Daikin HXHD125AV1B, HXHD200AY1B Operation manuals [sl]

Priročnik za namestitev
Notranja enota sistema
HXHD125A HXHD200AY1B
V1B
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
HXHD125A8V1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertifikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
07
09
10
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2018
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
g
04
05
07
06
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-10E
** 01
HXHD125AV1B HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov.................................................................... 2
1.1. Pomen opozoril in simbolov........................................................... 2
1.2. Pomen uporabljenih pojmov...........................................................2
2. Splošni varnostni ukrepi ............................................................ 2
3. Uvod .......................................................................................... 3
3.1. Splošne informacije........................................................................ 3
3.2. Kombinacije in možnosti ................................................................ 3
3.3. Namen priročnika........................................................................... 3
3.4. Identifikacija modela.......................................................................3
4. Oprema...................................................................................... 4
4.1. Dodatki, priloženi tej enoti.............................................................. 4
5. Pregled enote ............................................................................ 4
5.1. Odpiranje enote..............................................................................4
5.2. Glavni sestavni deli enote HXHD125............................................. 5
5.3. Glavni sestavni deli enote HXHD200............................................. 6
5.4. Funkcionalni diagram enote HXHD125.......................................... 7
5.5. Funkcionalni diagram enote HXHD200.......................................... 8
5.6. Glavni sestavni deli stikalne omarice za enoto HXHD125............. 8
5.7. Glavni sestavni deli stikalne omarice za enoto HXHD200............. 8
6. Zasnova vodovodne napeljave.................................................. 9
6.1. Izbira vrste oddajnika toplote ......................................................... 9
6.2. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo......................... 9
6.3. Primeri uporabe............................................................................10
Talno ogrevanje brez rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo .......................................................................... 10
Radiator z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo............ 10
Konvektorji brez rezervoarja za vročo vodo za
gospodinjstvo ............................................................................... 11
Primer uporabe z več grelnimi telesi............................................ 11
7. Namestitev enote..................................................................... 12
7.1. Izbira mesta namestitve............................................................... 12
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve............................. 12
7.2. Mere in prostor za vzdrževanje.................................................... 13
Mere enote................................................................................... 13
Servisni prostor enote .................................................................. 15
7.3. Pregledovanje, ravnanje in razpakiranje enote............................ 15
7.4. Montaža enote............................................................................. 15
Priprave pred namestitvijo na mesto montaže............................. 15
Namestitev na namestitveno mesto............................................. 17
Priključevanje vodnih krogotokov................................................. 17
Montirajte priključke notranje enote za hladivo ............................ 18
Zaprite enoto................................................................................ 18
7.5. Preizkus tesnjenja in vakuumsko praznjenje
krogotoka R410A ......................................................................... 19
7.6. Cevi za vodo................................................................................ 19
Preverjanje prostornine vode in predtlaka
ekspanzijske posode.................................................................... 19
Nastavitev predtlaka ekspanzijske posode .................................. 20
Polnjenje vode.............................................................................. 21
8. Delo z električnimi vodniki .......................................................21
8.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 21
8.2. Notranje ožičenje – tabela sestavnih delov.................................. 22
8.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema............................................23
8.4. Zahteve........................................................................................ 23
8.5. Napeljava..................................................................................... 24
8.6. Priključitev.................................................................................... 24
Namestitev in priključitev daljinskega upravljalnika...................... 25
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije.................... 25
9. Zagon in konfiguracija ............................................................. 27
9.1. Preverjanja pred zagonom........................................................... 27
9.2. Končno odzračevanje...................................................................27
9.3. Nastavitve sistema....................................................................... 27
9.4. Postopek...................................................................................... 28
9.5. Podroben opis.............................................................................. 28
9.6. Sočasno zahtevanje ogrevanja prostora in ogrevanja
vode za gospodinjstvo.................................................................. 35
9.7. Krmiljenje z večkratno nastavitveno točko................................... 39
9.8. Tabela z nastavitvami sistema .....................................................41
10. Končno preverjanje in testni zagon.......................................... 44
10.1. Končno preverjanje...................................................................... 44
Preverjanje večuporabniškega napajanja ....................................44
10.2. Testni zagon sistema.................................................................... 44
10.3. Testni zagon posameznih enot..................................................... 44
Način odčitavanja temperature .................................................... 44
Postopek za ogrevanje prostora .................................................. 44
Postopek za ogrevanje vode za gospodinjstvo ............................ 45
11. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................45
11.1. Vzdrževalna opravila.................................................................... 45
Preverjanja ................................................................................... 46
11.2. Vakuumsko praznjenje/izčrpavanje in vzdrževanje
na strani hladiva ........................................................................... 47
Pregled sistema ........................................................................... 48
Pregled izčrpavanja/vakuumskega praznjenja za
vzdrževanje 1 notranje enote (priključki krogotoka R410A) ......... 48
12. Odpravljanje težav ...................................................................48
12.1. Splošni napotki............................................................................. 48
12.2. Odpiranje enote............................................................................48
12.3. Izsuševanje sistema..................................................................... 49
12.4. Splošni simptomi.......................................................................... 49
12.5. Kode napake................................................................................ 50
13. Specifikacije enote ...................................................................51
Tehnične specifikacije .................................................................. 51
Električne specifikacije: napajanje ............................................... 51
Električne specifikacije: večuporabniško napajanje
(samo za HXHD125) .................................................................... 51
Hvala, ker ste kupili ta izdelek.
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
Priročnik za namestitev
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Priročnik za namestitev
2
3. Uvod
3.1. Splošne informacije
Priročnik za namestitev obravnava notranje enote VRV IV z invertersko toplotno črpalko zrak-voda serije Daikin HXHD.
Te enote so namenjene za notranjo namestitev in uporabo v poslovnih in javnih stavbah.
Enota je zasnovana kot stoječa talna enota za ogrevanje.
Enote HXHD125 imajo zmogljivost ogrevanja 14 kW in enote HXHD200 imajo zmogljivost ogrevanja 22,4 kW.
Notranje enote so zasnovane tako, da omogočajo ogrevanje pri notranji temperaturi okolja od 5°C do 30°C.
Med ogrevanjem lahko enota segreje vodo do temperature med 25°C in 80°C.
3.2. Kombinacije in možnosti
Enote HXHD se lahko kombinirajo samo z zunanjo enoto REYQ*T ali RWEYQ*T9.
Med ogrevanjem je mogoče enoto kombinirati z radiatorji za ogrevanje prostora (lokalna dobava), konvektorskimi enotami (dodatek ali lokalna dobava) ali talnim ogrevanjem (lokalna dobava).
Enoti je standardno priložen daljinski upravljalnik s funkcionalnostjo sobnega termostata za krmiljenje nameščenega sistema.
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo EKHTS(U)200AC ali EKHTS(U)260AC. Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo ima prostornino 200 l ali 260 l.
Glejte priročnik za namestitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo za več podrobnosti.
OPOMBA
Če v priročnik za namestitev EKHTS(U)*AC ni navodil za priključitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na enoto HXHD, upoštevajte enaka navodila za priključitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na enoto EKHVMRD.
Konvektor za toplotno črpalko (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni konvektor FWXV za ogrevanje.
Za podrobnosti glejte priročnik za namestitev konvektorja za toplotno črpalko.
Daljinski upravljalnik (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten daljinski upravljalnik EKRUAHT (s sobnim termostatom). Njegov namen je omogočiti nameščanje standardnega daljinskega upravljalnika k enoti (zaradi servisiranja) in namestitev drugega daljinskega upravljalnika v drug prostor (npr. v dnevno sobo), s katerim boste lahko upravljali svoj sistem.
Za več podrobnosti glejte "Namestitev in priključitev daljinskega
upravljalnika" na strani 25.
Sobni termostat (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni sobni termostat EKRTR ali EKRTW.
Za več podrobnosti glejte priročnik za namestitev sobnega termostata.
Tiskano vezje za digitalne V/I (dodatek)
Dodatno tiskano vezje za digitalne V/I EKRP1HBAA je mogoče priključiti na notranjo enoto in uporabljati za oddaljeni nadzor sistema. Ta naslovna kartica ponuja 2 breznapetostna izhoda in 1 visokonapetostni izhod (230 V AC).
Za več informacij glejte priročnik za uporabo notranje enote in priročnik za namestitev tiskanega vezja za digitalne V/I.
Glejte vezalno shemo ali povezovalne diagrame za povezovanje tiskanega vezja na enoto.
Tiskano vezje za ukaze (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatno tiskano vezje za ukaze EKRP1AHTA. To tiskano vezje je potrebno za komunikacijo z notranjo enoto, ko je nameščen sobni termostat Daikin EKRTR ali EKRTW ali če se uporablja več nastavitvenih točk.
Za več podrobnosti glejte priročnik za namestitev tiskanega vezja za ukaze.
Glejte vezalno shemo ali povezovalne diagrame za povezovanje tiskanega vezja na enoto.
3.3. Namen priročnika
Ta priročnik NE obsega postopka izbire in postopka zasnove vodovodnega sistema. V posebnem poglavju tega priročnika so podani zgolj nekateri varnostni ukrepi ter nasveti za zasnovo vodovodne napeljave.
Ko je izbiranje opravljeno in je vodovodni sistem zasnovan, so v tem priročniku opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje enote HXHD. Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
INFORMACIJE
Za elemente, ki niso opisani v tem priročniku, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Delovanje notranje enote je opisano v priročniku za uporabo notranje enote.
3.4. Identifikacija modela
H X H D 125 A7 V1 B
Za evropsko tržišče
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serija
Oznaka za moč enote
Hladivo R134a
Talna visokotemperaturna enota
Inverter
Hydro box
INFORMACIJE
Če je ta možnost nameščena, ni mogoče uporabljati funkcije sobnega termostata na daljinskem upravljalniku.
Priročnik za namestitev
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
4. Oprema
1
4.1. Dodatki, priloženi tej enoti
12 Dvižna plošča (za dviganje enote) 13 Gibljiva cev za odvod vode 14 Gibljiva cev za dovod vode (z manometrom)
Za HXHD125 je mogoče v enoti najti naslednje dodatke:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Dodatek k priročniku za namestitev 4 Vezalna shema 5 Komplet uporabniškega vmesnika (daljinski upravljalnik,
4 pritrditveni vijaki, 2 vložka)
6 Pritrditveni vijaki za zaporni ventil (6 vijakov) 7 Pritrditveni vijaki za zgornjo ploščo + pritrditveni vijaki za
spodnjo ploščo za dušenje zvoka + pritrditveni vijaki za dviganje (8 vijakov)
8 Obroba (majhna) 9 Obroba (velika)
10 Izolacija zgornje plošče
11 Komplet za dviganje enote 12 Gibljiva cev za odvod vode 13 Gibljiva cev za dovod vode (z manometrom) 14 Oporna plošča 15 Cevi 16 Zaporni ventili 17 Objemke za pritrditev cevi
Za HXHD200 je mogoče v enoti najti naslednje dodatke:
5. Pregled enote
85
5.1. Odpiranje enote
Da bi dobili dostop do enote, je potrebno odpreti kapalno in sprednjo ploščo.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
4
3
3
1 Zgornja plošča 2 Kapalna plošča 3 Sprednja plošča 4 Plošča za dušenje zvoka 5 Stranska plošča
Ko je enota odprta, je omogočen dostop do glavnih sestavnih delov.
Da bi dobili dostop do električnih komponent, je potrebno odpreti stikalno omarico:
5
5
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x
10 11
1 Priročnik za montažo 2 Priročnik za uporabo 3 Kratka navodila za odmotavanje 4 Shema povezav 5 Komplet uporabniškega vmesnika (daljinski upravljalnik,
4 pritrditveni vijaki, 2 vložka)
6 Vijaki (2 pritrditvena vijaka za zgornjo ploščo + 4 vijaki za
dvižno ploščo)
7 Sponka 8 O-obroček (rezervni del) 9 Obroba (majhna)
10 Obroba (velika)
11 Izolacija zgornje plošče
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
1x2x82x91x
14
2x121x131x
75
2x
4x
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
Priročnik za namestitev
4
5.2. Glavni sestavni deli enote HXHD125
16
15
4
6 5 3
1
2
4
65
10
16
8 7
11
9
1718
15 14
12
13
1. Akumulator R134a
2. Kompresor R134a
3. Dušilka za izpust R134a
4. Nizkotlačni senzor R134a
5. Visokotlačno stikalo R134a
6. Visokotlačni senzor R134a
7. Ekspanzijski ventil R134a
8. Ekspanzijski ventil za ogrevanje z R410A
9. Črpalka za ogrevanje
10. Odzračevanje
11. Ekspanzijska posoda
12. Grelna plošča toplotnega izmenjevalnika
13. Kaskadna plošča toplotnega izmenjevalnika
14. Priključek HP/LP za plin R410A
15. Priključek za R410A v tekočem stanju
16. Stikalna omarica
17. Servisni priključek R134a zgornji
18. Servisni priključek R134a spodnji
R6T
R4T
R7T
Podatki o senzorjih:
R3T temperatura R410A v tekočem stanju R4T temperatura povratne vode R5T temperatura izhodne vode ogrevanja R6T temperatura izpusta R134a R7T temperatura R134a v tekočem stanju
R5T
R3T
Priročnik za namestitev
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
5.3. Glavni sestavni deli enote HXHD200
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2421 56
4
123
14
13 15 7 8
11
1. Ventil za izpuščanje zraka
Preostali zrak v vodovodnem krogu se samodejno odstrani preko odzračevalnega ventila.
2. Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
3. Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje enote.
4. Izmenjalniki toplote
5. Priključek HP/LP za plin R410A
6. Priključek za R410A v tekočem stanju
7. Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo izločitev vodovodne napeljave notranje enote iz vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust vode in čiščenje filtrov na notranji enoti.
8. Priključek za dovod vode
9. Priključek za odvod vode
10. Odvodni ventil
11. Vodni filter
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve toplotnega izmenjevalnika. Vodni filter je treba redno čistiti. Glejte "11.1. Vzdrževalna opravila" na
strani 45.
12. Ekspanzijska posoda (12 l)
13. Manometer
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni napeljavi.
14. Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
15. Ventil za sproščanje tlaka
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti nekaj vode.
16. Servisni priključki R134a
17. Kompresor
18. Akumulator
19. Motorizirani 3-smerni ventil (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem
EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo) Motorizirani 3-smerni ventil nadzira, ali se odvod vode uporablja
7
9
za ogrevanje prostora ali rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo.
20. Štirismerni ventil
21. Termični odklop
22. Elektronska ekspanzijska posoda
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Priročnik za namestitev
6
5.4. Funkcionalni diagram enote HXHD125
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Napeljava hladiva 2 Zunanja enota 3 Dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo 4 Dušilka 5 Kontrolni ventil 6 Filter 7 Zunanja cev Ø12,7 8 Zunanja cev Ø9,52 9 Kompresor
10 Akumulator
11 Kaskadni toplotni izmenjevalnik 12 Servisni priključek 13 Toplotni izmenjevalnik za ogrevanje 14 Odvodni priključek 15 Ekspanzijska posoda 16 Odzračevanje 17 Zaporni ventil 18 Odvod vode 19 Dovod vode 20 Izpust 21 Varnostni ventil 22 Merilnik tlaka
A Namestite 3-potni ventil, če je vgrajen rezervoar za toplo
vodo v gospodinjstvu
B Standardno
B1PH Visokotlačni senzor
B1PL Nizkotlačni senzor
K1E Elektronski ekspanzijski ventil (R410A) K1S 3-potni ventil K2E Elektronski ekspanzijski ventil (R134a) M1P Črpalka Q2L Termistorska zaščita za vodovodne cevi
S1PH Visokotlačno stikalo
AB
Priročnik za namestitev
7
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
5.5. Funkcionalni diagram enote HXHD200
10
2
1
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote hladivo-hladivo 4 Akumulator 5 Kompresor 6 Servisni priključek 7 Izmenjevalnik toplote hladivo-voda 8 Odvodni ventil 9 Elektronska ekspanzijska posoda
10 Ventil za sproščanje tlaka
11 Črpalka 12 Ventil za izpuščanje zraka 13 Manometer 14 Ekspanzijska posoda 15 Vodni filter 16 Ventil za dolivanje (iz lokalne dobave) 17 Zaporni ventil za dovod vode 18 Zaporni ventil za odvod vode 19 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 20 3-smerni motorizirani ventil (dodatek) 21 Termični odklop (Q2L) 22 Visokotlačno stikalo (S1PH) 23 Senzor visokega tlaka (B1PH) 24 Senzor nizkega tlaka (B1PL) 25 Termistor izpusta (R6T) 26 Termistor izhodne vode (R5T) 27 Termistor povratne vode (R4T) 28 Termistor tekočine R134a (R7T) 29 Termistor tekočine R410A (R3T)
89
2829
3
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
12
15 17
14
M
26 20 18
13 16
19
5.6. Glavni sestavni deli stikalne omarice za enoto HXHD125
1 Glavno tiskano vezje 2 Krmilno tiskano vezje 3 Tiskano vezje inverterja 4 Tiskano vezje QA 5 Filter za tiskano vezje 6 Tiskano vezje za večuporabniški sistem 7 Tiskano vezje za digitalne V/I (dodatek) 8 Tiskano vezje za ukaze (dodatek) 9 Priključni blok X1M
Glavni priključni blok, ki omogoča preprosto priključitev zunanjega ožičenja na napajanje
10 Priključni blok X2M
Priključni blok zunanjega ožičenja za visokonapetostne povezave.
11 Priključni blok X3M
Priključni blok zunanjega ožičenja za nizkonapetostne povezave.
12 Enosmerni (DC) priključek X1Y/X4Y 13 Izmenični (AC) priključek X3Y 14 Priključek črpalke X2Y 15 Nosilci vezic za kable
Nosilci vezic za kable omogočajo pritrditev zunanjega ožičenja z vezicami za kable na stikalno omarico, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev.
16 Vhod napajalnega ožičenja 17 Vhod visokonapetostnega zunanjega ožičenja 18 Vhod nizkonapetostnega zunanjega ožičenja 19 Vhod kabla kompresorja 20 Rele vmesnika K1A 21 Rele vmesnika K2A 22 Rele vmesnika K3A 23 Vezalni blok
5.7. Glavni sestavni deli stikalne omarice za enoto HXHD200
14
12
13
20
21
16171810 9112315 1515
227
8
4 1
6
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
62 161718 21 15 10
15
9 23
5
3
2 3
19
1 Glavno tiskano vezje 2 Krmilno tiskano vezje 3 Tiskano vezje inverterja 4 Krmilno tiskano vezje inverterja 5 Filter za tiskano vezje 6 Tiskano vezje za digitalne V/I (dodatek) 7 Tiskano vezje za ukaze (dodatek) 8 Priključni blok X1M
Glavni priključni blok, ki omogoča preprosto priključitev zunanjega ožičenja na napajanje
9 Priključni blok X3M
Priključni blok zunanjega ožičenja za nizkonapetostne povezave.
10 Priključni blok X2M
Priključni blok zunanjega ožičenja za visokonapetostne povezave.
11 Nizkonapetostni priključek X1Y 12 Priključek črpalke X2Y 13 Visokonapetostni priključek X3Y
Priročnik za namestitev
8
14 Nosilci vezic za kable
Nosilci vezic za kable omogočajo pritrditev zunanjega ožičenja z vezicami za kable na stikalno omarico, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev.
15 Vhod napajalnega ožičenja 16 Vhod visokonapetostnega zunanjega ožičenja 17 Vhod nizkonapetostnega zunanjega ožičenja 18 Vhod kabla kompresorja 19 Rele vmesnika K1A 20 Vezalni blok 21 Varovalka F1 22 Varovalka F2
6. Zasnova vodovodne napeljave
Namen tega poglavja je podati napotke za zasnovo vodovodne napeljave.
Varnostni ukrepi in napotki, ki vplivajo na enoto, predstavljeno v tem priročniku, so vključeni v to poglavje.
Ukrepi, potrebni pri nameščanju enote, predstavljene v tem priročniku, so opisani v poglavju "7.6. Cevi za vodo" na strani 19.
OPOMBA
Močno priporočamo, da namestite dodaten filter v krogotok ogrevalne vode. Priporočamo, da uporabite magnetni ali ciklonski filter, ki zmore odstraniti drobne delce, kar bo pomagalo odstraniti kovinske drobce iz hišne ogrevalne napeljave. Drobni delci lahko poškodujejo enoto in jih standardni filter enote s toplotno črpalko ne more odstraniti.
6.1. Izbira vrste oddajnika toplote
Izbira vrste oddajnika toplote je odvisna od izbire končne stranke. Izbira oddajnika toplote pogojuje temperaturo vode, ki jo mora enota zagotoviti.
Na podlagi temperature vode, ki je potrebna za oddajnike toplote, je mogoče določiti naslednji obseg:
1. Nizka temperatura (temperatura izhodne vode od 25°C do 40°C).
Značilen primer: talno ogrevanje.
2. Srednja temperatura (temperatura izhodne vode od 40°C do 55°C).
Značilen primer: nizkotemperaturni radiatorji ali konvektorji.
3. Visoka temperatura (temperatura izhodne vode od 55°C do 75°C).
Značilen primer: radiatorji.
Ko so grelna telesa izbrana, je potrebno določiti njihovo zmogljivost, nato pa določiti tudi mere in mesto postavitve grelnih teles v posameznih prostorih.
Pomemben parameter grelnih teles je temperaturna razlika med vstopno in izhodno vodo.
Od tega je odvisen pretok vode v sistemu.
Nazadnje je potrebno načrtovati napeljavo cevi od vira toplote do posameznih grelnih teles.
S tem se določijo tudi naslednji pomembni parametri:
Minimalna prostornina vode v sistemu.
Maksimalna prostornina vode v sistemu.
Minimalni in maksimalni pretok vode v sistemu.
Maksimalni padec tlaka v sistemu.
OPOMBA
Pri obnovi obstoječega sistema je vodovodni sistem že nameščen. Za tovrstne namestitve je izredno pomembno poznati prej opisane parametre.
6.2. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo
Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje:
Maksimalni vodni tlak znaša 3 bare.
Maksimalna temperatura vode je 80°C.
V vodovodno napeljavo vgradite ustrezna varovala, da bi
zagotovili, da tlak vode ne bo presegel maksimalnega dovoljenega delovnega tlaka (3 bare).
Zaporne ventile gibljivih cevi, priloženih enoti, je potrebno namestiti tako, da bo običajno vzdrževanje mogoče zagotoviti brez izsuševanja sistema.
Najnižje točke sistema morajo biti opremljene s pipami za praznjenje, ki med vzdrževanjem ali servisiranjem enote omogočajo popolno izpraznitev krogotoka. Enota je opremljena z odvodnim ventilom, ki omogoča izpust vode iz vodovodnega sistema enote.
Pazite, da boste omogočili ustrezen odvod za ventil za sproščanje tlaka, da voda ne bi prišla v stik z električnimi deli.
V najvišjih točkah mora sistem imeti zračne odprtine. Odprtine morajo biti v servisno lahko dostopnih točkah. V notranjosti notranje enote je nameščen ventil za samodejno odzračevanje. Preverite, da ta ventil ni preveč zatisnjen, tako da ostaja samodejno odzračevanje vodovodne napeljave mogoče.
Pazite, da komponente, ki so nameščene na mestu namestitve, zmorejo vodni tlak in temperaturo.
Vedno uporabljajte materiale, ki so združljivi z vodo, uporabljeno v sistemu, in z materiali, uporabljenimi na enoti.
Izberite premer cevi glede na zahtevani vodni pretok in razpoložljivi ESP črpalke.
Pri zasnovi hidravličnega sistema vedno upoštevajte razpoložljivi statični tlak notranje enote.
HXHD125
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
flow [l/min]
HXHD200
100
90
80
70
]
60
kPa
[
50
40
ESP
30
20
10
0
19171521 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51
flow[l/min
ESP (kPa) Zunanji statični tlak (kPa)
flow (l/min) Pretok (l/min)
Brez 3-potnega ventila
Vključno s 3-potnim ventilom
Maksimalni zunanji statični tlak, če
Maksimalni zunanji statični tlak, če
]
T=10°C (ogrevanje)
T=5°C (ogrevanje)
Priročnik za namestitev
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
INFORMACIJE
Krivulja ESP je maksimalna krivulja ESP. Črpalko notranjega modula nadzoruje inverter, da bi se zagotovila stalna vrednost T med temperaturo povratne in izhodne vode.
V primeru namestitve rezervoarja za toplo vodo v gospodinjstvu bo tlak dodatno padel na 3-potnem ventilu (priložen v opremi rezervoarja).
Preverite, ali je skupni volumen vode v namestitvi brez vode v enoti minimalno 20 l.
OPOMBA
Za večino uporab bo ta minimalna količina zadoščala. V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno
obremenitvijo bo morda potrebna dodatna prostornina vode.
OPOMBA
Če kroženje v posameznem ogrevalnem/radiatorskem krogu krmilijo ventili, je pomembno, da se minimalni volumen vode obdrži, tudi če so zaprti vsi ventili.
Primer (Glejte "6.3. Primeri uporabe" na strani 10.)
A B
1112
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Toplotni izmenjevalnik za hladivo 4 Toplotni izmenjevalnik za vodo 5 Kompresor 6 Črpalka 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Obvodni ventil (lokalna dobava)
10 Radiator (lokalna dobava)
11 Elektronski ekspanzijski ventil
12 Zaporni ventil notranje enote za hladivo
C1 Daljinski upravljalnik
M1...M3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje radiatorskega
kroga (lokalna dobava)
T1...T3 Posamičen sobni termostat (lokalna dobava)
A Prostor za namestitev B Dnevna soba
C1
11
512
7 8432 91610
M3
T3
M2
T2
M1
T1
6.3. Primeri uporabe
Talno ogrevanje brez rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
A B
1112
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Toplotni izmenjevalnik za hladivo 4 Toplotni izmenjevalnik za vodo 5 Kompresor 6 Črpalka 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava)
9 Obvodni ventil (lokalna dobava) 10 FHL: Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava) 11 Elektronski ekspanzijski ventil 12 Zaporni ventil notranje enote za hladivo
C1 Daljinski upravljalnik
M1...M3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje radiatorskega
kroga (lokalna dobava)
T1...T3 Posamičen sobni termostat (lokalna dobava)
A Mesto namestitve
B Dnevna soba
Radiator z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo
1 Zunanja enota
2 Notranja enota
3 Toplotni izmenjevalnik za hladivo
4 Toplotni izmenjevalnik za vodo
5 Kompresor
6 Črpalka
7 Zaporni ventil
8 3-potni motorizirani ventil (dodatek)
9 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 10 Zbiralnik 11 Radiator (lokalna dobava) 12 Elektronski ekspanzijski ventil 13 Obvodni ventil (lokalna dobava) 14 Zaporni ventil notranje enote za hladivo
C1 Daljinski upravljalnik (glavni) C2 Daljinski upravljalnik (pomožni)
A Mesto namestitve
B Dnevna soba
C1
11
512
C2
514
778432 916
M3
M2
M1
10 13
743 121214 21
6
M
8
A B
9
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
C1
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Priročnik za namestitev
10
Konvektorji brez rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Primer uporabe z več grelnimi telesi
A B
1112
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Toplotni izmenjevalnik za hladivo 4 Toplotni izmenjevalnik za vodo 5 Kompresor 6 Črpalka 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Obvodni ventil (lokalna dobava)
10 FCU: Konvektorska enota (lokalna dobava)
11 Elektronski ekspanzijski ventil
12 Zaporni ventil notranje enote za hladivo
C1 Daljinski upravljalnik
M1...M3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje radiatorskega
kroga (lokalna dobava)
T1...T3 Posamičen sobni termostat (lokalna dobava)
A Mesto namestitve B Dnevna soba
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Uporaba različnih grelnih teles pomeni uporabo različnih nastavitev za vodo v sistemu.
Pri tovrstnih instalacijah je potrebno uporabiti izravnalno posodo in posebno črpalko za vsako vrsto grelnih teles.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Elektronski ekspanzijski ventil 4 Toplotni izmenjevalnik za hladivo 5 Toplotni izmenjevalnik za vodo 6 Črpalka 7 3-potni motorizirani ventil (dodatek) 8 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 9 Kompresor
10 Zaporni ventil
11 Izravnalna posoda (lokalna dobava) 12 FHL: Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava) 13 Zaporni ventil (lokalna dobava) 14 Obvodni ventil (lokalna dobava) 15 FCU: Konvektorska enota (lokalna dobava) 16 Zaporni ventil (lokalna dobava) 17 Radiator (lokalna dobava) 18 Mešalni ventil (lokalna dobava) 19 Črpalka (lokalna dobava) 20 Nepovratni ventil (lokalna dobava)
C1 Daljinski upravljalnik TRD1 Naprava za zniževanje temperature 1 (lokalna dobava) TRD2 Naprava za zniževanje temperature 2 (lokalna dobava)
Glejte poglavje "9.7. Krmiljenje z večkratno nastavitveno točko" na
strani 39 za več informacij o konfiguraciji vašega sistema.
Priročnik za namestitev
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Večdelna povezava hydroboxa z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo
C1
3 34 5 62
1
1
3 34 5 62
8 8 8
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Elektronska ekspanzijska posoda 4 Toplotni izmenjevalnik za hladivo 5 Izmenjevalnik toplote za vodo 6 Črpalka 7 3-smerni motorizirani ventil (dodatek) 8 Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava)
9 Kompresor
10 Zaporni ventil (lokalna dobava)
11 Izravnalna posoda (lokalna dobava) 12 Notranja enota VRV DX 13 Nepovratni ventil (lokalna dobava) 14 Izhod za vročo vodo za gospodinjstvo 15 Vhod za vročo vodo za gospodinjstvo 16 Črpalka (lokalna dobava)
C1 Daljinski upravljalnik
C1
7
13
M
9
10
10
7
10
M
13
9
10
11
16
10
10
15
14
1212
7. Namestitev enote
7.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve
Izberite mesto namestitve, ki ustreza naslednjim zahtevam:
Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo enote. Tla morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in da bo enota dovolj stabilna. To je še zlasti pomembno, ko je dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrh enote.
Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje in servisiranje (glejte "Servisni prostor enote" na strani 15).
Okoli enote je dovolj prostora za zadostno kroženje zraka.
Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov.
Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem
okolju.
Mesto za enoto določite tako, da zvok, ki ga enota proizvaja, ne bo nikogar motil, in da bo mesto ustrezalo zadevni zakonodaji. Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo izmerjena vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane v "13. Specifikacije enote" na strani 51, zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka. Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščajte enote v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico, ...).
Vse dolžine cevi in razdalje so bile upoštevane (za zahteve za dolžino cevi za napeljavo hladiva glejte priročnik za namestitev zunanje enote).
Zahteva Vrednost
Maksimalna dovoljena razdalja med rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo in notranjo enoto (samo za namestitev z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
INFORMACIJE
Če je namestitev opremljena z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek), prosimo, glejte priročnik za namestitev rezervoarja.
Poskrbite za to, da voda v primeru puščanja ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice.
Na mestu namestitve ne zmrzuje.
Poskrbite, da bodo izvedeni vsi varnostni ukrepi v skladu
z ustrezno zakonodajo, če pride do puščanja hladiva.
Pri namestitvi enote v manjši prostor, z ustreznimi ukrepi poskrbite, da koncentracija hladiva v primeru puščanja ne bo presegla varnostnih omejitev.
10 m
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
OPOZORILO
Previsoka koncentracija hladiva v zaprtem prostoru lahko povzroči pomanjkanje kisika.
Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali
opreme.
Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta. Če morate izvajati tudi gradbene posege, pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto pokriti.
Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. kopalnica) (maks. relativna vlažnost (RH)=85%).
Priročnik za namestitev
12
7.2. Mere in prostor za vzdrževanje
Mere enote
HXHD125
17
18
694
74
79 242
2x 60
38
13
14
81
2 1
8
120
62
708
3 4
611
465
60
381
251
120
15 16 16
6 68 8 2 15
9 9
11 11
9 9
12 12
10
5
10
3 4
7
600
1 Priključek HP/LP za plinsko cev Ø12,7, lotan (R410A) 2 Priključek za tekočinsko cev Ø9,52, lotan (R410A) 3 Servisni priključki R134a 5/16", prirobnični (spodnji) 4 Servisni priključki R134a 5/16", prirobnični (zgornji) 5 Merilnik tlaka 6 Izpustni ventil 7 Odvodni ventil vodnega krogotoka 8 Odzračevanje 9 Zaporni ventili
10 Vodni filter
11 Vstopni priključek za vodo G1" (ženski) 12 Izstopni priključek za vodo G1" (ženski) 13 Odprtina za vstop krmilnega ožičenja (odprtina za
izbijanje Ø37)
14 Odprtina za vstop napajalnega ožičenja (odprtina za
izbijanje Ø37)
15 Odprtina za izbijanje za cevi za hladivo in vodo 16 Izravnalne nogice 17 Zaporni ventil za tekočino Ø9,52, lotan (R410A) 18 Zaporni ventil HP/LP Ø12,7, lotan (R410A)
15
637
622
3 4
7
16
16
26.5
Priročnik za namestitev
13
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
HXHD200
24 45
16
31
21
1010 1111
7
6
74 60 38
14
62
708
611
465
381
10 Odvodni ventil
11 Vodni filter
12 Ekspanzijska posoda (12 l) 13 Manometer
14 Črpalka
15 Ventil za sproščanje tlaka
16 Servisni priključki R134a 17 Kompresor 18 Akumulator 19 Motorizirani 3-smerni ventil (dodatek) (dobavljen
20 Štirismerni ventil 21 Termični odklop 22 Elektronska ekspanzijska posoda 23 T-kos (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem EKHTS*
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
12 13
14
120
14
Ø60
251 120
14
1 Ventil za izpuščanje zraka
Preostali zrak v vodovodnem krogu se samodejno odstrani preko odzračevalnega ventila.
2 Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
3 Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje enote.
4 Izmenjalniki toplote 5 Priključki za hladivo v tekočem stanju R410A 6 Priključki za hladivo v plinastem stanju R410A 7 Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo izločitev vodovodne napeljave notranje enote iz vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust vode in čiščenje filtrov na notranji enoti.
8 Priključek za dovod vode 9 Priključek za odvod vode
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve toplotnega izmenjevalnika. Vodni filter je treba redno čistiti. Glejte "11.1. Vzdrževalna opravila" na strani 45.
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni napeljavi.
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti nekaj vode.
z rezervoarjem EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo) Motorizirani 3-smerni ventil nadzira, ali se odvod vode uporablja za ogrevanje prostora ali rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo.
za vročo vodo za gospodinjstvo)
694
8
5
4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13 14
14
14
Priročnik za namestitev
622
26.5
14
Loading...
+ 39 hidden pages