Daikin HXHD125AV1B, HXHD200AY1B Operation manuals [hu]

Szerelési kézikönyv
rendszerű beltéri egység
HXHD125A HXHD200AY1B
V1B
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
HXHD125A8V1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertifikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
07
09
10
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2018
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
g
04
05
07
06
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-10E
** 01
HXHD125AV1B HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
1. Definíciók................................................................................... 2
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése ............................... 2
1.2. A használt kifejezések jelentése .................................................... 2
2. Általános biztonsági óvintézkedések......................................... 2
3. Bevezetés.................................................................................. 3
3.1. Általános információk..................................................................... 3
3.2. Kombinációk és opciók .................................................................. 3
3.3. A kézikönyv célja............................................................................ 3
3.4. A modellek azonosítása .................................................................3
4. Tartozékok ................................................................................. 4
4.1. Az egységhez mellékelt tartozékok................................................ 4
5. Az egység áttekintése ............................................................... 4
5.1. Az egység felnyitása...................................................................... 4
5.2. A HXHD125 egység fő alkatrészei................................................. 5
5.3. A HXHD200 egység fő alkatrészei................................................. 6
5.4. HXHD125 egység működési vázlata..............................................7
5.5. HXHD200 egység működési vázlata..............................................8
5.6. A HXHD125 egység kapcsolódobozának fő alkatrészei ................8
5.7. A HXHD200 egység kapcsolódobozának fő alkatrészei ................8
6. A vízkör kialakítása.................................................................... 9
6.1. A hőkibocsátók típusának kiválasztása.......................................... 9
6.2. A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések .........................9
6.3. Alkalmazási példák ...................................................................... 10
Padlófűtés használati melegvíz-tartály nélkül .............................. 10
Radiátor használati melegvíz-tartállyal ........................................ 10
Klímakonvektor használati melegvíz-tartály nélkül ...................... 11
Példa a több hőkibocsátó alkalmazási területeire........................ 11
7. A berendezés üzembe helyezése............................................ 12
7.1. A berendezés helyének megválasztása....................................... 12
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén......... 12
7.2. Méretek és szerelési tér............................................................... 13
A berendezés méretei.................................................................. 13
A berendezés szerviztere............................................................. 15
7.3. Az egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása................ 15
7.4. Az egység üzembe helyezése ..................................................... 15
Előkészületek a végleges üzembe helyezési helyen való
elhelyezés előtt ............................................................................ 15
Üzembe helyezés a végleges üzembe helyezési helyen............. 17
A vízkör bekötése......................................................................... 17
A beltéri egység hűtőközeg-csatlakozóinak rögzítése ................. 18
Zárja be az egységet.................................................................... 18
7.5. Az R410A kör szivárgástesztje és szárítása
vákuumszivattyúzással ................................................................ 19
7.6. Vízcsövek..................................................................................... 19
A víztérfogat és a tágulási tartály előnyomásának
ellenőrzése................................................................................... 19
A tágulási tartály előnyomásának beállítása................................ 21
Víz betöltése ................................................................................ 21
8. Elektromos huzalozás ............................................................. 22
8.1. Elektromos huzalozás – biztonsági előírások.............................. 22
8.2. Belső huzalozás – Alkatrészek táblázata..................................... 23
8.3. A helyszíni huzalozás áttekintése ................................................ 23
8.4. Követelmények.............................................................................24
8.5. Huzalozás.................................................................................... 24
8.6. Csatlakoztatás..............................................................................25
A távirányító üzembe helyezése és csatlakoztatása.................... 25
Csatlakoztatás kedvezményes díjszabású elektromos
áramkörre..................................................................................... 26
9. Bekapcsolás és beállítás ......................................................... 27
9.1. Bekapcsolás előtti ellenőrzés....................................................... 27
9.2. Végső légtelenítés........................................................................28
9.3. Helyszíni beállítások .................................................................... 28
9.4. Eljárás.......................................................................................... 28
9.5. Részletes leírás............................................................................29
9.6. Egyidejű térfűtési és használativíz-melegítési igény.................... 36
9.7. Több beállítási pontos szabályozás............................................. 40
9.8. Helyszíni beállítások táblázata..................................................... 42
10. Utolsó ellenőrzés és próbatüzem ............................................ 45
10.1. Utolsó ellenőrzés..........................................................................45
Többfelhasználós tápellátás ellenőrzése ..................................... 45
10.2. A rendszer próbaüzeme ............................................................... 45
10.3. Beltéri egység egyéni próbaüzeme.............................................. 45
Hőmérséklet-kijelzés üzemmód ...................................................45
Eljárás a térfűtés esetében .......................................................... 45
Eljárás a használativíz-melegítés esetében................................. 46
11. Karbantartás és szerelés .........................................................46
11.1. Karbantartási munkák.................................................................. 46
Ellenőrzések................................................................................. 47
11.2. Vákuumszivattyúzás/visszanyerés és karbantartás
a hűtőközeg oldalán ..................................................................... 48
Rendszer áttekintése ................................................................... 49
Visszanyerés/vákuumszivattyúzás áttekintése az 1 beltéri
egység karbantartásához (az R410A kör csatlakozói)................. 49
12. Hibaelhárítás............................................................................ 49
12.1. Általános irányelvek..................................................................... 49
12.2. Az egység felnyitása.................................................................... 49
12.3. A rendszer leeresztése................................................................. 50
12.4. Általános jelenségek.................................................................... 50
12.5. Hibakódok.................................................................................... 51
13. A berendezés jellemzői............................................................ 52
Műszaki adatok ............................................................................52
Elektromos jellemzők: tápellátás.................................................. 52
Elektromos jellemzők: többfelhasználós tápellátás ellenőrzése
(csak HXHD125 esetében) .......................................................... 52
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket.
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. EZEKBŐL MEGTUDHATJA, HOGYAN KELL MEGFELELŐEN ÜZEMBE HELYEZNI ÉS BEÁLLÍTANI AZ EGYSÉGET. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
Szerelési kézikönyv
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
1. Definíciók
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
VIGYÁZAT
Közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményez.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
TUDNIVALÓK
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
TÁJÉKOZTATÁS
Olyan helyzetekre utal, amelyekben a berendezés károsodhat, vagy anyagi károk keletkezhetnek.
INFORMÁCIÓ
Ez a szimbólum hasznos tippeket vagy további információkat jelez.
Néhány veszélytípust speciális szimbólumok jeleznek:
Elektromos áram.
Megégés és leforrázás veszélye.
Opcionális berendezések:
A kézikönyv tárgyát képező termékkel opcionálisan felhasználható berendezések.
Nem tartozék:
Olyan berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni, de nem a Daikin biztosítja őket.
2. Általános biztonsági óvintézkedések
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások négy kategóriába sorolhatók. Ezek mindegyike nagyon fontos témákat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a kapcsolódoboz szervizlemezét eltávolítja, bármilyen alkatrészt csatlakoztat, vagy megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolókhoz. Ha nedves kézzel nyúlnak egy kapcsolóhoz, az áramütést okozhat. Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a megfelelő tápfeszültségeket.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy az elektromos alkatrészek szervizelése előtt legalább 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V DC.
Ha eltávolította a szervizlemezeket, könnyű véletlenül megérinteni a feszültség alatt lévő alkatrészeket. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve.
1.2. A használt kifejezések jelentése
Szerelési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék felszerelésének, beállításának, üzemeltetésének és/vagy karbantartásának módját.
Forgalmazó:
A kézikönyv tárgyát képező termék forgalmazója.
Szerelő:
A kézikönyv tárgyát képező termékek üzembe helyezésére képes, szakképzett személy.
Felhasználó:
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Szervizvállalat:
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja szervezni az egység szükséges szervizelését.
Vonatkozó jogszabályok:
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy szabályzat.
Tartozékok:
Az egységgel együtt szállított berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket. A csövek és a belső alkatrészek az egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
Ha megérinti a csöveket vagy a belső alkatrészeket, égési vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen védőkesztyűt.
Szerelési kézikönyv
2
3. Bevezetés
3.1. Általános információk
Ez a szerelési kézikönyv a Daikin HXHD sorozatú VRV IV inverteres levegő-víz beltéri hőszivattyúegységekről szól.
Ezeket az egységeket kereskedelmi célú és nyilvános épületekben történő, beltéri használatra tervezték.
A berendezést padlón álló fűtési célokra tervezték.
A HXHD125 egységek fűtésének teljesítménye 14 kW, a HXHD200 egységek fűtési teljesítménye pedig 22,4 kW.
A beltéri egységeket 5°C és 30°C közötti beltéri fűtő üzemmódban való működésre tervezték.
Fűtés üzemmódban az egység 25°C és 80°C közötti hőmérsékletre képes felmelegíteni a vizet.
3.2. Kombinációk és opciók
A HXHD egységek csak REYQ*T vagy RWEYQ*T9 külső egységgel használhatók együtt.
Fűtés üzemmódban az egység kombinálható térfűtő radiátorokkal (nem tartozék), klímakonvektorral (opció, illetve nem tartozék) vagy padlófűtéssel (nem tartozék).
A rendszert szabályozó, szobatermosztát funkcióval rendelkező távirányító alapkivitelben is mellékelt tartozéka a berendezésnek.
Használati melegvíztartály (opció)
Opcionális EKHTS(U)200AC vagy EKHTS(U)260AC használati melegvíz-tartály csatlakoztatható a beltéri egységhez. A használati melegvíztartály víztérfogata 200 l vagy 260 l.
További részleteket a használati melegvíz-tartály szerelési kézikönyve tartalmaz.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha az EKHTS(U)*AC szerelési kézikönyve nem tartalmaz utasításokat a használati melegvíz-tartály a HXHD készülékhez történő csatlakoztatására vonatkozóan, kövesse a használati melegvíz-tartály az EKHVMRD készülékhez történő csatlakoztatására vonatkozó utasításokat.
Hőszivattyú konvektor (opció)
Ehhez a beltéri egységhez opcionális FWXV konvektor csatlakoztatható a fűtés üzemmódhoz.
A további részleteket lásd a hőszivattyú konvektor szerelési kézikönyvében.
Távirányító (opció)
A beltéri egységhez opcionális másodlagos EKRUAHT távirányító is csatlakoztatható (szobatermosztát funkcióval). Ez arra jó például, hogy legyen egy távirányító a berendezés mellett (szerelési célokra), és legyen egy másik távirányító máshol (pl. a nappaliban) a rendszer üzemeltetésére.
További részletek: "A távirányító üzembe helyezése és
csatlakoztatása" 25. oldal.
Szobatermosztát (opció)
A beltéri egységhez opcionális EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát csatlakoztatható.
A további részleteket lásd a szobatermosztát szerelési kézikönyvében.
Digitális I/O PCB-panel (opció)
A rendszer távfelügyeletéhez egy opcionális EKRP1HBAA digitális I/O PCB-panel csatlakoztatható a beltéri egységhez. A címkártyának 2 feszültségmentes és 1 magasfeszültségű (230 V AC) kimenete van.
További információkért lásd a beltéri egység üzemeltetési kézi­könyvét és a digitális I/O PCB-panel szerelési kézikönyvét.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
Kommunikációs PCB-panel (opció)
A beltéri egységhez opcionális EKRP1AHTA kommunikációs PCB-panel csatlakoztatható. Ez a PCB-panel a beltéri egységgel való kommunikációt teszi lehetővé, és akkor szükséges, ha az EKRTR vagy EKRTW szobatermosztát van üzembe helyezve, vagy ha több beállítási pontos szabályozást használ.
A további részleteket lásd a kommunikációs PCB-panel szerelési kézikönyvében.
A PCB-panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot.
3.3. A kézikönyv célja
Ez a kézikönyv NEM tartalmazza a kiválasztási eljárást és a vízrendszer tervezési eljárását. A vízvezetékek tervezésével kapcsolatosan csak bizonyos biztonsági óvintézkedések, illetve tippek és trükkök találhatók a kézikönyv egy külön fejezetében.
Ha megtörtént a kiválasztás, és megtervezték a vízrendszert, ez a kézikönyv a HXHD egység kezelési, szerelési és csatlakoztatási eljárásait írja le. A kézikönyv célja, hogy segítsen az egység megfelelő karbantartásában és az esetleges problémák megoldásában.
INFORMÁCIÓ
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
A beltéri egység üzemeltetését a beltéri egység üzemeltetési kézikönyve írja le.
3.4. A modellek azonosítása
H X H D 125 A7 V1 B
Az európai piacra
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Sorozat
Az egység teljesítményének meghatározása
R134a hűtőközeg
Magas hőmérsékletű, padlón álló
Inverter
Hydro Box (hűtőközeg – víz hőcserélő)
INFORMÁCIÓ
Ha az opció telepítve van, a távirányító termosztát funkciója nem használható.
Szerelési kézikönyv
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
4. Tartozékok
1
4.1. Az egységhez mellékelt tartozékok
HXHD125 esetében a következő tartozékok találhatók meg az egységben:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
85
8x74x
11 Felső lemez szigetelés 12 Emelőlemez (az egység emeléséhez) 13 Rugalmas vízkivezető cső 14 Rugalmas vízbevezető cső (nyomásmérővel)
5. Az egység áttekintése
5.1. Az egység felnyitása
Ahhoz, hogy hozzáférjen az egységhez, fel kel nyitni a felső és elülső lemezt, valamint a cseppfogó lemezt.
9101x11
1x2x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Szerelési kézikönyv 2 Üzemeltetési kézikönyv 3 Kiegészítő szerelési kézikönyv 4 Huzalozási rajz 5 Felhasználói felület készlet (távirányító, 4 rögzítőcsavar,
2 tipli)
6 Zárószelep-rögzítő csavarok (6 csavar) 7 Felső lemezrögzítő csavarok + alsó zajszigetelő lemezt
rögzítő csavarok + emelő rögzítőcsavarok (8 csavar)
8 Peremszorító kengyel (kicsi) 9 Peremszorító kengyel (nagy)
10 Felső lemez szigetelés
11 Készlet az egység emeléséhez 12 Rugalmas vízkivezető cső 13 Rugalmas vízbevezető cső (nyomásmérővel) 14 Támasztólemez 15 Csövek 16 Elzárószelepek 17 Csőrögzítő szorítók
HXHD200 esetében a következő tartozékok találhatók meg az egységben:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x
75
2x
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Felső lemez 2 Cseppfogó lemez 3 Elülső lemez 4 Hangszigetelő lemez 5 Oldalsó lemez
4
5
5
Az egység kinyitása után hozzáférhetővé válnak a fő alkatrészek.
Ahhoz, hogy hozzáférjen az elektromos alkatrészekhez, fel kell nyitni a kapcsolódobozt:
4x
10 11
10 Peremszorító kengyel (nagy)
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
1 Szerelési kézikönyv 2 Üzemeltetési kézikönyv 3 Kicsomagolási útmutató 4 Huzalozási rajz 5 Felhasználói felület készlet (távirányító, 4 rögzítőcsavar, 2
tipli)
6 Csavarok (2x felső lemezrögzítő csavar + 4x emelőlemez-
csavar)
7 Bilincs 8 O-gyűrű (pótalkatrész) 9 Peremszorító kengyel (kicsi)
1x2x82x91x
2x121x131x
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Lásd "2. Általános biztonsági óvintézkedések" 2. oldal.
14
Szerelési kézikönyv
4
5.2. A HXHD125 egység fő alkatrészei
16
15
4
6 5 3
1
2
10
8 7
16
11
9
4
65
1718
15 14
12
13
1. R134a kiegyenlítőtartály
2. R134a kompresszor
3. R134a elvezetés hangtompítója
4. R134a kisnyomás-érzékelő
5. R134a túlnyomás-kapcsoló
6. R134a túlnyomás-érzékelő
7. R134a szabályozószelep
8. R410A fűtés szabályozószelepe
9. Hőszivattyú
10. Légtelenítő
11. Tágulási tartály
12. Fűtőlemez hőcserélője
13. Kaszkádlemez hőcserélője
14. R410A HP/LP gázcsatlakozó
15. R410A folyadékcsatlakozó
16. Kapcsolódoboz
17. R134a magas szervizcsatlakozó
18. R134a alacsony szervizcsatlakozó
R6T
R4T
R7T
Érzékelővel kapcsolatos információk:
R3T R410A folyadék hőmérséklete R4T Visszatérő víz hőmérséklete R5T Kilépő fűtővíz hőmérséklete R6T R134a elvezetési hőmérséklet R7T R134a folyadék hőmérséklete
R5T
R3T
Szerelési kézikönyv
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
5.3. A HXHD200 egység fő alkatrészei
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2421 56
4
123
14
13 15 7 8
11
1. Légtelenítő szelep
A légtelenítő szelep a vízkörben maradt levegőt automatikusan eltávolítja.
2. Hőmérséklet-érzékelők (termisztorok)
A kör több pontján hőmérséklet-érzékelők mérik a víz és a hűtőközeg hőmérsékletét.
3. Kapcsolódoboz
A kapcsolódoboz tartalmazza a beltéri egység fő elektronikus és elektromos alkatrészeit.
4. Hőcserélők
5. R410A HP/LP gázcsatlakozó
6. R410A folyadékcsatlakozó
7. Elzárószelepek
A vízbemeneten és a vízkimeneten lévő elzárószelepek lehetővé teszik a beltéri egység vízkörének a leválasztását a rendszer vízhálózatáról. Ez megkönnyíti a beltéri egység leeresztését és a szűrő tisztítását.
8. Víz bemenet csatlakozás
9. Víz kimenet csatlakozás
10. Leeresztő szelep
11. Vízszűrő
A vízszűrő eltávolítja a szennyeződést a vízből, megelőzve a szivattyú károsodását és a hőcserélő eltömődését. A vízszűrőt rendszeresen tisztítani kell. Lásd: "11.1. Karbantartási munkák"
46. oldal.
12. Tágulási tartály (12 l)
13. Nyomásmérő
A nyomásmérő a vízkörben lévő víznyomást mutatja.
14. Szivattyú
A szivattyú keringeti a vizet a vízkörben.
15. Nyomáscsökkentő szelep
A nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl nagy víznyomás alakulhasson ki a vízkörben úgy, hogy 3 bar nyomásnál kinyit, és valamennyi vizet távozni enged.
16. R134a szervizcsatlakozók
17. Kompresszor
18. Kiegyenlítőtartály
19. 3 utas szelep (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-
tartályhoz van mellékelve) A 3 utas motoros szelep szabályozza, hogy a vízkimenetet a
térfűtés vagy a használati melegvíz-tartály használhatja.
7
9
20. 4-járatú szelep
21. Hőmegszakító
22. Elektronikus szabályozószelep
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
Szerelési kézikönyv
6
5.4. HXHD125 egység működési vázlata
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Hűtőközeg oldala 2 Kültéri egység 3 Opcionális használati melegvíz-tartály 4 Hangtompító 5 Ellenőrzőszelep 6 Szűrő 7 Ø12,7 helyszíni csövek 8 Ø9,52 helyszíni csövek 9 Kompresszor
10 Kiegyenlítőtartály
11 Kaszkád hőcserélő 12 Szervizcsatlakozó 13 Fűtés hőcserélője 14 Leeresztő-csatlakozó 15 Tágulási tartály 16 Légtelenítő 17 Elzárószelep 18 Víz kimenet 19 Víz bemenet 20 Lefújás 21 Biztonsági szelep 22 Nyomásmérő
A Használati melegvíz-tartály estén szerelje fel a 3-utas
szelepet
B Szabványos
B1PH Túlnyomás-érzékelő
B1PL Kisnyomás-érzékelő
K1E Elektronikus szabályozószelep (R410A) K1S 3 utas szelep K2E Elektronikus szabályozószelep (R134a) M1P Szivattyú Q2L Termisztort védő vízcsövek
S1PH Túlnyomás-kapcsoló
AB
Szerelési kézikönyv
7
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
5.5. HXHD200 egység működési vázlata
2
1
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hűtőközeg hőcserélő 4 Kiegyenlítőtartály 5 Kompresszor 6 Szervizcsatlakozó 7 Hűtőközeg-víz hőcserélő 8 Leeresztő szelep 9 Elektronikus szabályozószelep
10 Nyomáscsökkentő szelep
11 Szivattyú 12 Légtelenítő szelep 13 Nyomásmérő 14 Tágulási tartály 15 Vízszűrő 16 Feltöltő szelep (nem tartozék) 17 A vízbemenet elzárószelepe 18 A vízkimenet elzárószelepe 19 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 20 3 utas motoros szelep (opcionális) 21 Hőmegszakító (Q2L) 22 Túlnyomás-kapcsoló (S1PH) 23 Túlnyomás-érzékelő (B1PH) 24 Kisnyomás-érzékelő (B1PL) 25 Nyomócső termisztor (R6T) 26 Kilépő víz termisztor (R5T) 27 Visszatérő víz termisztor (R4T) 28 R134a folyadék termisztor (R7T) 29 R410A folyadék termisztor (R3T)
89
2829
3
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
12
15 17
19
14
M
26 20 18
5.6. A HXHD125 egység kapcsolódobozának fő alkatrészei
1 Fő PCB-panel 2 Vezérlő PCB-panel
10 13 16
3 Inverter PCB-panel 4 QA PCB-PANEL 5 Szűrő PCB-panel 6 Többfelhasználós PCB-panel 7 Digitális I/O PCB-panel (opcionális) 8 Kommunikációs PCB-panel (opcionális) 9 X1M csatlakozóblokk
Tápfeszültség-csatlakozóblokk, amelyre a tápfeszültség helyszíni huzalozása könnyen beköthető
10 X2M csatlakozóblokk
Helyszíni kábelezés csatlakozóblokkja magasfeszültségű csatlakozókhoz.
11 X3M csatlakozóblokk
Helyszíni kábelezés csatlakozóblokkja alacsony feszültségű csatlakozókhoz.
12 X1Y/X4Y egyenáramú csatlakozó 13 X3Y AC-csatlakozó 14 X2Y szivattyúcsatlakozó 15 Kábelrögzítő pontok
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg a csatlakozás.
16 Tápvezetékek bevezetési pontja 17 Magas feszültségű helyszíni huzalozás bemenete 18 Alacsony feszültségű helyszíni huzalozás bemenete 19 Kompresszorkábel bevezetési pontja 20 K1A interfészrelé 21 K2A interfészrelé 22 K3A interfészrelé 23 Vezetékhidak
5.7. A HXHD200 egység kapcsolódobozának fő alkatrészei
14
12
13
20
21
16171810 9112315 1515
227
8
4 1
6
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
62 161718 21 15 10
15
9 23
5
3
2 3
19
1 Fő PCB-panel 2 Vezérlő PCB-panel 3 Inverter PCB-panel 4 Inverter vezérlő PCB-panel 5 Szűrő PCB-panel 6 Digitális I/O PCB-panel (opcionális) 7 Kommunikációs PCB-panel (opcionális) 8 X1M csatlakozóblokk
Tápfeszültség csatlakozóblokk, amelyre a tápfeszültség helyszíni huzalozása könnyen beköthető
9 X3M csatlakozóblokk
Helyszíni kábelezés csatlakozóblokkja alacsony feszültségű csatlakozókhoz.
10 X2M csatlakozóblokk
Helyszíni kábelezés csatlakozóblokkja magasfeszültségű csatlakozókhoz.
11 X1Y kisfeszültségű csatlakozó 12 X2Y szivattyúcsatlakozó 13 X3Y nagyfeszültségű csatlakozó
Szerelési kézikönyv
8
14 Kábelrögzítő pontok
A kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a kábelszorítókkal a kapcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg a csatlakozás.
15 Tápvezetékek bevezetési pontja 16 Magas feszültségű helyszíni huzalozás bemenete 17 Alacsony feszültségű helyszíni huzalozás bemenete 18 Kompresszorkábel bevezetési pontja 19 K1A interfészrelé 20 Vezetékhidak 21 F1 biztosíték 22 F2 biztosíték
6. A vízkör kialakítása
A fejezet célja, hogy útmutatást adjon a vízkör kialakításához.
Ebben a fejezetben azok a kézikönyvben található óvintézkedések és útmutatások szerepelnek, amelyek hatással vannak az egységre.
A kézikönyvben leírt egység üzembe helyezéséhez szükséges műveletek a következő fejezetben vannak leírva: "7.6. Vízcsövek"
19. oldal.
TÁJÉKOZTATÁS
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a fűtővízkörben. Elsősorban a helyszíni fűtőcsövekben található fémdarabok eltávolítása érdekében ajánlott mágneses vagy ciklonszűrőt használni, amely el tudja távolítani a kis részecskéket. A kis részecskék kárt tehetnek az egységben, és a hőszivattyú egység normál szűrője nem tudja eltávolítani őket.
6.1. A hőkibocsátók típusának kiválasztása
A hőkibocsátó kiválasztása a végfelhasználón múlik. A választott hőkibocsátó határozza meg az egységből kibocsátott víz szükséges hőmérsékletét.
A hőkibocsátók számára szükséges vízhőmérséklet alapján a következő tartományok határozhatók meg:
1. Alacsony hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 25°C és 40°C között).
Jellemző példa: padlófűtés.
2. Közepes hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 40°C és 55°C között).
Jellemző példa: alacsony hőmérsékletű radiátorok és konvektorok.
3. Magas hőmérséklet (kilépő vízhőmérséklet 55°C és 75°C között).
Jellemző példa: radiátorok.
Ha kiválasztotta a hőkibocsátókat, meg kell határozni a hőkibocsátók teljesítményét, ez alapján pedig el kell dönteni a hőkibocsátók méretét és elhelyezését az egyes helyiségekben.
A hőkibocsátók fontos jellemzője a belépő és kilépő víz hőmérséklete közötti különbség.
Ez határozza meg a víz áramlását a rendszerben.
Végül meg kell rajzolni a hőforrástól a különböző hőkibocsátókig vezető csövek elrendezését.
Ez a következő fontos paramétereket határozza meg:
A rendszerben szükséges minimális vízmennyiség.
A rendszer maximális vízmennyisége.
A rendszer minimális és maximális vízáramlása.
A rendszer maximális nyomáscsökkenése.
TÁJÉKOZTATÁS
Felújítások esetén a vízrendszer már ki van alakítva. Az ilyen típusú szereléseknél rendkívül fontos ismerni a fent említett paramétereket.
6.2. A vízkörrel kapcsolatos általános óvintézkedések
Az egység üzembe helyezésének folytatása előtt ellenőrizze az alábbiakat:
A megengedett legnagyobb víznyomás 3 bar.
A maximális vízhőmérséklet 80°C.
Biztosítson megfelelő védőeszközöket a vízkörben, hogy
a víznyomás ne haladhassa meg a maximális engedélyezett működési értéket (3 bar).
Az egységgel mellékelt rugalmas tömlők elzárószelepeit úgy kell felszerelni, hogy a rendszer leeresztése nélkül is el lehessen végezni a normál szervizelést.
A rendszer összes alacsony pontján leeresztőcsapokat kell elhelyezni, hogy az egység karbantartása vagy szervizelése során teljesen leereszthető legyen a vízkör. Egy leeresztőszelep is található az egységben a víz az egység vízrendszeréből történő leeresztéséhez.
Biztosítsa a nyomáscsökkentő szelep megfelelő elvezetését, hogy a víz ne érintkezhessen az elektromos alkatrészekkel.
A rendszer minden magas pontjára légtelenítő szelepet kell szerelni. A szelepeket olyan pontokon kell elhelyezni, amelyek könnyen hozzáférhetők a szervizeléshez. A beltéri egységben egy automatikus légtelenítő is található. Ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelep nincs túl szorosra húzva, hogy a vízkörben található levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen.
Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csőszereléskor beépített alkatrészek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és a hőmérsékletnek.
Mindig olyan anyagokat használjon, amelyek kompatibilisek a rendszerben használt vízzel és az egységben használt anyagokkal.
A csőátmérőt a kívánt vízáramlás és a szivattyú ESP-je alapján kell megválasztani.
A hidraulikus rendszer tervezése során mindig vegye figyelembe a beltéri egység statikus nyomását.
HXHD125
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
flow [l/min]
HXHD200
100
90
80
70
]
60
kPa
[
50
40
ESP
30
20
10
0
19171521 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51
flow[l/min
ESP (kPa) Külső statikus nyomás (kPa)
flow (l/min) Áramlás (l/perc)
Háromutas szelep nélkül
Háromutas szeleppel
Maximális külső statikus nyomás, ha T=10°C (fűtés)
Maximális külső statikus nyomás, ha T=5°C (fűtés)
]
Szerelési kézikönyv
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
INFORMÁCIÓ
Az ESP görbe a maximális ESP görbe. A beltéri modul szivattyúját inverter szabályozza úgy, hogy állandó T legyen a belépő és kilépő víz hőmérséklete között.
Használati melegvíz-tartály beszerelése esetén további nyomáscsökkenés történik a háromutas szelepnél (amely a tartály alkatrésze).
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség – leszámítva az egység belső vízmennyiségét – eléri-e a minimális, 20 l értéket.
TÁJÉKOZTATÁS
A legtöbb alkalmazási területen ez a minimális víztérfogat megfelelő eredményt biztosít.
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/radiátor körökben a keringtetést távvezérelt szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy ez a minimális vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is megmaradjon.
Példa (Lásd: "6.3. Alkalmazási példák" 10. oldal.)
A B
1112
C1
11
512
7 8432 91610
M3
T3
M2
T2
M1
T1
6.3. Alkalmazási példák
Padlófűtés használati melegvíz-tartály nélkül
1112
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék)
9 Áteresztőszelep (nem tartozék) 10 FHL: Padlófűtés kör (nem tartozék) 11 Elektronikus szabályozószelep 12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A A felszerelés helye
B Nappali
C1
11
512
778432 916
Radiátor használati melegvíz-tartállyal
C2
10 13
743 121214 21
6
M3
M2
M1
A B
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék) 9 Áteresztőszelep (nem tartozék)
10 Radiátor (nem tartozék)
11 Elektronikus szabályozószelep
12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A Üzembe helyezési hely B Nappali
M
514
8
1 Kültéri egység
2 Beltéri egység
3 Hűtőközeg-hőcserélő
4 Víz hőcserélő
5 Kompresszor
6 Szivattyú
7 Elzárószelep
8 3 utas motoros szelep (opcionális)
9 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 10 Kollektor 11 Radiátor (nem tartozék) 12 Elektronikus szabályozószelep 13 Áteresztőszelep (nem tartozék) 14 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító (fő) C2 Távirányító (segéd)
A A felszerelés helye
B Nappali
11
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
Szerelési kézikönyv
10
Klímakonvektor használati melegvíz-tartály nélkül
Példa a több hőkibocsátó alkalmazási területeire
A B
1112
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Hűtőközeg-hőcserélő 4 Víz hőcserélő 5 Kompresszor 6 Szivattyú 7 Elzárószelep 8 Kollektor (nem tartozék) 9 Áteresztőszelep (nem tartozék)
10 FCU: Klímakonvektor-egység (nem tartozék)
11 Elektronikus szabályozószelep
12 Beltéri egység hűtőfolyadék-elzárószelepe
C1 Távirányító
M1...M3 Egyedi motoros szelep a radiátorkör szabályozására
(nem tartozék)
T1...T3 Egyedi szobatermosztát (nem tartozék)
A A felszerelés helye B Nappali
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
A különböző hőkibocsátók használata különböző cél vízhőmérsékletek használatát is jelenti a rendszerben.
Az ilyen felszereléseket nyomáskiegyenlítő-tartállyal kell kivitelezni, és minden hőkibocsátó-típusnak rendelkeznie kell egy saját szivattyúval.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Elektronikus szabályozószelep 4 Hűtőközeg-hőcserélő 5 Víz hőcserélő 6 Szivattyú 7 3 utas motoros szelep (opcionális) 8 Használati melegvíz-tartály (opcionális) 9 Kompresszor
10 Elzárószelep
11 Nyomáskiegyenlítő-tartály (nem tartozék) 12 FHL: Padlófűtés kör (nem tartozék) 13 Elzárószelep (nem tartozék) 14 Áteresztőszelep (nem tartozék) 15 FCU: Klímakonvektor-egység (nem tartozék) 16 Elzárószelep (nem tartozék) 17 Radiátor (nem tartozék) 18 Keverőszelep (nem tartozék) 19 Szivattyú (nem tartozék) 20 Nem visszaeresztő szelep (nem tartozék)
C1 Távirányító TRD1 1. hőmérséklet-csökkentő eszköz (nem tartozék) TRD2 2. hőmérséklet-csökkentő eszköz (nem tartozék)
A rendszer beállításáról a következő fejezetben talál további információt: "9.7. Több beállítási pontos szabályozás" 40. oldal.
Szerelési kézikönyv
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
Többszörös hidraulikus dobozcsatlakozó használati melegvíz-tartályhoz
7. A berendezés üzembe helyezése
7.1. A berendezés helyének megválasztása
3 34 5 62
1
1
3 34 5 62
8 8 8
1 Kültéri egység 2 Beltéri egység 3 Elektronikus szabályozószelep 4 Hűtőközeg-hőcserélő 5 Víz hőcserélő 6 Szivattyú 7 3 utas motoros szelep (opcionális) 8 Használatimelegvíz-tartály (nem tartozék) 9 Kompresszor
10 Elzárószelep (nem tartozék)
11 Nyomáskiegyenlítő-tartály (nem tartozék) 12 VRV DX beltéri egység 13 Nem visszaeresztő szelep (nem tartozék) 14 Használati melegvíz-kimenet 15 Használati melegvíz-bemenet 16 Szivattyú (nem tartozék)
C1 Távirányító
C1
C1
FIGYELMEZTETÉS
7
13
Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a berendezésbe.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények
M
10
működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Kérje meg az ügyfelet, hogy a berendezés körüli területet tartsa tisztán és üresen.
16
11
Általános óvintézkedések az üzembe helyezés helyszínén
Olyan helyszínt válasszon az üzembe helyezéshez, amely megfelel a következő feltételeknek:
Az alapnak elég erősnek kell lennie, hogy elbírja a berendezés
9
10
10
7
10
súlyát. A rezgés és a zaj megelőzése, valamint a stabilitás érdekében a padló egyenes legyen.
M
13
9
10
10
Ez különösen akkor fontos, ha az opcionális használati melegvíztartály az egység tetejére van felszerelve.
A berendezés körül elegendő hely legyen a karbantartáshoz és a szervizeléshez (lásd "A berendezés szerviztere" 15. oldal).
Az egység körül legyen elegendő tér a szellőzéshez.
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
A berendezés helyét a vonatkozó szabályozásnak megfelelően
válassza ki, és úgy, hogy az egység által keltett zaj ne zavarjon senkit. Ha tényleges üzembe helyezési feltételek mellett méri a hangot, a környezeti hang- és zajvisszaverődés miatt a mért érték
15
magasabb lesz a következő fejezetben említett hangnyomásszintnél: "13. A berendezés jellemzői" 52. oldal.
14
Az üzembe helyezés helyszínét gondosan válassza ki, és ne szerelje fel a berendezést olyan környezetbe, ahol zavaró lehet a hangja (például nappali, hálószoba stb.).
Minden csőbekötési hosszúságot és távolságot figyelembe kell venni (a hűtőközeg csőbekötésével kapcsolatos csőhosszra vonatkozó
1212
feltételeket lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében).
Előírás Érték
Megengedett legnagyobb távolság a használati melegvíz-tartály és a beltéri egység között (csak a használati melegvíz-tartállyal ellátott rendszereknél).
10 m
INFORMÁCIÓ
A használati melegvíz-tartállyal (opcionális) ellátott rendszerekre vonatkozó további iránymutatást a használati melegvíz-tartályhoz mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz.
Gondoskodjon arról, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tegyen kárt az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
A hely legyen fagymentes.
Győződjön meg arról, hogy a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő óvintézkedéseket tett a hűtőközeg szivárgása esetére.
Ha kisméretű helyiségben helyezi üzembe a berendezést, ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén a hűtőközeg koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
FIGYELMEZTETÉS
A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben oxigénhiányt okozhat.
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy felállni.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a berendezés
tetejére (a felső lemezre).
Nem szabad a berendezést gyakran használt helyen, például munkakörnyezetben elhelyezni. Kivitelezési munkálatok esetén, amikor sok por keletkezik, a készüléket le kell takarni.
Ne helyezze a berendezést magas páratartalmú helyre, például fürdőszobába (maximális páratartalom (RH)=85%).
Szerelési kézikönyv
12
7.2. Méretek és szerelési tér
A berendezés méretei
HXHD125
17
18
694
74
79 242
2x 60
38
13
14
81
2 1
8
120
62
708
3 4
611
465
60
381
251
120
15 16 16
6 68 8 2 15
9 9
11 11
9 9
12 12
10
5
10
3 4
7
600
1 HP/LP forrasztott Ø12,7 gázcső csatlakozója (R410A) 2 Forrasztott Ø9,52 folyadékcső csatlakozója (R410A) 3 R134a szervizcsatlakozók 5/16" csonkja (alacsony) 4 R134a szervizcsatlakozók 5/16" csonkja (magas) 5 Nyomásmérő 6 Lefújószelep 7 Leeresztőszelep vízköre 8 Légtelenítő 9 Elzárószelepek
10 Vízszűrő
11 Befolyó víz csatlakozója G1" (anya) 12 Kifolyó víz csatlakozója G1" (anya) 13 Vezérlővezeték bemenete (Ø37 kilökőlap) 14 Tápellátás vezetékeinek bemenete (Ø37 kilökőlap) 15 Kilökőlap a hűtőközeg- és vízcsövekhez 16 Állítható lábak 17 Forrasztott Ø9,52 folyadékelzáró szelep (R410A) 18 HP/LP forrasztott Ø12,7 elzárószelep (R410A)
15
637
622
3 4
7
16
16
26.5
Szerelési kézikönyv
13
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
HXHD200
24 45
16
31
21
1010 1111
7
6
8
74 60 38
14
62
708
611
465
381
10 Leeresztő szelep
11 Vízszűrő
12 Tágulási tartály (12 l) 13 Nyomásmérő
14 Szivattyú
15 Nyomáscsökkentő szelep
16 R134a szervizcsatlakozók 17 Kompresszor 18 Kiegyenlítőtartály 19 3 utas szelep (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-
20 4-járatú szelep 21 Hőmegszakító 22 Elektronikus szabályozószelep 23 T-elem (opció) (az EKHTS* használati melegvíz-tartályhoz
12 13
14
120
14
Ø60
251 120
14
694
1 Légtelenítő szelep
A légtelenítő szelep a vízkörben maradt levegőt automatikusan eltávolítja.
2 Hőmérséklet-érzékelők (termisztorok)
A kör több pontján hőmérséklet-érzékelők mérik a víz és a hűtőközeg hőmérsékletét.
3 Kapcsolódoboz
A kapcsolódoboz tartalmazza a beltéri egység fő elektronikus és elektromos alkatrészeit.
4 Hőcserélők 5 R410A hűtőközegfolyadék-csatlakozás 6 R410A hűtőközeggáz-csatlakozás 7 Elzárószelepek
A vízbemeneten és a vízkimeneten lévő elzárószelepek lehetővé teszik a beltéri egység vízkörének a leválasztását a rendszer vízhálózatáról. Ez megkönnyíti a beltéri egység leeresztését és a szűrő tisztítását.
8 Víz bemenet csatlakozás 9 Víz kimenet csatlakozás
A vízszűrő eltávolítja a szennyeződést a vízből, megelőzve a szivattyú károsodását és a hőcserélő eltömődését. A vízszűrőt rendszeresen tisztítani kell. Lásd:
"11.1. Karbantartási munkák" 46. oldal.
A nyomásmérő a vízkörben lévő víznyomást mutatja.
A szivattyú keringeti a vizet a vízkörben.
A nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl nagy víznyomás alakulhasson ki a vízkörben úgy, hogy 3 bar nyomásnál kinyit, és valamennyi vizet távozni enged.
tartályhoz van mellékelve) A 3 utas motoros szelep szabályozza, hogy a vízkimenetet a térfűtés vagy a használati melegvíz-tartály használhatja.
van mellékelve)
10
11 8 11
15
5
4
16
9
143
37
227 7
33
77
21
28
14 12
10
8
69
552
6
292
600
13 14
14
14
622
26.5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P513552-1 – 2017.11
Szerelési kézikönyv
14
Loading...
+ 39 hidden pages