deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek
az eredeti utasítások fordításai.
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. EZEKBŐL
MEGTUDHATJA, HOGYAN KELL MEGFELELŐEN
ÜZEMBE HELYEZNI ÉS BEÁLLÍTANI AZ EGYSÉGET.
A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG
SZÜKSÉG LEHET RÁ.
Szerelési kézikönyv
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
1.Definíciók
1.1.A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási
valószínűségük alapján lettek osztályozva.
VIGYÁZAT
Közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek
figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos
balesetet eredményez.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek
figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos
balesetet eredményezhet.
TUDNIVALÓK
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek
figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést
eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja
a figyelmet.
TÁJÉKOZTATÁS
Olyan helyzetekre utal, amelyekben a berendezés
károsodhat, vagy anyagi károk keletkezhetnek.
INFORMÁCIÓ
Ez a szimbólum hasznos tippeket vagy további
információkat jelez.
Néhány veszélytípust speciális szimbólumok jeleznek:
Elektromos áram.
Megégés és leforrázás veszélye.
Opcionális berendezések:
A kézikönyv tárgyát képező termékkel opcionálisan felhasználható
berendezések.
Nem tartozék:
Olyan berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának
megfelelően kell üzembe helyezni, de nem a Daikin biztosítja őket.
2.Általános biztonsági óvintézkedések
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások négy kategóriába
sorolhatók. Ezek mindegyike nagyon fontos témákat fed le, ezért
pontosan kövesse azokat.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a kapcsolódoboz
szervizlemezét eltávolítja, bármilyen alkatrészt
csatlakoztat, vagy megérinti valamelyik elektromos
alkatrészt.
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolókhoz. Ha
nedves kézzel nyúlnak egy kapcsolóhoz, az áramütést
okozhat. Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne,
kapcsolja ki a megfelelő tápfeszültségeket.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjön meg arról,
hogy az elektromos alkatrészek szervizelése előtt legalább
1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is
mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör
kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek
kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg
arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V DC.
Ha eltávolította a szervizlemezeket, könnyű véletlenül
megérinteni a feszültség alatt lévő alkatrészeket. Ne
hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés
vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve.
1.2.A használt kifejezések jelentése
Szerelési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez,
amely leírja a felszerelés, a beállítás és a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék felszerelésének,
beállításának, üzemeltetésének és/vagy karbantartásának módját.
Forgalmazó:
A kézikönyv tárgyát képező termék forgalmazója.
Szerelő:
A kézikönyv tárgyát képező termékek üzembe helyezésére képes,
szakképzett személy.
Felhasználó:
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Szervizvállalat:
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja
szervezni az egység szükséges szervizelését.
Vonatkozó jogszabályok:
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó nemzetközi,
európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy
szabályzat.
Tartozékok:
Az egységgel együtt szállított berendezések, amelyeket
a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS
A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg
a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket.
A csövek és a belső alkatrészek az egység működési
állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
Ha megérinti a csöveket vagy a belső alkatrészeket, égési
vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése
érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és
a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha
a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen
védőkesztyűt.
Szerelési kézikönyv
2
3.Bevezetés
3.1.Általános információk
Ez a szerelési kézikönyv a Daikin HXHD sorozatú VRV IV inverteres
levegő-víz beltéri hőszivattyúegységekről szól.
Ezeket az egységeket kereskedelmi célú és nyilvános épületekben
történő, beltéri használatra tervezték.
A berendezést padlón álló fűtési célokra tervezték.
A HXHD125 egységek fűtésének teljesítménye 14 kW, a HXHD200
egységek fűtési teljesítménye pedig 22,4 kW.
A beltéri egységeket 5°C és 30°C közötti beltéri fűtő üzemmódban
való működésre tervezték.
Fűtés üzemmódban az egység 25°C és 80°C közötti hőmérsékletre
képes felmelegíteni a vizet.
3.2.Kombinációk és opciók
A HXHD egységek csak REYQ*T vagy RWEYQ*T9 külső egységgel
használhatók együtt.
Fűtés üzemmódban az egység kombinálható térfűtő radiátorokkal
(nem tartozék), klímakonvektorral (opció, illetve nem tartozék) vagy
padlófűtéssel (nem tartozék).
A rendszert szabályozó, szobatermosztát funkcióval rendelkező
távirányító alapkivitelben is mellékelt tartozéka a berendezésnek.
Használati melegvíztartály (opció)
Opcionális EKHTS(U)200AC vagy EKHTS(U)260AC használati
melegvíz-tartály csatlakoztatható a beltéri egységhez. A használati
melegvíztartály víztérfogata 200 l vagy 260 l.
További részleteket a használati melegvíz-tartály szerelési
kézikönyve tartalmaz.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha az EKHTS(U)*AC szerelési kézikönyve nem tartalmaz
utasításokat a használati melegvíz-tartály a HXHD
készülékhez történő csatlakoztatására vonatkozóan,
kövesse a használati melegvíz-tartály az EKHVMRD
készülékhez történő csatlakoztatására vonatkozó
utasításokat.
Hőszivattyú konvektor (opció)
Ehhez a beltéri egységhez opcionális FWXV konvektor
csatlakoztatható a fűtés üzemmódhoz.
A további részleteket lásd a hőszivattyú konvektor szerelési
kézikönyvében.
Távirányító (opció)
A beltéri egységhez opcionális másodlagos EKRUAHT távirányító is
csatlakoztatható (szobatermosztát funkcióval). Ez arra jó például,
hogy legyen egy távirányító a berendezés mellett (szerelési célokra),
és legyen egy másik távirányító máshol (pl. a nappaliban) a rendszer
üzemeltetésére.
További részletek: "A távirányító üzembe helyezése és
csatlakoztatása" 25. oldal.
Szobatermosztát (opció)
A beltéri egységhez opcionális EKRTR vagy EKRTW
szobatermosztát csatlakoztatható.
A további részleteket lásd a szobatermosztát szerelési kézikönyvében.
Digitális I/O PCB-panel (opció)
A rendszer távfelügyeletéhez egy opcionális EKRP1HBAA digitális I/O
PCB-panel csatlakoztatható a beltéri egységhez. A címkártyának
2 feszültségmentes és 1 magasfeszültségű (230 V AC) kimenete van.
További információkért lásd a beltéri egység üzemeltetési kézikönyvét és a digitális I/O PCB-panel szerelési kézikönyvét.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd
a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
Kommunikációs PCB-panel (opció)
A beltéri egységhez opcionális EKRP1AHTA kommunikációs
PCB-panel csatlakoztatható. Ez a PCB-panel a beltéri egységgel
való kommunikációt teszi lehetővé, és akkor szükséges, ha az
EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát van üzembe helyezve, vagy
ha több beállítási pontos szabályozást használ.
A további részleteket lásd a kommunikációs PCB-panel szerelési
kézikönyvében.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd
a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
3.3.A kézikönyv célja
Ez a kézikönyv NEM tartalmazza a kiválasztási eljárást és
a vízrendszer tervezési eljárását. A vízvezetékek tervezésével
kapcsolatosan csak bizonyos biztonsági óvintézkedések, illetve tippek
és trükkök találhatók a kézikönyv egy külön fejezetében.
Ha megtörtént a kiválasztás, és megtervezték a vízrendszert, ez
a kézikönyv a HXHD egység kezelési, szerelési és csatlakoztatási
eljárásait írja le. A kézikönyv célja, hogy segítsen az egység megfelelő
karbantartásában és az esetleges problémák megoldásában.
INFORMÁCIÓ
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban
olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
A beltéri egység üzemeltetését a beltéri egység
üzemeltetési kézikönyve írja le.
3.4.A modellek azonosítása
HXHD125A7V1B
Az európai piacra
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Sorozat
Az egység teljesítményének meghatározása
R134a hűtőközeg
Magas hőmérsékletű, padlón álló
Inverter
Hydro Box (hűtőközeg – víz hőcserélő)
INFORMÁCIÓ
Ha az opció telepítve van, a távirányító termosztát
funkciója nem használható.
Szerelési kézikönyv
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
4.Tartozékok
1
4.1.Az egységhez mellékelt tartozékok
HXHD125 esetében a következő tartozékok találhatók meg az
egységben:
12 31x46
1x6x1x1x1x1x
85
8x74x
11 Felső lemez szigetelés
12 Emelőlemez (az egység emeléséhez)
13 Rugalmas vízkivezető cső
14 Rugalmas vízbevezető cső (nyomásmérővel)
5.Az egység áttekintése
5.1.Az egység felnyitása
Ahhoz, hogy hozzáférjen az egységhez, fel kel nyitni a felső és elülső
lemezt, valamint a cseppfogó lemezt.
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS
A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
14
Szerelési kézikönyv
4
5.2.A HXHD125 egység fő alkatrészei
16
15
4
6
5
3
1
2
10
8
7
16
11
9
4
65
1718
15
14
12
13
1.R134a kiegyenlítőtartály
2.R134a kompresszor
3.R134a elvezetés hangtompítója
4.R134a kisnyomás-érzékelő
5.R134a túlnyomás-kapcsoló
6.R134a túlnyomás-érzékelő
7.R134a szabályozószelep
8.R410A fűtés szabályozószelepe
9.Hőszivattyú
10. Légtelenítő
11. Tágulási tartály
12. Fűtőlemez hőcserélője
13. Kaszkádlemez hőcserélője
14. R410A HP/LP gázcsatlakozó
15. R410A folyadékcsatlakozó
16. Kapcsolódoboz
17. R134a magas szervizcsatlakozó
18. R134a alacsony szervizcsatlakozó
R6T
R4T
R7T
Érzékelővel kapcsolatos információk:
R3T R410A folyadék hőmérséklete
R4T Visszatérő víz hőmérséklete
R5T Kilépő fűtővíz hőmérséklete
R6T R134a elvezetési hőmérséklet
R7T R134a folyadék hőmérséklete
R5T
R3T
Szerelési kézikönyv
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
5.3.A HXHD200 egység fő alkatrészei
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
242156
4
123
14
13 15 7 8
11
1.Légtelenítő szelep
A légtelenítő szelep a vízkörben maradt levegőt automatikusan
eltávolítja.
2.Hőmérséklet-érzékelők (termisztorok)
A kör több pontján hőmérséklet-érzékelők mérik a víz és a
hűtőközeg hőmérsékletét.
3.Kapcsolódoboz
A kapcsolódoboz tartalmazza a beltéri egység fő elektronikus és
elektromos alkatrészeit.
4.Hőcserélők
5.R410A HP/LP gázcsatlakozó
6.R410A folyadékcsatlakozó
7.Elzárószelepek
A vízbemeneten és a vízkimeneten lévő elzárószelepek
lehetővé teszik a beltéri egység vízkörének a leválasztását a
rendszer vízhálózatáról. Ez megkönnyíti a beltéri egység
leeresztését és a szűrő tisztítását.
8.Víz bemenet csatlakozás
9.Víz kimenet csatlakozás
10. Leeresztő szelep
11. Vízszűrő
A vízszűrő eltávolítja a szennyeződést a vízből, megelőzve a
szivattyú károsodását és a hőcserélő eltömődését. A vízszűrőt
rendszeresen tisztítani kell. Lásd: "11.1. Karbantartási munkák"
46. oldal.
12. Tágulási tartály (12 l)
13. Nyomásmérő
A nyomásmérő a vízkörben lévő víznyomást mutatja.
14. Szivattyú
A szivattyú keringeti a vizet a vízkörben.
15. Nyomáscsökkentő szelep
A nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl nagy víznyomás
alakulhasson ki a vízkörben úgy, hogy 3 bar nyomásnál kinyit,
és valamennyi vizet távozni enged.
16. R134a szervizcsatlakozók
17. Kompresszor
18. Kiegyenlítőtartály
19. 3 utas szelep (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-
tartályhoz van mellékelve)
A 3 utas motoros szelep szabályozza, hogy a vízkimenetet a
térfűtés vagy a használati melegvíz-tartály használhatja.
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást
a kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy
a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon
meg a csatlakozás.
16 Tápvezetékek bevezetési pontja
17 Magas feszültségű helyszíni huzalozás bemenete
18 Alacsony feszültségű helyszíni huzalozás bemenete
19 Kompresszorkábel bevezetési pontja
20 K1A interfészrelé
21 K2A interfészrelé
22 K3A interfészrelé
23 Vezetékhidak
5.7.A HXHD200 egység kapcsolódobozának fő
alkatrészei
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a
kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy a
vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg
a csatlakozás.
15 Tápvezetékek bevezetési pontja
16 Magas feszültségű helyszíni huzalozás bemenete
17 Alacsony feszültségű helyszíni huzalozás bemenete
18 Kompresszorkábel bevezetési pontja
19 K1A interfészrelé
20 Vezetékhidak
21 F1 biztosíték
22 F2 biztosíték
6.A vízkör kialakítása
A fejezet célja, hogy útmutatást adjon a vízkör kialakításához.
Ebben a fejezetben azok a kézikönyvben található óvintézkedések
és útmutatások szerepelnek, amelyek hatással vannak az egységre.
A kézikönyvben leírt egység üzembe helyezéséhez szükséges
műveletek a következő fejezetben vannak leírva: "7.6. Vízcsövek"
19. oldal.
TÁJÉKOZTATÁS
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése
a fűtővízkörben. Elsősorban a helyszíni fűtőcsövekben
található fémdarabok eltávolítása érdekében ajánlott
mágneses vagy ciklonszűrőt használni, amely el tudja
távolítani a kis részecskéket. A kis részecskék kárt
tehetnek az egységben, és a hőszivattyú egység normál
szűrője nem tudja eltávolítani őket.
6.1.A hőkibocsátók típusának kiválasztása
A hőkibocsátó kiválasztása a végfelhasználón múlik. A választott
hőkibocsátó határozza meg az egységből kibocsátott víz szükséges
hőmérsékletét.
A hőkibocsátók számára szükséges vízhőmérséklet alapján
a következő tartományok határozhatók meg:
1.Alacsony hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 25°C és 40°C között).
Jellemző példa: padlófűtés.
2.Közepes hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 40°C és 55°C között).
Jellemző példa: alacsony hőmérsékletű radiátorok és
konvektorok.
3.Magas hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 55°C és 75°C között).
Jellemző példa: radiátorok.
Ha kiválasztotta a hőkibocsátókat, meg kell határozni a hőkibocsátók
teljesítményét, ez alapján pedig el kell dönteni a hőkibocsátók
méretét és elhelyezését az egyes helyiségekben.
A hőkibocsátók fontos jellemzője a belépő és kilépő víz hőmérséklete
közötti különbség.
Ez határozza meg a víz áramlását a rendszerben.
Végül meg kell rajzolni a hőforrástól a különböző hőkibocsátókig
vezető csövek elrendezését.
Ez a következő fontos paramétereket határozza meg:
■A rendszerben szükséges minimális vízmennyiség.
■A rendszer maximális vízmennyisége.
■A rendszer minimális és maximális vízáramlása.
■A rendszer maximális nyomáscsökkenése.
TÁJÉKOZTATÁS
Felújítások esetén a vízrendszer már ki van alakítva. Az
ilyen típusú szereléseknél rendkívül fontos ismerni a fent
említett paramétereket.
6.2.A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések
Az egység üzembe helyezésének folytatása előtt ellenőrizze az
alábbiakat:
■A megengedett legnagyobb víznyomás 3 bar.
■A maximális vízhőmérséklet 80°C.
■Biztosítson megfelelő védőeszközöket a vízkörben, hogy
a víznyomás ne haladhassa meg a maximális engedélyezett
működési értéket (3 bar).
■Az egységgel mellékelt rugalmas tömlők elzárószelepeit úgy kell
felszerelni, hogy a rendszer leeresztése nélkül is el lehessen
végezni a normál szervizelést.
■A rendszer összes alacsony pontján leeresztőcsapokat kell
elhelyezni, hogy az egység karbantartása vagy szervizelése
során teljesen leereszthető legyen a vízkör. Egy leeresztőszelep
is található az egységben a víz az egység vízrendszeréből
történő leeresztéséhez.
■Biztosítsa a nyomáscsökkentő szelep megfelelő elvezetését,
hogy a víz ne érintkezhessen az elektromos alkatrészekkel.
■A rendszer minden magas pontjára légtelenítő szelepet kell
szerelni. A szelepeket olyan pontokon kell elhelyezni, amelyek
könnyen hozzáférhetők a szervizeléshez. A beltéri egységben
egy automatikus légtelenítő is található. Ellenőrizze, hogy
a légtelenítő szelep nincs túl szorosra húzva, hogy a vízkörben
található levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen.
■Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csőszereléskor beépített
alkatrészek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és
a hőmérsékletnek.
■Mindig olyan anyagokat használjon, amelyek kompatibilisek
a rendszerben használt vízzel és az egységben használt
anyagokkal.
■A csőátmérőt a kívánt vízáramlás és a szivattyú ESP-je alapján
kell megválasztani.
A hidraulikus rendszer tervezése során mindig vegye figyelembe
a beltéri egység statikus nyomását.
Maximális külső statikus nyomás, ha ∆T=10°C (fűtés)
Maximális külső statikus nyomás, ha ∆T=5°C (fűtés)
]
Szerelési kézikönyv
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
INFORMÁCIÓ
■Az ESP görbe a maximális ESP görbe. A beltéri
modul szivattyúját inverter szabályozza úgy, hogy
állandó ∆T legyen a belépő és kilépő víz
hőmérséklete között.
■Használati melegvíz-tartály beszerelése esetén
további nyomáscsökkenés történik a háromutas
szelepnél (amely a tartály alkatrésze).
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség –
leszámítva az egység belső vízmennyiségét – eléri-e a minimális,
20 l értéket.
TÁJÉKOZTATÁS
A legtöbb alkalmazási területen ez a minimális víztérfogat
megfelelő eredményt biztosít.
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű
helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/radiátor körökben a keringtetést távvezérelt
szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy ez a minimális
vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is
megmaradjon.
Példa (Lásd: "6.3. Alkalmazási példák" 10. oldal.)
A B
1112
C1
11
512
7 843291610
M3
T3
M2
T2
M1
T1
6.3.Alkalmazási példák
Padlófűtés használati melegvíz-tartály nélkül
1112
1 Kültéri egység
2 Beltéri egység
3 Hűtőközeg-hőcserélő
4 Víz hőcserélő
5 Kompresszor
6 Szivattyú
7 Elzárószelep
8 Kollektor (nem tartozék)
9 Áteresztőszelep (nem tartozék)
10 FHL: Padlófűtés kör (nem tartozék)
11 Elektronikus szabályozószelep
12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A A felszerelés helye
B Nappali
C1
11
512
778432916
Radiátor használati melegvíz-tartállyal
C2
10 13
743 12121421
6
M3
M2
M1
A B
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
1 Kültéri egység
2 Beltéri egység
3 Hűtőközeg-hőcserélő
4 Víz hőcserélő
5 Kompresszor
6 Szivattyú
7 Elzárószelep
8 Kollektor (nem tartozék)
9 Áteresztőszelep (nem tartozék)
10 Radiátor (nem tartozék)
11 Elektronikus szabályozószelep
12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket
tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek
a berendezésbe.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények
M
10
működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is.
Kérje meg az ügyfelet, hogy a berendezés körüli területet
tartsa tisztán és üresen.
16
11
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén
Olyan helyszínt válasszon az üzembe helyezéshez, amely megfelel
a következő feltételeknek:
■Az alapnak elég erősnek kell lennie, hogy elbírja a berendezés
9
10
10
7
10
súlyát. A rezgés és a zaj megelőzése, valamint a stabilitás
érdekében a padló egyenes legyen.
M
13
9
10
10
Ez különösen akkor fontos, ha az opcionális használati
melegvíztartály az egység tetejére van felszerelve.
■A berendezés körül elegendő hely legyen a karbantartáshoz és
a szervizeléshez (lásd "A berendezés szerviztere" 15. oldal).
■Az egység körül legyen elegendő tér a szellőzéshez.
■Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
■A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
■A berendezés helyét a vonatkozó szabályozásnak megfelelően
válassza ki, és úgy, hogy az egység által keltett zaj ne zavarjon
senkit.
Ha tényleges üzembe helyezési feltételek mellett méri a hangot,
a környezeti hang- és zajvisszaverődés miatt a mért érték
15
magasabb lesz a következő fejezetben említett
hangnyomásszintnél: "13. A berendezés jellemzői" 52. oldal.
14
Az üzembe helyezés helyszínét gondosan válassza ki, és ne
szerelje fel a berendezést olyan környezetbe, ahol zavaró lehet
a hangja (például nappali, hálószoba stb.).
■Minden csőbekötési hosszúságot és távolságot figyelembe kell venni
(a hűtőközeg csőbekötésével kapcsolatos csőhosszra vonatkozó
1212
feltételeket lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében).
Előírás Érték
Megengedett legnagyobb távolság a használati
melegvíz-tartály és a beltéri egység között (csak
a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
10 m
INFORMÁCIÓ
A használati melegvíz-tartállyal (opcionális) ellátott
rendszerekre vonatkozó további iránymutatást a használati
melegvíz-tartályhoz mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz.
■Gondoskodjon arról, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tegyen
kárt az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
■A hely legyen fagymentes.
■Győződjön meg arról, hogy a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő óvintézkedéseket tett a hűtőközeg szivárgása esetére.
■Ha kisméretű helyiségben helyezi üzembe a berendezést,
ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén a hűtőközeg
koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
FIGYELMEZTETÉS
A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben
oxigénhiányt okozhat.
■Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy felállni.
■Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a berendezés
tetejére (a felső lemezre).
■Nem szabad a berendezést gyakran használt helyen, például
munkakörnyezetben elhelyezni. Kivitelezési munkálatok esetén,
amikor sok por keletkezik, a készüléket le kell takarni.
■Ne helyezze a berendezést magas páratartalmú helyre, például
fürdőszobába (maximális páratartalom (RH)=85%).
A vízbemeneten és a vízkimeneten lévő elzárószelepek
lehetővé teszik a beltéri egység vízkörének a leválasztását
a rendszer vízhálózatáról. Ez megkönnyíti a beltéri egység
leeresztését és a szűrő tisztítását.
8 Víz bemenet csatlakozás
9 Víz kimenet csatlakozás
A vízszűrő eltávolítja a szennyeződést a vízből, megelőzve
a szivattyú károsodását és a hőcserélő eltömődését.
A vízszűrőt rendszeresen tisztítani kell. Lásd:
"11.1. Karbantartási munkák" 46. oldal.
A nyomásmérő a vízkörben lévő víznyomást mutatja.
A szivattyú keringeti a vizet a vízkörben.
A nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl nagy
víznyomás alakulhasson ki a vízkörben úgy, hogy 3 bar
nyomásnál kinyit, és valamennyi vizet távozni enged.
tartályhoz van mellékelve)
A 3 utas motoros szelep szabályozza, hogy a vízkimenetet
a térfűtés vagy a használati melegvíz-tartály használhatja.
van mellékelve)
10
118 11
15
5
4
16
9
143
37
2277
33
77
21
28
14
12
10
8
69
552
6
292
600
13
14
14
14
622
26.5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
Szerelési kézikönyv
14
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.