Daikin HXHD125AV1B, HXHD200AY1B Operation manuals [sv]

INSTALLATIONSHANDBOK
system inomhusdel
HXHD125A HXHD200AY1B
V1B
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
HXHD125A8V1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertifikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
07
09
10
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2018
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
g
04
05
07
06
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-10E
** 01
HXHD125AV1B HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
1. Definitioner ................................................................................ 2
1.1. Varningars och symbolers betydelse ............................................. 2
1.2. Använda termers betydelse ........................................................... 2
2. Allmänna säkerhetsföreskrifter.................................................. 2
3. Introduktion................................................................................ 3
3.1. Allmän information ......................................................................... 3
3.2. Kombination och tillval ................................................................... 3
3.3. Handbokens omfattning ................................................................. 3
3.4. Modellidentifiering.......................................................................... 3
4. Tillbehör..................................................................................... 4
4.1. Tillbehör som medföljer enheten.................................................... 4
5. Översikt över enheten................................................................ 4
5.1. Öppna enheten.............................................................................. 4
5.2. Huvudkomponenter i HXHD125-enheten....................................... 5
5.3. Huvudkomponenter i HXHD200-enheten....................................... 6
5.4. Funktionsdiagram för HXHD125-enheten ...................................... 7
5.5. Funktionsdiagram för HXHD200-enheten ...................................... 8
5.6. Huvudkomponenter i kopplingsboxen för HXHD125-enheten........ 8
5.7. Huvudkomponenter i kopplingsboxen för HXHD200-enheten........ 8
6. Utformning av vattensystemet................................................... 9
6.1. Val av värmegivartyp...................................................................... 9
6.2. Allmänna försiktighetsåtgärder som gäller vattenkretsen .............. 9
6.3. Exempel på tillämpningar ............................................................. 10
Golvvärme utan hushållsvarmvattentank..................................... 10
Radiator med hushållsvarmvattentank......................................... 10
Fläktkonvektorer utan hushållsvarmvattentank............................ 11
Tillämpningsexempel med flera värmegivare............................... 11
7. Installation av enheten............................................................. 12
7.1. Välja plats för installationen......................................................... 12
Allmänna försiktighetsåtgärder på installationsplatsen ................ 12
7.2. Dimensioner och serviceutrymme ............................................... 13
Enhetens mått.............................................................................. 13
Enhetens serviceutrymme ........................................................... 15
7.3. Inspektion, skötsel och uppackning av enheten........................... 15
7.4. Installera enheten ........................................................................ 15
Förberedelse innan installation vid slutlig installationsplats......... 15
Installering på slutlig installationsplats ......................................... 17
Anslutning av vattensystemet ...................................................... 17
Fixera inomhusenhetens köldmediumanslutningar...................... 18
Stäng enheten.............................................................................. 18
7.5. Läckagetest och vakuumtorkning R410A-krets............................ 19
7.6. Vattenrör....................................................................................... 19
Kontroll av vattenvolym och expansionskärlets förtryck............... 19
Ställa in förtrycket för expansionskärlet ....................................... 20
Påfyllningsvatten.......................................................................... 21
8. Elektrisk ledningsdragning....................................................... 21
8.1. Försiktighetsåtgärder vid elektrisk ledningsdragning................... 21
8.2. Internt kopplingsschema – Komponentlista ................................. 22
8.3. Systemöversikt över kabeldragning ............................................. 23
8.4. Krav .............................................................................................. 23
8.5. Dragning ......................................................................................24
8.6. Anslutning.................................................................................... 24
Installation och anslutning av fjärrkontrollen ................................ 25
Anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff ............ 25
9. Start och konfiguration............................................................. 27
9.1. Kontroller före drift........................................................................ 27
9.2. Slutlig luftning............................................................................... 27
9.3. Inställningar.................................................................................. 27
9.4. Procedur ......................................................................................28
9.5. Detaljerad beskrivning .................................................................28
9.6. Samtidigt behov av uppvärmning och
hushållsvarmvattenberedning ...................................................... 35
9.7. Börvärdesstyrning........................................................................ 39
9.8. Tabell för lokala inställningar........................................................ 41
10. Slutgiltig kontroll och testkörning ............................................. 43
10.1. Slutkontroll ................................................................................... 43
Kontroll av strömförsörjning till flera hushåll................................. 43
10.2. Systemtest ................................................................................... 43
10.3. Individuell testkörning av inomhusenhet...................................... 43
Temperaturavläsningsläge ........................................................... 43
Procedur för uppvärmning ........................................................... 43
Procedur för varmvattenberedning............................................... 44
11. Underhåll och service ..............................................................44
11.1. Underhållsarbeten........................................................................ 44
Kontroller...................................................................................... 45
11.2. Vacuumtömning/återvinning och underhåll på
köldmediumsidan ......................................................................... 46
Systemöversikt............................................................................. 47
Återvinning/vakuumtömningsöversikt för underhåll
av 1 inomhusenhet (R410A kretsanslutning) ............................... 47
12. Felsökning................................................................................ 47
12.1. Allmänna riktlinjer......................................................................... 47
12.2. Öppna enheten............................................................................ 47
12.3. Dränering av systemet................................................................. 48
12.4. Allmänna symptom ...................................................................... 48
12.5. Felkoder ....................................................................................... 49
13. Enhetsspecifikationer............................................................... 50
Tekniska specifikationer ............................................................... 50
Elektriska specifikationer: Strömförsörjning ................................. 50
Elektriska specifikationer: Strömförsörjning till flera hushåll
(endast för HXHD125) ................................................................. 50
Tack för att du valde att köpa den här produkten. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. DE BESKRIVER HUR DU INSTALLERAR OCH KONFIGURERAR ENHETEN PÅ RÄTT SÄTT. SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
Installationshandbok
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11

1. DEFINITIONER

1.1. Varningars och symbolers betydelse

Varningar i denna handbok är klassificerade efter hur allvarliga de är och efter hur troligt det är att de inträffar.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelstor skada. Kan också användas för att varna för osäkra metoder.
NOTERING
Indikerar situationer som kan resultera i skador på utrustning eller egendom.
INFORMATION
Denna symbol identifierar användbara tips eller extra information.
Vissa typer av faror representeras av speciella symboler:
Elektrisk ström.
Valfri utrustning:
Utrustning som valfritt kan kombineras med produkterna som omfattas av den här handboken.
Anskaffas lokalt:
Utrustning som måste installeras enligt instruktionerna i den här handboken, men som inte levereras av Daikin.

2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Följande säkerhetsföreskrifterna är uppdelade i fyra typer. De omfattar alla mycket viktiga ämnen så följ dem noggrant.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel, ansluter något eller vidrör elektriska delar.
Vidrör ingen strömbrytare med fuktiga fingrar. Detta kan leda till elektriska stötar. Stäng av all strömförsörjning till enheten innan du vidrör några strömförande delar.
Var noga med att stänga av strömmen 1 minut eller mer innan du utför service på elektriska delar för att undvika elektriska stötar. Mät alltid spänningen vid kontakterna på huvudkretsens kondensatorer eller elektriska delar och, innan beröring, säkerställ att denna spänning är 50 V DC eller mindre även efter att det har gått 1 minut.
När servicepanelerna har tagits bort kan strömförande delar lätt vidröras av misstag. Lämna aldrig enheten obevakad under installation eller service när servicepanelen är borttagen.
Fara för brännskador eller skållning.

1.2. Använda termers betydelse

Installationshandbok:
Bruksanvisning för en särskild produkt eller applikation, förklarar hur du installerar, konfigurerar och underhåller den.
Användarhandbok:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver hur man använder produkten.
Underhållsanvisningar:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver (om det är relevant) hur produkten eller applikationen installeras, konfigureras, används och/eller underhålls.
Återförsäljare:
Försäljningsdistributör för produkter som omfattas av denna bruksanvisning.
Installatör:
Tekniskt kunnig person som är kvalificerad att installera produkter som omfattas av denna handbok.
Användare:
Person som äger och/eller använder produkten.
Serviceföretag:
Behörigt företag som kan utföra eller samordna nödvändig service på enheten.
Gällande lagstiftning:
Alla internationella, europeiska, nationella och lokala direktiv, lagar, regleringar och/eller koder som är relevanta och tillämpliga för en särskild produkt eller domän.
Tillbehör:
Utrustning som levereras tillsammans med enheten och som behöver installeras enligt instruktionerna i dokumentationen.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Rör inte köldmedierör, vattenrör eller interna delar under eller omedelbart efter drift. Rören och interna delar kan vara heta eller kalla beroende på enhetens skick.
Din hand kan drabbas av bränn- eller köldskador om du vidrör rörsystemet eller interna delar. Låt rör och interna svalna till normal temperatur för att undvika skador eller använd skyddshandskar om du måste röra vid dem.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
Installationshandbok
2

3. INTRODUKTION

3.1. Allmän information

Den här installationshandboken gäller för inomhusenheterna för VRV IV luft-till-vattenvärmepumpenheter i Daikins HXHD-serie.
Dessa enheter är avsedda för inomhusinstallation med inriktning på kommersiella och offentliga fastigheter.
Enheten är utformad för värmedrift stående på golvet. HXHD125-enheter har en uppvärmningskapacitet på 14 kW medan
HXHD200-enheter har en uppvärmningseffekt på 22,4 kW. Inomhusenheter är utformade för att fungera i värmeläge vid
omgivande inomhustemperaturer från 5°C till 30°C. Vid upphettning kan enheten värma upp vattnet till temperaturer från
25°C till 80°C.

3.2. Kombination och tillval

Digitalt I/O-kretskort (tillval)
Ett extra digitalt EKRP1HBAA I/O-kretskort kan anslutas till inomhus­enheten och användas för att fjärrövervaka systemet. Detta adresskort erbjuder 2 spänningsfria utgångar och 1 högspänningsutgång (230 V AC).
I bruksanvisningen för inomhusenheten och det digitala I/O-kretskortet finns mer information.
Se kopplingsschemat för anslutning av kretskortet till enheten.
Kretskort för behovsstyrning (tillval)
Ett extra EKRP1AHTA-kretskort (tillval) för behovsstyrning kan anslutas till inomhusenheten. Detta kretskort behövs när Daikins rumstermostat EKRTR eller EKRTW installeras eller när flera inställningspunkter används och ger kommunikation med inomhus­enheten.
Mer information om kretskortets behovsstyrning finns i installations­handboken.
Se kopplingsschemat för anslutning av kretskortet till enheten.
HXHD-enheterna kan kombineras med en REYQ*T- eller RWEYQ*T9­utomhusenhet.
Under uppvärmning kan enheten kombineras med radiatorer (anskaffas lokalt), fläktkonvektorer (tillval eller anskaffas lokalt) eller golvvärme (anskaffas lokalt).
Fjärrkontrollen med rumstermostatfunktion medföljer enheten för styrning av din installation.
Hushållsvarmvattentank (tillval)
En EKHTS(U)200AC- eller EKHTS(U)260AC-hushållsvarmvattentank (tillval) kan anslutas till inomhusenheten. Hushållsvarmvattentanken har en vattenvolym på 200 l eller 260 l.
Mer information finns i installationshandboken för hushållsvarm­vattenberedaren.
NOTERING
Följ samma instruktioner som beskrivs för anslutning av varmvattenberedaren till EKHVMRD-enheten om det inte finns några instruktioner i installationshandboken för EKHTS(U)*AC om hur du ansluter varmvattenberedaren till HXHD-enheten.
Värmepumpkonvektor (tillval)
En FWXV-konvektor som tillval för uppvärmning kan anslutas till den här inomhusenheten.
Mer information om installation av en värmepumpkonvektor finns i installationshandboken.
Fjärrkontroll (tillval)
En sekundär EKRUAHT-fjärrkontroll (med rumstermostatfunktion) finns som tillval och kan anslutas till inomhusenheten. Syftet är att möjliggöra för installation av standardfjärrkontrollen nära enheten (av serviceskäl) och installation av en annan fjärrkontroll på en annan plats (t.ex. vardagsrummet) för styrning av din anläggning.
Se "Installation och anslutning av fjärrkontrollen" på sida 25 för mer information.
Rumstermostat (tillval)
En EKRTR- eller EKRTW-termostat kan anslutas till inomhusenheten som ett tillval.
Mer information finns i installationshandboken för rumstermostaten.

3.3. Handbokens omfattning

Den här handboken omfattar INTE urvalsförfarandet eller vatten­systemets utformningsförfarande. Endast vissa försiktighetsåtgärder, tips och tricks om utformningen av vattenkretsen beskrivs i ett separat kapitel i den här handboken.
När valet är gjort och vattensystemet är utformat beskriver den här handboken förfarandet för hantering, installation och anslutning av HXHD-enheten. Den här handboken har tagits fram för att säkerställa tillfredsställande underhåll av enheten och kommer att vara till hjälp om problem skulle uppstå.
INFORMATION
Se installationshandboken för utomhusenheten för objekt som inte beskrivs i den här handboken.
Driften av inomhusenheten beskrivs i handboken för inomhusenheten.
3.4. Modellidentifiering
H X H D 125 A7 V1 B
För den europeiska marknaden
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serier
Identifiering av enhetskapaciteten
Köldmedium R134a
Golvmodell för hög temperatur
Inverterare
Hydrobox
INFORMATION
Om detta tillval installeras kan fjärrkontrollens termostatfunktion inte användas.
Installationshandbok
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11

4. TILLBEHÖR

1

5. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

4.1. Tillbehör som medföljer enheten

För HXHD125 finns följande tillbehör i enheten:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Installationshandbok 2 Användarhandbok 3 Installationshandbok för tillval 4 Kopplingsschema 5 Användargränssnittspaket (fjärrkontroll, 4 fästskruvar,
2 pluggar)
6 Fästskruvar till stoppventil (6 skruvar) 7 Fästskruvar för topplatta + fästskruvar för ljudbottenplåten +
lyftfästskruvar (8 skruvar)
8 Krans (liten)
9 Krans (stor) 10 Isolering för topplatta 11 Paket för att lyfta enheten 12 Flexibelt rör för vattenutlopp 13 Flexibelt rör för vatteninlopp (med tryckmätare) 14 Stödplatta 15 Rör 16 Stoppventiler 17 Rörklämmor
För HXHD200 finns följande tillbehör i enheten:

5.1. Öppna enheten

85
För att få tillgång till enheten, måste topplattan, spillplåtar och täckplattan öppnas.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Topplatta 2 Spillplåt 3 Täckplatta 4 Ljudplatta 5 Sidoplåt
4
5
5
När enheten har öppnats, är tillgänglighet till huvudkomponenterna möjlig.
För att få tillgång till elkomponenter måste kopplingsboxen öppnas:
4x
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x
10 11
1x2x82x91x
14
2x121x131x
75
2x
1 Installationshandbok
2 Bruksanvisning
3 Instruktion för uppackning
4 Kopplingsschema
5 Användargränssnittspaket (fjärrkontroll, 4 fästskruvar,
2 pluggar)
6 Skruvar (2 monteringsskruvar för övre plåt + 4 skruvar för
lyftplåt)
7 Klämma
8 O-ring (reservdel)
9 Krans (liten) 10 Krans (stor) 11 Isolering för topplåt 12 Lyftplåt (för lyft av enheten) 13 Flexibelt rör för vattenutlopp 14 Flexibelt rör för vatteninlopp (med tryckmätare)
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
FARA: ELEKTRISKA STÖTA R
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
Installationshandbok
4

5.2. Huvudkomponenter i HXHD125-enheten

16
15
4
6 5 3
1
2
4
65
10
16
8 7
11
9
1718
15 14
12
13
1. Ackumulator R134a
2. Kompressor R134a
3. Utloppsljuddämpare R134a
4. Lågtryckssensor R134a
5. Högtrycksbrytare R134a
6. Högtryckssensor R134a
7. Expansionsventil R134a
8. R410A expansionsventil för värme
9. Värmepump
10. Luftning
11. Expansionskärl
12. Värmeplattans värmeväxlare
13. Cascade plattvärmeväxlare
14. R410A HP/LP gasanslutning
15. R410A vätskeanslutning
16. Kopplingsbox
17. Serviceport R134a, hög
18. Serviceport R134a, låg
R6T
R4T
R7T
Sensorinformation:
R3T Vätsketemperatur R410A R4T Returvattenstemperatur R5T Utloppstemperatur varmvatten R6T Utloppstemperatur R134a R7T Vätsketemperatur R134a
R5T
R3T
Installationshandbok
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11

5.3. Huvudkomponenter i HXHD200-enheten

18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2421 56
4
123
14
11
1315 7 8
7
9
1. Luftningsventil
Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.
2. Temperatursensorer (termistorer) Temperatursensorer kontrollerar vatten- och köldmedium-
temperaturen vid olika punkter i kretsen.
3. Kopplingsbox Kopplingsboxen innehåller inomhusenhetens huvudsakliga
elektronik- och elkomponenter.
4. Värmeväxlare
5. R410A HP/LP-gasanslutning
6. R410A vätskeanslutning
7. Avstängningsventiler
Avstängningsventilerna på anslutningen för in- och utlopps­vatten möjliggör isolering av inomhusenhetens vattenkrets från husets vattenkrets. Detta underlättar dränering och rengöring av filter på inomhusenheten.
8. Anslutning för inloppsvatten
9. Anslutning för utloppsvatten
10. Dräneringsventil
11. Vattenfilter
Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i värmeväxlaren. Vattenfiltret måste rengöras regelbundet. Se "11.1. Underhållsarbeten" på sida 44.
12. Expansionskärl (12 l)
13. Manometer
Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vatten­kretsen.
14. Pump Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
15. Övertrycksventil Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen
genom att öppna vid 3 bar och släppa ut en viss vattenmängd.
16. Serviceportar R134a
17. Kompressor
18. Ackumulator
19. 3-vägsventil (tillval) (medföljer EKHTS* varmvattentank)
Den motorstyrda 3-vägsventilen styr om vattenutloppet används för uppvärmning eller varmvattenberedning.
20. 4-vägsventil
21. Termiskt skydd
22. Elektronisk expansionsventil
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
Installationshandbok
6

5.4. Funktionsdiagram för HXHD125-enheten

1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Köldmediumsida 2 Utomhusenhet 3 Hushållsvarmvattenberedare (tillval) 4 Ljuddämpare 5 Backventil 6 Filter 7 Lokala rör Ø12,7 8 Lokala rör Ø9,52
9 Kompressor 10 Ackumulator 11 Cascade värmeväxlare 12 Serviceport 13 Uppvärmning värmeväxlare 14 Dräneringsport 15 Expansionskärl 16 Luftning 17 Avstängningsventil 18 Vattenutlopp 19 Vatteninlopp 20 Utlopp 21 Säkerhetsventil 22 Tryckmätare
A Installera 3-vägsventilen i händelse
av hushållsvarmvattenberedare
B Standard
B1PH Högtryckssensor
B1PL Lågtryckssensor
K1E Elektronisk expansionsventil (R410A) K1S 3-vägsventil K2E Elektronisk expansionsventil (R134a) M1P Pump Q2L Termistorskydd vattenrör
S1PH Högtrycksomställare
AB
Installationshandbok
7
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11

5.5. Funktionsdiagram för HXHD200-enheten

2
1
1 Utomhusenhet 2 Inomhusenhet 3 Värmeväxlare, köldmedium-köldmedium 4 Ackumulator 5 Kompressor 6 Serviceport 7 Värmeväxlare, köldmedium-vatten 8 Dräneringsventil
9 Elektronisk expansionsventil 10 Övertrycksventil 11 Pump 12 Luftningsventil 13 Manometer 14 Expansionskärl 15 Vattenlter 16 Påfyllningsventil (anskaffas lokalt) 17 Avstängningsventil för vatteninloppet 18 Avstängningsventil för vattenutloppet 19 Hushållsvarmvattentank (tillval) 20 Motorstyrd 3-vägsventil (tillval) 21 Termiskt skydd (Q2L) 22 Högtrycksbrytare (S1PH) 23 Högtryckssensor (B1PH) 24 Lågtryckssensor (B1PL) 25 Utloppstermistor (R6T) 26 Utvattentermistor (R5T) 27 Returvattentermistor (R4T) 28 Vätsketermistor R134a (R7T) 29 Vätsketermistor R410A (R3T)
89
2829
3
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
12
15 17
19
14
M
26 20 18

5.6. Huvudkomponenter i kopplingsboxen för HXHD125-enheten

1 Huvudkretskort 2 Styrkretskort
10 13 16
3 Kretskort för inverterare 4 QA-kretskort 5 Filterkretskort 6 Kretskort för era hyresgäster 7 Digitalt I/O-kretskort (tillval) 8 Kretskort för behovsstyrning (tillval) 9 Kopplingsplint X1M
Huvudkopplingsplint som möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning för strömförsörjning
10 Kopplingsplint X2M
Kopplingsplint för lokal kabeldragning av högspänningsanslutningar.
11 Kopplingsplint X3M
Kopplingsplint för lokal kabeldragning av lågspänningsanslutningar.
12 DC-anslutning X1Y/X4Y 13 AC-anslutning X3Y 14 Pumpkontakt X2Y 15 Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
16 Införing av strömkablage 17 Ingång för högspänningskabel 18 Ingång för lågspänningskabel 19 Införing av kompressorkabel 20 Gränssnittsrelä K1A 21 Gränssnittsrelä K2A 22 Gränssnittsrelä K3A 23 Kabeldragningsbryggor

5.7. Huvudkomponenter i kopplingsboxen för HXHD200-enheten

21
8
14
12
13
20
4 1
16171810 9112315 1515
227
6
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
62 161718 21 15 10
15
9 23
5
3
2 3
19
1 Huvudkretskort 2 Styrkretskort 3 Kretskort för inverterare 4 Styrkretskort för inverterare 5 Filterkretskort 6 Digitalt I/O-kretskort (indata/utdata – tillval) 7 Kretskort för behovsstyrning (tillval) 8 Kopplingsplint X1M
Huvudkopplingsplint som möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning för strömförsörjning
9 Kopplingsplint X3M
Kopplingsplint för lokal kabeldragning av lågspänningsanslutningar.
10 Kopplingsplint X2M
Kopplingsplint för lokal kabeldragning av högspänningsanslutningar.
11 Lågspänningskontakt X1Y 12 Pumpkontakt X2Y 13 Högspänningskontakt X3Y
Installationshandbok
8
14 Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
15 Införing av strömkablage 16 Ingång för högspänningskabel 17 Ingång för lågspänningskabel 18 Införing av kompressorkabel 19 Gränssnittsrelä K1A 20 Kabeldragningsbryggor 21 Säkring F1 22 Säkring F2

6. UTFORMNING AV VATTENSYSTEMET

Syftet med det här kapitlet är att ge riktlinjer för utformningen av vattensystemet.
Försiktighetsåtgärder och riktlinjer som har påverkan på den enhet som föreskrivs i den här handboken omfattas av detta kapitel.
Föreskrivna åtgärder som krävs under installationen av enheten beskrivs i kapitel "7.6. Vattenrör" på sida 19 i denna handbok.
NOTERING
Vi rekommenderar att ett extra lter installeras på varmvattenkretsen. Det är tillrådigt att använda ett magnetiskt lter eller ett cyklonlter som kan ta bort små partiklar, särskilt för att få bort metallpartiklar från de lokalt anskaffade värmerören. Små partiklar kan skada enheten och kommer inte att kunna tas bort av värmeenhetens standardlter.

6.1. Val av värmegivartyp

Valet av värmegivare är slutkundens eget val. Valet av värmegivare kommer att avgöra behovet av vattentemperatur hos enheten.
Baserat på nödvändig vattentemperatur för värmegivare kan följande intervall denieras:
1. Låg temperatur (Utvattenstemperatur sträcker sig från 25°C till 40°C). Typexempel: golvvärme.
2. Medeltemperatur (Utvattenstemperatur sträcker sig från 40°C till 55°C). Typexempel: lågtemperaturelement eller konvektorer.
3. Hög temperatur (Utvattentemperatur sträcker sig från 55°C till 75°C). Typexempel: radiatorer
När värmegivarna har valts bör kapaciteten för dessa värmegivare denieras och utifrån detta bör dimensioneringen och placeringen av värmegivarna i de olika rummen avgöras.
En viktig parameter för värmegivarna är temperaturskillnaden mellan inloppsvatten och utloppsvatten.
Detta kommer att deniera vattenflödet i systemet. Slutligen måste rörsystemets layout från värmekällan till de olika
värmegivarna dras. Detta kommer slutligen att deniera följande viktiga parametrar:
Lägsta vattenvolym i systemet.
Maximal vattenvolym i systemet.
Systemets lägsta och maximala vattenflöde.
Maximalt tryckfall i systemet.
NOTERING
Vid renoveringstillämpningar kommer vattensystemet redan att vara fastställt. Det är ytterst viktigt att känna till parametrarna som nämns ovan vid denna typ av installationer.

6.2. Allmänna försiktighetsåtgärder som gäller vattenkretsen

Innan installationen av enheten fortsätter kontrolleras följande punkter:
Det maximala vattentrycket är 3 bar.
Den maximala vattentemperaturen är 80°C.
Tillhandahåll tillräckligt skydd i vattenkretsen för att säkerställa
att vattentrycket aldrig kommer att överstiga det maximalt tillåtna arbetstrycket (3 bar).
Avstängningsventiler från exibla slangar som medföljer
enheten ska installeras så att normal service kan utföras utan att tömma systemet.
Dräneringskranar måste nnas vid alla lågt belägna punkter
i systemet för att möjliggöra en komplett tömning av systemet vid underhåll. En dräneringsventil medföljer enheten för att dränera vatten från enhetens vattensystem.
Använd en korrekt dränering av övertrycksventilen för att
undvika att vatten kommer i kontakt med några elektriska komponenter.
Luftningsventiler måste nnas vid alla högt placerade
systempunkter. Dessa ventiler skall placeras vid platser som är lättåtkomliga ur servicesynpunkt. Enheten är försedd med en intern automatisk luftningsanordning. Kontrollera att luftningsventilen inte är åtdragen för hårt så att automatisk luftning av vattenkretsen fortfarande är möjlig.
Kontrollera att komponenterna som installerats i samband med
den lokala rördragningen tål vattnets tryck och temperatur.
Använd alltid material som är kompatibla med det vatten som
används i systemet och med de material som används i enheten.
Välj rördiameter enligt nödvändigt vattenflöde och tillgängligt
externt statiskt tryck (ESP) för pumpen.
När du utformar hydrauliksystemet ska du alltid beakta inomhus­enhetens tillgängliga statiska tryck.
HXHD125
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
flow [l/min]
HXHD200
100
90
80
70
]
60
kPa
[
50
40
ESP
30
20
10
0
19171521 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51
flow[l/min
ESP (kPa) Externt statiskt tryck (kPa)
ow (l/min) Flöde (l/min)
Utan 3-vägsventil
Med 3-vägsventil
Maximalt externt statiskt tryck om
Maximalt externt statiskt tryck om T=5°C (värme)
]
T=10°C (värme)
Installationshandbok
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
INFORMATION
ESP-kurvan är den maximala ESP-kurvan. Inomhus- modulens pump är inverterarstyrd och kontrollerar att den har en fast T mellan retur- och utloppsvatten­temperatur.
Vid installation av en hushållsvarmvattenberedarenns det ett ytterligare tryckfall över 3-vägsventilen
(levereras som tillbehör tillsammans med vatten­beredaren).
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen, exklusive den interna vattenvolymen i enheten, är minst 20 l.
NOTERING
I de esta tillämpningar kommer denna minsta vattenvolym att ge ett tillfredsställande resultat.
För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastning kan dock ökad vattenvolym krävas.
NOTERING
När cirkulation i varje uppvärmnings-/radiatorkrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler är stängda.
Exempel (Se "6.3. Exempel på tillämpningar" på sida 10.)
A B
1112
1 Utomhusenhet 2 Inomhusenhet 3 Köldmediumvärmeväxlare 4 Vattenvärmeväxlare 5 Kompressor 6 Pump 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt)
9 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 10 Radiator (anskaffas lokalt) 11 Elektronisk expansionsventil 12 Inomhusenhet köldmedium stoppventil
C1 Fjärrkontroll
M1...M3 Individuell motoriserad ventil för styrning av
radiatorkretsar (anskaffas lokalt)
T1...T3 Individuell rumstermostat (anskaffas lokalt)
A Installationsutrymme B Vardagsrum
C1
11
512
7 8432 91610
M3
T3
M2
T2
M1
T1

6.3. Exempel på tillämpningar

Golvvärme utan hushållsvarmvattentank

1112
1 Utomhusenhet 2 Inomhusenhet 3 Köldmediumvärmeväxlare 4 Vattenvärmeväxlare 5 Kompressor 6 Pump 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt)
9 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 10 FHL: Golvvärmekrets (anskaffas lokalt) 11 Elektronisk expansionsventil 12 Inomhusenhet köldmedium stoppventil
C1 Fjärrkontroll
M1...M3 Individuell motoriserad ventil för styrning av radiatorkretsar
(anskaffas lokalt)
T1...T3 Individuell rumstermostat (anskaffas lokalt)
A Installationsplats B Vardagsrum
C1
11
512
778432 916

Radiator med hushållsvarmvattentank

C2
743 121214 21
6
M
514
8
1 Utomhusenhet
2 Inomhusenhet
3 Köldmediumvärmeväxlare
4 Vattenvärmeväxlare
5 Kompressor
6 Pump
7 Avstängningsventil
8 Motorstyrd 3-vägsventil (tillval)
9 Hushållsvarmvattentank (tillval) 10 Kollektor 11 Radiator (anskaffas lokalt) 12 Elektronisk expansionsventil 13 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 14 Inomhusenhet köldmedium stoppventil
C1 Fjärrkontroll (master) C2 Extra fjärrkontroll (slav)
A Installationsplats B Vardagsrum
10 13
M3
M2
M1
A B
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
11
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
Installationshandbok
10

Fläktkonvektorer utan hushållsvarmvattentank

Tillämpningsexempel med era värmegivare
A B
1112
1 Utomhusenhet 2 Inomhusenhet 3 Köldmediumvärmeväxlare 4 Vattenvärmeväxlare 5 Kompressor 6 Pump 7 Avstängningsventil 8 Kollektor (anskaffas lokalt)
9 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 10 FCU: Fläktkonvektorenhet (anskaffas lokalt) 11 Elektronisk expansionsventil 12 Inomhusenhet köldmedium stoppventil
C1 Fjärrkontroll
M1...M3 Individuell motoriserad ventil för styrning av radiatorkretsar
(anskaffas lokalt)
T1...T3 Individuell rumstermostat (anskaffas lokalt)
A Installationsplats B Vardagsrum
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Med olika värmeavgivare använder du olika vatteninställningspunkter för systemet.
Dessa installationer måste göras med en utjämningsreservoar och alla typer av värmeavgivare ska ha en specik pump.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Utomhusenhet 2 Inomhusenhet 3 Elektronisk expansionsventil 4 Köldmediumvärmeväxlare 5 Vattenvärmeväxlare 6 Pump 7 Motorstyrd 3-vägsventil (tillval) 8 Hushållsvarmvattentank (tillval)
9 Kompressor 10 Avstängningsventil 11 Utjämningsreservoar (anskaffas lokalt) 12 FHL: Golvvärmekrets (anskaffas lokalt) 13 Avstängningsventil (anskaffas lokalt) 14 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 15 FCU: Fläktkonvektorenhet (anskaffas lokalt) 16 Avstängningsventil (anskaffas lokalt) 17 Radiator (anskaffas lokalt) 18 Blandningsventil (anskaffas lokalt) 19 Pump (anskaffas lokalt) 20 Backventil (anskaffas lokalt)
C1 Fjärrkontroll TRD1 Temperaturreduceringsenhet 1 (anskaffas lokalt) TRD2 Temperaturreduceringsenhet 2 (anskaffas lokalt)
Se kapitel "9.7. Börvärdesstyrning" på sida 39 för mer information om konfigurationen av systemet.
Installationshandbok
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11

Flera hydrobox-anslutningar med varmvattenberedare

7. INSTALLATION AV ENHETEN

3 34 5 62
1
1
3 34 5 62
8 8 8
1 Utomhusenhet 2 Inomhusenhet 3 Elektronisk expansionsventil 4 Ködmediumvärmeväxlare 5 Vattenvärmeväxlare 6 Pump 7 Motorstyrd 3-vägsventil (tillval) 8 Varmvattenberedare (anskaffas lokalt)
9 Kompressor 10 Avstängningsventil (anskaffas lokalt) 11 Utjämningsreservoar (anskaffas lokalt) 12 VRV DX-inomhusenhet 13 Backventil (anskaffas lokalt) 14 Varmvattenutlopp 15 Varmvatteninlopp 16 Pump (anskaffas lokalt)
C1 Fjärrkontroll
C1
C1

7.1. Välja plats för installationen

7
13
M
9
10
10
11
VARNING
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att enheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent och fritt.

Allmänna försiktighetsåtgärder på installationsplatsen

10
7
10
M
13
9
1212
16
10
10
15
14
Välj ut en installationsplats som uppfyller följande:
Underlaget ska vara tillräckligt starkt för att klara enhetens vikt. Golvet ska vara plant för att förhindra vibrationer och buller samt vara tillräckligt stabilt. Detta är särskilt viktigt när varmvattenberedaren (tillval) finns monterad ovanpå enheten.
Området runt enheten ska vara tillräckligt för underhåll och service (se "Enhetens serviceutrymme" på sida 15).
Det nns tillräckligt med utrymme runt enheten för tillräcklig luftcirkulation.
Det nns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
Välj en plats för enheten där ljudet från enheten inta kan störa någon, dessutom ska valet av plats uppfylla gällande lagar och bestämmelser. Om ljudet mäts vid faktiska installationsförhållanden kommer det uppmätta värdet att vara högre än ljudtrycksnivån som anges i "13. Enhetsspecikationer" på sida 50 på grund av omgivande buller och ljudreektioner. Välj installationsplatsen noga och installera inte enheten i en ljudkänslig miljö (t.ex. i ett vardagsrum eller sovrum).
Alla rörlängder och avstånd har tagits i beaktning. (Se installationshandboken för utomhusenheten för mer information om krav på rörlängder för köldmedierören).
Krav Värde
Maximalt tillåtet avstånd mellan varmvattenberedaren och inomhusenheten (endast för installationer med varmvattenberedare).
10 m
INFORMATION
Om en hushållsvarmvattentank (tillval) används vid installationen kan du läsa mer i installationshandboken för varmvattentanken.
Var noga med att en eventuell vattenläcka inte kan orsaka några skador på installationsutrymmet och omgivningarna.
Installationsplatsen är frostfri.
Säkerställ att tillräckliga försiktighetsåtgärder vidtas i enlighet
med tillämplig lagstiftning, i händelse av ett köldmediumläckage.
Om enheten installeras i ett litet rum ska åtgärder vidtas så att köldmediekoncentrationen inte överstiger tillåtna säkerhetsgränser, i händelse av köldmedieläcka.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
VARNING
För hög koncentration av köldmedium i trånga utrymmen kan leda till syrebrist.
Klättra inte på enheten och sitt eller stå inte på den.
Placera inga föremål eller utrustning ovanpå enheten (topplattan).
Installera inte enheten på platser som ofta används som
arbetsplats. Vid byggarbeten där det dammar mycket måste enheten täckas över.
Installera inte enheten på platser med hög luftfuktighet (t.ex. badrum) (maximal luftfuktighet (RH)=85%).
Installationshandbok
12

7.2. Dimensioner och serviceutrymme

Enhetens mått

HXHD125
17
18
694
74
79 242
2x 60
38
13
14
81
2 1
8
120
62
708
3 4
611
465
60
381
251
120
15 16 16
6 68 8 2 15
9 9
11 11
9 9
12 12
10
5
10
3 4
7
600
1 HP/LP gasröranslutning Ø12,7 lödmetall (R410A) 2 Vätskerörsanslutning Ø9,52 lödmetall (R410A) 3 R134a-serviceportar 5/16 tums bredd (låg) 4 R134a-serviceportar 5/16 tums bredd (hög) 5 Tryckmätare 6 Utblåsningsventil 7 Dräneringsventil vattensystem 8 Luftning
9 Avstängningsventiler 10 Vattenlter 11 Inloppsvattenanslutning G1 tum (hona) 12 Utloppsvattenanslutning G1 tum (hona) 13 Intag för kontrollkabeldragning (utstansat hål Ø37) 14 Intag för strömförsörjningskabel (utstansat hål Ø37) 15 Utstansat hål för köldmedierör och vattenrör 16 Nivåjusteringsfötter 17 Stoppventil för vätska Ø9,52 lödmetall (R410A) 18 HP/LP stoppventil för utlopp Ø12,7 lödmetall (R410A)
15
637
622
3 4
7
16
16
26.5
Installationshandbok
13
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
HXHD200
24 45
16
31
21
1010 1111
7
6
8
74 60 38
14
62
708
611
465
381
10 Dräneringsventil 11 Vattenlter
12 Expansionskärl (12 l) 13 Manometer
14 Pump
15 Övertrycksventil
16 Serviceportar R134a 17 Kompressor 18 Ackumulator 19 3-vägsventil (tillval) (medföljer EKHTS* varmvattentank)
20 4-vägsventil 21 Termiskt skydd 22 Elektronisk expansionsventil 23 T-koppling (tillval) (medföljer EKHTS*-varmvattentanken)
12 13
14
120
14
Ø60
251 120
14
694
1 Luftningsventil
Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.
2 Temperatursensorer (termistorer)
Temperatursensorer kontrollerar vatten- och köldmediumtemperaturen vid olika punkter i kretsen.
3 Kopplingsbox
Kopplingsboxen innehåller inomhusenhetens huvudsakliga elektronik- och elkomponenter.
4 Värmeväxlare 5 Köldmediumvätskeanslutning R410A 6 Köldmediumgasanslutning R410A 7 Avstängningsventiler
Avstängningsventilerna på anslutningen för in- och utloppsvatten möjliggör isolering av inomhusenhetens vattenkrets från husets vattenkrets. Detta underlättar dränering och rengöring av lter på inomhusenheten.
8 Anslutning för inloppsvatten 9 Anslutning för utloppsvatten
Vattenltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i värmeväxlaren. Vattenfiltret måste rengöras regelbundet. Se "11.1. Underhållsarbeten"
på sida 44.
Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen.
Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen genom att öppna vid 3 bar och släppa ut en viss vattenmängd.
Den motorstyrda 3-vägsventilen styr om vattenutloppet används för uppvärmning eller varmvattenberedning.
15
5
4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
10
6
292
600
37
552
227 7
33
77
21
28
14 12 13
14
14
14
622
26.5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV system inomhusdel
4P513552-1 – 2017.11
Installationshandbok
14
Loading...
+ 39 hidden pages