deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
Električne specifikacije: napajanje ............................................... 51
Električne specifikacije: večuporabniško napajanje
(samo za HXHD125) .................................................................... 51
Hvala, ker ste kupili ta izdelek.
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih
jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ
NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO
PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE
NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE
KDAJ VZELI V ROKE.
Priročnik za namestitev
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
1.Opredelitev pojmov
1.1.Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in
verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali
resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko
povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko
povzročila manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji
ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti
nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe
opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne
informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
1.2.Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja
navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za
uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za
namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna)
za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev
izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne
posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni,
predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali
področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili
v dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja
ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v tem priročniku,
vendar je ne dobavlja Daikin.
2.Splošni varnostni ukrepi
Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi
pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo
stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli
povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal
dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar.
Preden se dotikate električnih delov, izključite vse
potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite
1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej.
Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih
kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga.
Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je
napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote
dotaknete delov pod napajanjem. Enote med
nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez
nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH
DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih
delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi
in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od
delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do
opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam,
počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov
normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno
nadenite zaščitne rokavice.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Priročnik za namestitev
2
3.Uvod
3.1.Splošne informacije
Priročnik za namestitev obravnava notranje enote VRV IV
z invertersko toplotno črpalko zrak-voda serije Daikin HXHD.
Te enote so namenjene za notranjo namestitev in uporabo
v poslovnih in javnih stavbah.
Enota je zasnovana kot stoječa talna enota za ogrevanje.
Enote HXHD125 imajo zmogljivost ogrevanja 14 kW in enote
HXHD200 imajo zmogljivost ogrevanja 22,4 kW.
Notranje enote so zasnovane tako, da omogočajo ogrevanje pri
notranji temperaturi okolja od 5°C do 30°C.
Med ogrevanjem lahko enota segreje vodo do temperature
med 25°C in 80°C.
3.2.Kombinacije in možnosti
Enote HXHD se lahko kombinirajo samo z zunanjo enoto REYQ*T ali
RWEYQ*T9.
Med ogrevanjem je mogoče enoto kombinirati z radiatorji za
ogrevanje prostora (lokalna dobava), konvektorskimi enotami
(dodatek ali lokalna dobava) ali talnim ogrevanjem (lokalna dobava).
Enoti je standardno priložen daljinski upravljalnik s funkcionalnostjo
sobnega termostata za krmiljenje nameščenega sistema.
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten rezervoar za vročo
vodo za gospodinjstvo EKHTS(U)200AC ali EKHTS(U)260AC.
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo ima prostornino 200 l
ali 260 l.
Glejte priročnik za namestitev rezervoarja za vročo vodo za
gospodinjstvo za več podrobnosti.
OPOMBA
Če v priročnik za namestitev EKHTS(U)*AC ni navodil za
priključitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na
enoto HXHD, upoštevajte enaka navodila za priključitev
rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na enoto
EKHVMRD.
Konvektor za toplotno črpalko (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni konvektor FWXV za
ogrevanje.
Za podrobnosti glejte priročnik za namestitev konvektorja za toplotno
črpalko.
Daljinski upravljalnik (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten daljinski upravljalnik
EKRUAHT (s sobnim termostatom). Njegov namen je omogočiti
nameščanje standardnega daljinskega upravljalnika k enoti (zaradi
servisiranja) in namestitev drugega daljinskega upravljalnika v drug
prostor (npr. v dnevno sobo), s katerim boste lahko upravljali svoj
sistem.
Za več podrobnosti glejte "Namestitev in priključitev daljinskega
upravljalnika" na strani 25.
Sobni termostat (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni sobni termostat
EKRTR ali EKRTW.
Za več podrobnosti glejte priročnik za namestitev sobnega
termostata.
Tiskano vezje za digitalne V/I (dodatek)
Dodatno tiskano vezje za digitalne V/I EKRP1HBAA je mogoče
priključiti na notranjo enoto in uporabljati za oddaljeni nadzor
sistema. Ta naslovna kartica ponuja 2 breznapetostna izhoda in
1 visokonapetostni izhod (230 V AC).
Za več informacij glejte priročnik za uporabo notranje enote in
priročnik za namestitev tiskanega vezja za digitalne V/I.
Glejte vezalno shemo ali povezovalne diagrame za povezovanje
tiskanega vezja na enoto.
Tiskano vezje za ukaze (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatno tiskano vezje za
ukaze EKRP1AHTA. To tiskano vezje je potrebno za komunikacijo
z notranjo enoto, ko je nameščen sobni termostat Daikin EKRTR ali
EKRTW ali če se uporablja več nastavitvenih točk.
Za več podrobnosti glejte priročnik za namestitev tiskanega vezja za
ukaze.
Glejte vezalno shemo ali povezovalne diagrame za povezovanje
tiskanega vezja na enoto.
3.3.Namen priročnika
Ta priročnik NE obsega postopka izbire in postopka zasnove
vodovodnega sistema. V posebnem poglavju tega priročnika so
podani zgolj nekateri varnostni ukrepi ter nasveti za zasnovo
vodovodne napeljave.
Ko je izbiranje opravljeno in je vodovodni sistem zasnovan, so v tem
priročniku opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje
enote HXHD. Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti
zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
INFORMACIJE
Za elemente, ki niso opisani v tem priročniku, glejte
priročnik za namestitev zunanje enote.
Delovanje notranje enote je opisano v priročniku za
uporabo notranje enote.
3.4.Identifikacija modela
HXHD125A7V1B
Za evropsko tržišče
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serija
Oznaka za moč enote
Hladivo R134a
Talna visokotemperaturna enota
Inverter
Hydro box
INFORMACIJE
Če je ta možnost nameščena, ni mogoče uporabljati
funkcije sobnega termostata na daljinskem upravljalniku.
Priročnik za namestitev
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
4.Oprema
1
4.1.Dodatki, priloženi tej enoti
12 Dvižna plošča (za dviganje enote)
13 Gibljiva cev za odvod vode
14 Gibljiva cev za dovod vode (z manometrom)
Za HXHD125 je mogoče v enoti najti naslednje dodatke:
12 31x46
1x6x1x1x1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14151617
1x6x3x2x
1 Priročnik za namestitev
2 Priročnik za uporabo
3 Dodatek k priročniku za namestitev
4 Vezalna shema
5 Komplet uporabniškega vmesnika (daljinski upravljalnik,
4 pritrditveni vijaki, 2 vložka)
6 Pritrditveni vijaki za zaporni ventil (6 vijakov)
7 Pritrditveni vijaki za zgornjo ploščo + pritrditveni vijaki za
spodnjo ploščo za dušenje zvoka + pritrditveni vijaki za
dviganje (8 vijakov)
8 Obroba (majhna)
9 Obroba (velika)
10 Izolacija zgornje plošče
11 Komplet za dviganje enote
12 Gibljiva cev za odvod vode
13 Gibljiva cev za dovod vode (z manometrom)
14 Oporna plošča
15 Cevi
16 Zaporni ventili
17 Objemke za pritrditev cevi
Za HXHD200 je mogoče v enoti najti naslednje dodatke:
5.Pregled enote
85
5.1.Odpiranje enote
Da bi dobili dostop do enote, je potrebno odpreti kapalno in sprednjo
ploščo.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH
DELOV
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
Priročnik za namestitev
4
5.2.Glavni sestavni deli enote HXHD125
16
15
4
6
5
3
1
2
4
65
10
16
8
7
11
9
1718
15
14
12
13
1.Akumulator R134a
2.Kompresor R134a
3.Dušilka za izpust R134a
4.Nizkotlačni senzor R134a
5.Visokotlačno stikalo R134a
6.Visokotlačni senzor R134a
7.Ekspanzijski ventil R134a
8.Ekspanzijski ventil za ogrevanje z R410A
9.Črpalka za ogrevanje
10. Odzračevanje
11. Ekspanzijska posoda
12. Grelna plošča toplotnega izmenjevalnika
13. Kaskadna plošča toplotnega izmenjevalnika
14. Priključek HP/LP za plin R410A
15. Priključek za R410A v tekočem stanju
16. Stikalna omarica
17. Servisni priključek R134a zgornji
18. Servisni priključek R134a spodnji
R6T
R4T
R7T
Podatki o senzorjih:
R3T temperatura R410A v tekočem stanju
R4T temperatura povratne vode
R5T temperatura izhodne vode ogrevanja
R6T temperatura izpusta R134a
R7T temperatura R134a v tekočem stanju
R5T
R3T
Priročnik za namestitev
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
5.3.Glavni sestavni deli enote HXHD200
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
242156
4
123
14
13 15 7 8
11
1.Ventil za izpuščanje zraka
Preostali zrak v vodovodnem krogu se samodejno odstrani
preko odzračevalnega ventila.
2.Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na
različnih točkah vodnega krogotoka.
3.Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje
enote.
4.Izmenjalniki toplote
5.Priključek HP/LP za plin R410A
6.Priključek za R410A v tekočem stanju
7.Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo izločitev
vodovodne napeljave notranje enote iz vodovodne napeljave
rezidenčne strani. To olajša izpust vode in čiščenje filtrov na
notranji enoti.
8.Priključek za dovod vode
9.Priključek za odvod vode
10. Odvodni ventil
11. Vodni filter
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje
okvare na črpalki ali zamašitve toplotnega izmenjevalnika. Vodni
filter je treba redno čistiti. Glejte "11.1. Vzdrževalna opravila" na
strani 45.
12. Ekspanzijska posoda (12 l)
13. Manometer
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni
napeljavi.
14. Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
15. Ventil za sproščanje tlaka
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak
v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti
nekaj vode.
16. Servisni priključki R134a
17. Kompresor
18. Akumulator
19. Motorizirani 3-smerni ventil (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem
EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo)
Motorizirani 3-smerni ventil nadzira, ali se odvod vode uporablja
7
9
za ogrevanje prostora ali rezervoar za vročo vodo za
gospodinjstvo.
20. Štirismerni ventil
21. Termični odklop
22. Elektronska ekspanzijska posoda
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Priročnik za namestitev
6
5.4.Funkcionalni diagram enote HXHD125
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
1212
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Napeljava hladiva
2 Zunanja enota
3 Dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo
4 Dušilka
5 Kontrolni ventil
6 Filter
7 Zunanja cev Ø12,7
8 Zunanja cev Ø9,52
9 Kompresor
Namen tega poglavja je podati napotke za zasnovo vodovodne
napeljave.
Varnostni ukrepi in napotki, ki vplivajo na enoto, predstavljeno v tem
priročniku, so vključeni v to poglavje.
Ukrepi, potrebni pri nameščanju enote, predstavljene v tem
priročniku, so opisani v poglavju "7.6. Cevi za vodo" na strani 19.
OPOMBA
Močno priporočamo, da namestite dodaten filter
v krogotok ogrevalne vode. Priporočamo, da uporabite
magnetni ali ciklonski filter, ki zmore odstraniti drobne
delce, kar bo pomagalo odstraniti kovinske drobce iz hišne
ogrevalne napeljave. Drobni delci lahko poškodujejo enoto
in jih standardni filter enote s toplotno črpalko ne more
odstraniti.
6.1.Izbira vrste oddajnika toplote
Izbira vrste oddajnika toplote je odvisna od izbire končne stranke.
Izbira oddajnika toplote pogojuje temperaturo vode, ki jo mora enota
zagotoviti.
Na podlagi temperature vode, ki je potrebna za oddajnike toplote, je
mogoče določiti naslednji obseg:
1.Nizka temperatura (temperatura izhodne vode od 25°C do 40°C).
Značilen primer: talno ogrevanje.
2.Srednja temperatura (temperatura izhodne vode od 40°C do 55°C).
Značilen primer: nizkotemperaturni radiatorji ali konvektorji.
3.Visoka temperatura (temperatura izhodne vode od 55°C do 75°C).
Značilen primer: radiatorji.
Ko so grelna telesa izbrana, je potrebno določiti njihovo zmogljivost,
nato pa določiti tudi mere in mesto postavitve grelnih teles
v posameznih prostorih.
Pomemben parameter grelnih teles je temperaturna razlika med
vstopno in izhodno vodo.
Od tega je odvisen pretok vode v sistemu.
Nazadnje je potrebno načrtovati napeljavo cevi od vira toplote do
posameznih grelnih teles.
S tem se določijo tudi naslednji pomembni parametri:
■Minimalna prostornina vode v sistemu.
■Maksimalna prostornina vode v sistemu.
■Minimalni in maksimalni pretok vode v sistemu.
■Maksimalni padec tlaka v sistemu.
OPOMBA
Pri obnovi obstoječega sistema je vodovodni sistem že
nameščen. Za tovrstne namestitve je izredno pomembno
poznati prej opisane parametre.
6.2.Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo
Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje:
■Maksimalni vodni tlak znaša 3 bare.
■Maksimalna temperatura vode je 80°C.
■V vodovodno napeljavo vgradite ustrezna varovala, da bi
zagotovili, da tlak vode ne bo presegel maksimalnega
dovoljenega delovnega tlaka (3 bare).
■Zaporne ventile gibljivih cevi, priloženih enoti, je potrebno
namestiti tako, da bo običajno vzdrževanje mogoče zagotoviti
brez izsuševanja sistema.
■Najnižje točke sistema morajo biti opremljene s pipami za
praznjenje, ki med vzdrževanjem ali servisiranjem enote
omogočajo popolno izpraznitev krogotoka. Enota je opremljena
z odvodnim ventilom, ki omogoča izpust vode iz vodovodnega
sistema enote.
■Pazite, da boste omogočili ustrezen odvod za ventil za
sproščanje tlaka, da voda ne bi prišla v stik z električnimi deli.
■V najvišjih točkah mora sistem imeti zračne odprtine. Odprtine
morajo biti v servisno lahko dostopnih točkah. V notranjosti
notranje enote je nameščen ventil za samodejno odzračevanje.
Preverite, da ta ventil ni preveč zatisnjen, tako da ostaja
samodejno odzračevanje vodovodne napeljave mogoče.
■Pazite, da komponente, ki so nameščene na mestu namestitve,
zmorejo vodni tlak in temperaturo.
■Vedno uporabljajte materiale, ki so združljivi z vodo, uporabljeno
v sistemu, in z materiali, uporabljenimi na enoti.
■Izberite premer cevi glede na zahtevani vodni pretok in
razpoložljivi ESP črpalke.
Pri zasnovi hidravličnega sistema vedno upoštevajte razpoložljivi
statični tlak notranje enote.
■Krivulja ESP je maksimalna krivulja ESP. Črpalko
notranjega modula nadzoruje inverter, da bi se
zagotovila stalna vrednost ∆T med temperaturo
povratne in izhodne vode.
■V primeru namestitve rezervoarja za toplo vodo
v gospodinjstvu bo tlak dodatno padel na 3-potnem
ventilu (priložen v opremi rezervoarja).
Preverite, ali je skupni volumen vode v namestitvi brez vode v enoti
minimalno 20 l.
OPOMBA
Za večino uporab bo ta minimalna količina zadoščala.
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno
obremenitvijo bo morda potrebna dodatna prostornina vode.
OPOMBA
Če kroženje v posameznem ogrevalnem/radiatorskem
krogu krmilijo ventili, je pomembno, da se minimalni
volumen vode obdrži, tudi če so zaprti vsi ventili.
Primer (Glejte "6.3. Primeri uporabe" na strani 10.)
A B
1112
1 Zunanja enota
2 Notranja enota
3 Toplotni izmenjevalnik za hladivo
4 Toplotni izmenjevalnik za vodo
5 Kompresor
6 Črpalka
7 Zaporni ventil
8 Zbiralnik (lokalna dobava)
9 Obvodni ventil (lokalna dobava)
10 Radiator (lokalna dobava)
11 Elektronski ekspanzijski ventil
12 Zaporni ventil notranje enote za hladivo
C1 Daljinski upravljalnik
M1...M3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje radiatorskega
Radiator z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo
1 Zunanja enota
2 Notranja enota
3 Toplotni izmenjevalnik za hladivo
4 Toplotni izmenjevalnik za vodo
5 Kompresor
6 Črpalka
7 Zaporni ventil
8 3-potni motorizirani ventil (dodatek)
9 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
10 Zbiralnik
11 Radiator (lokalna dobava)
12 Elektronski ekspanzijski ventil
13 Obvodni ventil (lokalna dobava)
14 Zaporni ventil notranje enote za hladivo
Uporaba različnih grelnih teles pomeni uporabo različnih nastavitev
za vodo v sistemu.
Pri tovrstnih instalacijah je potrebno uporabiti izravnalno posodo in
posebno črpalko za vsako vrsto grelnih teles.
C1
1
3345 68221
7
M
9
21
19
18
11
1010
151214141613
FHL
35°C
TRD1TRD2
45°C
FCU
18
2020
17
65°C
1919
1 Zunanja enota
2 Notranja enota
3 Elektronski ekspanzijski ventil
4 Toplotni izmenjevalnik za hladivo
5 Toplotni izmenjevalnik za vodo
6 Črpalka
7 3-potni motorizirani ventil (dodatek)
8 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
9 Kompresor
C1 Daljinski upravljalnik
TRD1 Naprava za zniževanje temperature 1 (lokalna dobava)
TRD2 Naprava za zniževanje temperature 2 (lokalna dobava)
Glejte poglavje "9.7. Krmiljenje z večkratno nastavitveno točko" na
strani 39 za več informacij o konfiguraciji vašega sistema.
Priročnik za namestitev
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Večdelna povezava hydroboxa z rezervoarjem za vročo vodo
za gospodinjstvo
C1
3345 62
1
1
3345 62
888
1 Zunanja enota
2 Notranja enota
3 Elektronska ekspanzijska posoda
4 Toplotni izmenjevalnik za hladivo
5 Izmenjevalnik toplote za vodo
6 Črpalka
7 3-smerni motorizirani ventil (dodatek)
8 Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava)
9 Kompresor
10 Zaporni ventil (lokalna dobava)
11 Izravnalna posoda (lokalna dobava)
12 Notranja enota VRV DX
13 Nepovratni ventil (lokalna dobava)
14 Izhod za vročo vodo za gospodinjstvo
15 Vhod za vročo vodo za gospodinjstvo
16 Črpalka (lokalna dobava)
C1 Daljinski upravljalnik
C1
7
13
M
9
10
10
7
10
M
13
9
10
11
16
10
10
15
14
1212
7.Namestitev enote
7.1.Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi enota
postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko
povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte
strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve
Izberite mesto namestitve, ki ustreza naslednjim zahtevam:
■Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo enote. Tla
morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in
da bo enota dovolj stabilna.
To je še zlasti pomembno, ko je dodatni rezervoar za vročo vodo
za gospodinjstvo nameščen na vrh enote.
■Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje in
servisiranje (glejte "Servisni prostor enote" na strani 15).
■Okoli enote je dovolj prostora za zadostno kroženje zraka.
■Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov.
■Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem
okolju.
■Mesto za enoto določite tako, da zvok, ki ga enota proizvaja, ne
bo nikogar motil, in da bo mesto ustrezalo zadevni zakonodaji.
Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo
izmerjena vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane
v "13. Specifikacije enote" na strani 51, zaradi okoljskega hrupa
in odbojev zvoka.
Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščajte enote
v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico, ...).
■Vse dolžine cevi in razdalje so bile upoštevane (za zahteve za
dolžino cevi za napeljavo hladiva glejte priročnik za namestitev
zunanje enote).
Zahteva Vrednost
Maksimalna dovoljena razdalja med rezervoarjem za
vročo vodo za gospodinjstvo in notranjo enoto (samo
za namestitev z rezervoarjem za vročo vodo za
gospodinjstvo).
INFORMACIJE
Če je namestitev opremljena z rezervoarjem za vročo vodo
za gospodinjstvo (dodatek), prosimo, glejte priročnik za
namestitev rezervoarja.
■Poskrbite za to, da voda v primeru puščanja ne bo poškodovala
mesta namestitve in okolice.
■Na mestu namestitve ne zmrzuje.
■Poskrbite, da bodo izvedeni vsi varnostni ukrepi v skladu
z ustrezno zakonodajo, če pride do puščanja hladiva.
■Pri namestitvi enote v manjši prostor, z ustreznimi ukrepi
poskrbite, da koncentracija hladiva v primeru puščanja ne bo
presegla varnostnih omejitev.
10 m
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Notranja enota sistema VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
OPOZORILO
Previsoka koncentracija hladiva v zaprtem prostoru lahko
povzroči pomanjkanje kisika.
■Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
■Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali
opreme.
■Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot
delovna mesta. Če morate izvajati tudi gradbene posege, pri
katerih nastaja veliko prahu, morate enoto pokriti.
■Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno
(npr. kopalnica) (maks. relativna vlažnost (RH)=85%).
11 Vstopni priključek za vodo G1" (ženski)
12 Izstopni priključek za vodo G1" (ženski)
13 Odprtina za vstop krmilnega ožičenja (odprtina za
izbijanje Ø37)
14 Odprtina za vstop napajalnega ožičenja (odprtina za
izbijanje Ø37)
15 Odprtina za izbijanje za cevi za hladivo in vodo
16 Izravnalne nogice
17 Zaporni ventil za tekočino Ø9,52, lotan (R410A)
18 Zaporni ventil HP/LP Ø12,7, lotan (R410A)
Preostali zrak v vodovodnem krogu se samodejno odstrani
preko odzračevalnega ventila.
2 Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni
senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
3 Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli
notranje enote.
4 Izmenjalniki toplote
5 Priključki za hladivo v tekočem stanju R410A
6 Priključki za hladivo v plinastem stanju R410A
7 Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo
izločitev vodovodne napeljave notranje enote iz
vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust
vode in čiščenje filtrov na notranji enoti.
8 Priključek za dovod vode
9 Priključek za odvod vode
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem
preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve toplotnega
izmenjevalnika. Vodni filter je treba redno čistiti.
Glejte "11.1. Vzdrževalna opravila" na strani 45.
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v
vodovodni napeljavi.
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak
v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in
izpusti nekaj vode.
z rezervoarjem EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo)
Motorizirani 3-smerni ventil nadzira, ali se odvod vode
uporablja za ogrevanje prostora ali rezervoar za vročo
vodo za gospodinjstvo.
za vročo vodo za gospodinjstvo)
694
8
5
4
9
143
16
10
8
118 11
69
15
292
600
2277
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
13
14
14
14
Priročnik za namestitev
622
26.5
14
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.