntak
9 Tilkobling for vannutløp
Vannfilteret fjerner smuss fra vannet for å hindre at
pumpen skades eller at varmeveksleren tilstoppes.
Vannfilteret må rengjøres regelmessig. Se
"11.1. Vedlikeholdspunkter" på side 44.
Vanntrykket i vannkretsen kan avleses på trykkmåleren.
Pumpen sirkulerer vannet i vannkretsen.
Trykkavlastningsventilen hindrer overdrevent vanntrykk i
vannkretsen ved at den åpnes ved 3 bar og slipper ut litt
vann.
EKHTS* til husholdningsbruk)
Den motordrevne 3-veisventilen styrer om vannutløpet
brukes til romoppvarming eller til varmtvannstanken til
husholdningsbruk.
EKHTS* til husholdningsbruk)
8
5
4
9
143
16
10
8
118 11
69
15
292
600
2277
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13
14
14
14
Installeringshåndbok
622
26.5
14
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.