Daikin HXHD125AV1B, HXHD200AY1B Operation manuals [ro]

Manual de instalare
Unitate interioară pentru sistemul
HXHD125A HXHD200AY1B
V1B
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
HXHD125A8V1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertifikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
07
09
10
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2018
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
g
04
05
07
06
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-10E
** 01
HXHD125AV1B HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Definiţii....................................................................................... 2
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor...................................... 2
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi.......................................................2
2. Măsuri de siguranţă generale .................................................... 2
3. Introducere ................................................................................ 3
3.1. Informaţii generale ......................................................................... 3
3.2. Combinaţii şi opţiuni....................................................................... 3
3.3. Obiectul manualului........................................................................3
3.4. Identificarea modelelor................................................................... 3
4. Accesorii .................................................................................... 4
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate............................................4
5. Prezentarea generală a unităţii.................................................. 4
5.1. Deschiderea unităţii........................................................................4
5.2. Componentele principale din unitatea HXHD125...........................5
5.3. Componentele principale din unitatea HXHD200...........................6
5.4. Diagrama funcţională pentru unitatea HXHD125........................... 7
5.5. Diagrama funcţională pentru unitatea HXHD200........................... 8
5.6. Componentele principale ale cutiei de distribuţie pentru unitatea
HXHD125....................................................................................... 8
5.7. Componentele principale ale cutiei de distribuţie pentru unitatea
HXHD200....................................................................................... 8
6. Proiectarea circuitului de apă ....................................................9
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură................................... 9
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă.........................................9
6.3. Exemple de aplicaţii..................................................................... 10
Încălzirea podelei fără rezervorul de apă menajeră caldă ........... 10
Radiator cu rezervor de apă menajeră caldă............................... 10
Serpentine ventilator fără rezervor de apă menajeră caldă ......... 11
Exemplu de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură................ 11
7. Instalarea unităţii ..................................................................... 12
7.1. Alegerea unui loc de instalare...................................................... 12
Măsuri generale pentru locul de instalare .................................... 12
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire.......................................... 13
Dimensiunile unităţii ..................................................................... 13
Spaţiul de deservire a unităţii....................................................... 15
7.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii...................... 15
7.4. Instalarea unităţii.......................................................................... 15
Pregătirea înainte de instalare în locul final de instalare.............. 15
Instalarea în locul final de instalare.............................................. 17
Racordarea circuitului de apă ...................................................... 17
Fixarea racordurilor pentru agentul frigorific ale unităţii
interioare ...................................................................................... 18
Închideţi unitatea.......................................................................... 18
7.5. Testul de scurgere şi uscarea vidată a circuitului R410A............. 19
7.6. Tubulatura de apă ........................................................................19
Controlul volumului apei şi al presiunii -preliminare a vasului
de destindere ............................................................................... 19
Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere ................. 21
Încărcarea apei ............................................................................ 21
8. Cablajul electric .......................................................................21
8.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică......................................21
8.2. Cablajul intern – Lista de componente......................................... 22
8.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură..............................23
8.4. Cerinţe..........................................................................................23
8.5. Pozarea........................................................................................ 24
8.6. Conectare.....................................................................................24
Instalarea şi conectarea telecomenzii.......................................... 25
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate........... 25
9. Punerea în funcţiune şi configurarea....................................... 27
9.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune..................................... 27
9.2. Purjarea finală a aerului............................................................... 27
9.3. Reglaje locale...............................................................................28
9.4. Procedeu...................................................................................... 28
9.5. Descrierea detaliată..................................................................... 29
9.6. Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei
menajere ...................................................................................... 35
9.7. Controlul cu valoare de referinţă multiplă.....................................40
9.8. Tabelul reglajelor locale................................................................ 43
10. Controlul final şi proba de funcţionare .....................................45
10.1. Verificarea finală........................................................................... 45
Verificare reţea de alimentare cu comandă multiplă.................... 45
10.2. Proba de funcţionare a sistemului................................................ 45
10.3. Proba individuală de funcţionare a unităţii interioare ...................45
Modul de citire a temperaturii....................................................... 45
Procedura pentru încălzirea spaţiului........................................... 45
Procedura pentru încălzirea apei menajere .................................46
11. Întreţinere şi deservire .............................................................46
11.1. Activităţi de întreţinere..................................................................46
Verificări .......................................................................................47
11.2. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de agent
frigorific......................................................................................... 48
Prezentare generală a sistemului................................................. 49
Prezentare generală a recuperării/vidării pentru întreţinerea
1 unităţi interioare (racordurile pentru circuitul R410A)................ 49
12. Depanarea ...............................................................................49
12.1. Instrucţiuni generale..................................................................... 49
12.2. Deschiderea unităţii......................................................................49
12.3. Evacuarea sistemului................................................................... 50
12.4. Simptome generale...................................................................... 50
12.5. Codurile de eroare .......................................................................51
13. Specificaţiile unităţii.................................................................. 52
Specificaţii tehnice ....................................................................... 52
Specificaţii electrice: sursă de alimentare .................................... 52
Specificaţii electrice: sursă de alimentare pentru utilizatori
multipli (numai pentru HXHD125) ................................................ 52
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest produs.
Instrucţiunile originale sunt scrise în engleză. Toate celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR ARĂTA CUM SĂ INSTALAŢI ŞI SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
Manual de instalare
1
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
1. Definiţii
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor
Avertizările din acest manual sunt clasificate conform gradului de severitate şi probabilităţii de apariţie.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, ar putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau moderată. Poate fi de asemenea utilizat pentru a atrage atenţia asupra practicilor periculoase.
NOTIFICARE
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept rezultat numai deteriorarea echipamentului sau pagube materiale.
INFORMAŢII
Acest simbol identifică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi de opărire.
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se utilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă) cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine produsul sau aplicaţia.
Distribuitor:
Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
Instalator:
Personal tehnic calificat pentru instalarea produselor specificate în acest manual.
Utilizator:
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Companie de service:
Companie specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare unităţii.
Legislaţia aplicabilă:
Toate directivele, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale, europene, naţionale şi locale relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care, opţional, se poate combina cu produsele specificate în acest manual.
Procurare la faţa locului:
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Daikin.
2. Măsuri de siguranţă generale
Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Toate se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi cu atenţie.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de a demonta panoul de deservire a cutiei de distribuţie sau înainte de a realiza conexiuni sau a atinge componentele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea unui comutator cu degetele umede poate cauza electrocutare. Înainte de a atinge piesele electrice, decuplaţi toate alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua de alimentare timp de cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
La demontarea panourilor de deservire se pot atinge cu uşurinţă, accidental, componentele aflate sub tensiune. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau întreţinerii când panoul de service este îndepărtat.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau alte componente interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Manual de instalare
2
3. Introducere
3.1. Informaţii generale
Acest manual de instalare se referă la unităţile cu pompă de căldură cu invertor aer la apă pentru unităţile interioare VRV IV din seria Daikin HXHD.
Aceste unităţi sunt destinate instalării în interior şi se adresează clădirilor comerciale şi publice.
Unitatea este destinată încălzirii, cu montare pe podea.
Unităţile HXHD125 au o capacitate de încălzire de 14 kW iar unităţile HXHD200 au o capacitate de încălzire de 22,4 kW.
Unităţile interioare sunt proiectate pentru funcţionare în modul de încălzire la temperaturi ale mediului interior cuprinse între 5°C şi 30°C.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate încălzi apa până la temperaturi cuprinse între 25°C şi 80°C.
3.2. Combinaţii şi opţiuni
Unităţile HXHD pot fi combinate numai cu o unitate exterioară REYQ*T sau RWEYQ*T9.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate fi combinată cu radiatoare de încălzire a spaţiului (procurare la faţa locului), cu unităţi de serpentină ventilator (opţionale sau cu procurare la faţa locului) sau cu dispozitive de încălzire a podelei (procurare la faţa locului).
Telecomanda cu funcţionalitate de termostat de încăpere este furnizată ca standard cu această unitate pentru a vă controla instalaţia.
Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un rezervor opţional de apă menajeră caldă EKHTS(U)200AC sau EKHTS(U)260AC. Rezervorul de apă menajeră caldă are un volum de apă de 200 l sau 260 l.
Consultaţi manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
NOTIFICARE
În cazul în care nu există nicio instrucţiune în manualul de instalare EKHTS(U)*AC referitoare la modul de racordare a rezervorului de apă menajeră caldă la unitatea HXHD, vă rugăm să urmaţi aceeaşi instrucţiune explicată pentru racordarea rezervorului de apă menajeră caldă la unitatea EKHVMRD.
Convectorul pompei de căldură (opţiune)
La această unitate interioară, puteţi conecta un convector FWXV opţional pentru încălzire.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a convectorului pompei de căldură.
Telecomanda (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o telecomandă secundară EKRUAHT opţională (cu funcţionalitate de termostat de încăpere). Scopul este de a asigura posibilitatea instalării telecomenzii standard lângă unitate (din raţiuni de deservire), şi instalarea unei alte telecomenzi într-un alt loc (de ex. camera de zi) pentru a vă acţiona instalaţia.
Consultaţi "Instalarea şi conectarea telecomenzii" la pagina 25 pentru detalii suplimentare.
Termostatul de încăpere (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un termostat de încăpere opţional EKRTR sau EKRTW.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
INFORMAŢII
Dacă este instalată această opţiune, nu este posibilă utilizarea funcţiei de termostat a telecomenzii.
Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HBAA poate fi conectată la unitatea interioară şi poate fi utilizată pentru supravegherea de la distanţă a sistemului. Această cartelă de adresă oferă 2 ieşiri fără tensiune şi 1 ieşire de înaltă tensiune (230 V c.a.).
Pentru detalii, consultaţi manualul de exploatare a unităţii interioare şi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ ieşire digitală.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru solicitări EKRP1AHTA poate fi conectată la unitatea interioară. Această placă cu circuite imprimate este necesară când este instalat termostatul de încăpere Daikin EKRTR sau EKRTW sau când se utilizează controlul cu valoare de referinţă multiplă şi asigură comunicarea cu unitatea interioară.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru solicitări.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
3.3. Obiectul manualului
Acest manual NU include procedura de selectare şi de design a sistemului de apă. Într-un capitol separat al acestui manual sunt oferite doar câteva precauţii, indicii şi tehnici legate de designul circuitului de apă.
Odată ce selectarea a fost făcută, iar circuitul de apă montat, acest manual descrie procedurile de manevrare, instalare şi branşare a unităţii HXHD. Acest manual a fost realizat pentru a asigura întreţinerea corespunzătoare a unităţii şi pentru a furniza ajutor dacă apar probleme.
INFORMAŢII
Consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare pentru elemente care nu sunt descrise în acest manual.
Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în manualul de exploatare a unităţii interioare.
3.4. Identificarea modelelor
H X H D 125 A7 V1 B
Pentru pieţele de desfacere din Europa
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Seria
Identificarea capacităţii unităţii
Agent frigorific R134a
Montare pe podea la temperatură înaltă
Invertor
Hydro box
Manual de instalare
3
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
4. Accesorii
1
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate
12 Placă de ridicare (pentru ridicarea unităţii) 13 Tubulatură flexibilă de evacuare a apei 14 Tubulatura flexibilă a admisiei apei (cu manometru)
Pentru HXHD125, în unitate pot fi găsite următoarele accesorii:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Anexă la manualul de instalare 4 Schemă de conexiuni 5 Setul interfeţei cu utilizatorul (telecomandă, 4 şuruburi de
fixare, 2 fişe)
6 Şuruburi de fixare a ventilului de închidere (6 şuruburi) 7 Şuruburi de fixare a plăcii superioare + şuruburi de fixare
a plăcii de izolaţie fonică de fund + şuruburi de fixare pentru ridicare (8 şuruburi)
8 Garnitură (mică) 9 Garnitură (mare)
10 Izolaţia plăcii superioare
11 Set pentru ridicarea unităţii 12 Tubulatură flexibilă de evacuare a apei 13 Tubulatură flexibilă de admisie a apei (cu manometru) 14 Placă de susţinere 15 Tubulatură 16 Ventile de închidere 17 Coliere de fixare a tubulaturii
Pentru HXHD200, în unitate pot fi găsite următoarele accesorii:
5. Prezentarea generală a unităţii
85
5.1. Deschiderea unităţii
Pentru a avea acces la unitate, placa superioară, plăcile de colectare a picăturilor şi panoul frontal trebuie deschise.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
4
3
3
1 Placă superioară 2 Placă de colectare a picăturilor 3 Panou frontal 4 Placă de izolaţie fonică 5 Placă laterală
După deschiderea unităţii, componentele principale pot fi accesate.
Pentru a avea acces la componentele electrice, trebuie să deschideţi cutia de distribuţie.
5
5
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x
10 11
1x2x82x91x
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Foaie de instrucţiuni pentru dezambalare 4 Schema de conexiuni 5 Setul interfeţei utilizatorului (telecomandă, 4 şuruburi de
fixare, 2 fişe)
6 Şuruburi (2x şuruburi placă de fixare superioară +
4x şuruburi placă de ridicare)
7 Brăţară 8 Garnitură inelară (piesă de schimb) 9 Manşon (mic)
10 Manşon (mare)
11 Izolaţia plăcii superioare
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
14
2x121x131x
75
2x
4x
PERICOL: ELECTROCUTARE
Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
Manual de instalare
4
5.2. Componentele principale din unitatea HXHD125
16
15
4
6 5 3
1
2
4
65
10
16
8 7
11
9
1718
15 14
12
13
1. Acumulator R134a
2. Compresor R134a
3. Oală refulare R134a
4. Senzor de presiune joasă R134a
5. Presostat de presiune înaltă R134a
6. Senzor de presiune înaltă R134a
7. Ventil de destindere R134a
8. Ventil de destindere pentru încălzire R410A
9. Pompă de încălzire
10. Purjă aer
11. Vas de destindere
12. Schimbător de căldură radiator
13. Schimbător de căldură placă în cascadă
14. Racord gaz HP/LP R410A
15. Racord lichid R410A
16. Cutie de distribuţie
17. Ştuţ de deservire R134a, sus
18. Ştuţ de deservire R134a, jos
R6T
R4T
R7T
Informaţii senzor:
R3T temperatură lichid R410A R4T temperatură retur apă R5T temperatură apă la ieşire, pentru încălzire R6T temperatură evacuare R134a R7T temperatură lichid R134a
R5T
R3T
Manual de instalare
5
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
5.3. Componentele principale din unitatea HXHD200
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2421 56
4
123
14
13 15 7 8
11
7
1. Supapă de purjare a aerului
Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului.
2. Senzori de temperatură (termistoare)
Senzorii de temperatură determină temperatura apei şi a agentului frigorific în diferite puncte ale circuitului.
3. Cutie de distribuţie
Cutia de distribuţie conţine principalele componente electronice şi electrice ale unităţii interioare.
4. Schimbătoare de căldură
5. Racord de R410A HP/LP gaz
6. Racord de R410A lichid
7. Ventilele de închidere
Ventilele de închidere de pe racordul admisiei apei şi racordul evacuării apei permit izolarea părţii circuitului de apă al unităţii interioare de partea circuitului de apă rezidenţial. Aceasta uşurează golirea şi curăţarea filtrului unităţii interioare.
8. Racordul admisiei apei
9. Racordul evacuării apei
10. Ventil de evacuare
11. Filtru de apă
Filtrul de apă îndepărtează murdăria din apă pentru a preveni deteriorarea pompei sau blocarea schimbătorului de căldură. Filtrul de apă trebuie curăţat în mod regulat. A se vedea
"11.1. Activităţi de întreţinere" la pagina 46.
12. Vas de destindere (12 l)
13. Manometru
Manometrul permite citirea presiunii apei din circuitul de apă.
14. Pompă
Pompa recirculă apa în circuitul de apă.
15. Supapa de siguranţă
Supapa de siguranţă previne creşterea excesivă a presiunii apei în circuitul de apă, deschizându-se la 3 bar şi eliminând puţină apă.
16. Ştuţuri de service R134a
17. Compresor
18. Acumulator
19. Ventil cu 3 căi (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă menajeră
caldă EKHTS*) Ventilul cu 3 căi cu servomotor controlează dacă evacuarea apei
este utilizată pentru încălzirea spaţiului sau la rezervorul de apă
9
menajeră caldă.
20. ventil cu 4 căi
21. Întrerupere termică
22. Ventil electronic de destindere
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Manual de instalare
6
5.4. Diagrama funcţională pentru unitatea HXHD125
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Partea de agent frigorific 2 Unitate exterioară 3 Rezervor de apă menajeră caldă opţional 4 Oală 5 Ventil de reţinere 6 Filtru 7 Tubulatură de legătură cu Ø12,7 8 Tubulatură de legătură cu Ø9,52 9 Compresorul
10 Acumulator
11 Schimbător de căldură în cascadă 12 Ştuţ pentru deservire 13 Schimbător de căldură pentru încălzire 14 Ştuţ de evacuare 15 Vas de destindere 16 Purjă aer 17 Ventil de închidere 18 Evacuare apă 19 Admisie apă 20 Descărcare 21 Ventil de siguranţă 22 Aparat de măsură presiune
A Instalaţi ventilul cu 3 căi în cazul utilizării unui rezervor de
apă menajeră caldă
B Standard
B1PH Senzor de presiune înaltă
B1PL Senzor de presiune joasă
K1E Ventil electronic de destindere (R410A) K1S Ventil cu 3 căi K2E Ventil electronic de destindere (R134a) M1P Pompă Q2L Termistor de protecţie a tubulaturii de apă
S1PH Presostat de presiune înaltă
AB
Manual de instalare
7
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
5.5. Diagrama funcţională pentru unitatea HXHD200
10
2
1
1 Unitatea exterioară 2 Unitate interioară 3 Schimbător de căldură agent frigorific - agent frigorific 4 Acumulator 5 Compresor 6 Orificiu pentru întreţinere 7 Schimbător de căldură agent frigorific - apă 8 Ventil de evacuare 9 Ventil electronic de destindere
10 Supapa de siguranţă
11 Pompă 12 Supapă de purjare a aerului 13 Manometru 14 Vas de destindere 15 Filtru de apă 16 Ventil de umplere (procurare la faţa locului) 17 Ventil de închidere pe admisia apei 18 Ventil de închidere pe evacuarea apei 19 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 20 Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional) 21 Întrerupere termică (Q2L) 22 Presostat de presiune înaltă (S1PH) 23 Senzor de presiune înaltă (B1PH) 24 Senzor de presiune joasă (B1PL) 25 Termistor refulare (R6T) 26 Termistor pe ieşirea apei (R5T) 27 Termistor pe returul apei (R4T) 28 Termistor de lichid R134a (R7T) 29 Termistor de lichid R410A (R3T)
89
2829
3
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
12
15 17
14
M
26 20 18
13 16
19
5.6. Componentele principale ale cutiei de distribuţie pentru unitatea HXHD125
62 161718 21 15 10
15
1 Placa principală cu circuite imprimate 2 Placa de comandă cu circuite imprimate 3 Placa cu circuite imprimate a invertorului 4 Placa cu circuite imprimate QA 5 Placa filtru cu circuite imprimate 6 Placa de comandă multiplă 7 Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală
(opţional)
8 Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţională) 9 Regletă de conexiuni X1M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua de alimentare
10 Regletă de conexiuni X2M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de tensiune înaltă.
11 Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de joasă tensiune.
12 Conector de c.c. X1Y/X4Y 13 Conector de c.a. X3Y 14 Conector pompă X2Y 15 Socluri de fixare a cablurilor
Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
16 Intrarea cablajului de alimentare 17 Intrarea cablajului de legătură de tensiune înaltă 18 Intrarea cablajului de legătură de joasă tensiune 19 Intrarea cablului compresorului 20 Releu interfaţă K1A 21 Releu interfaţă K2A 22 Releu de interfaţă K3A 23 Punţi de cablaj
5.7. Componentele principale ale cutiei de distribuţie pentru unitatea HXHD200
21
8
14
12
13
20
4 1
2 3
16171810 9112315 1515
227
6
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
9 23
5
3
19
1 Placa principală cu circuite imprimate 2 Placa de comandă cu circuite imprimate 3 Placa cu circuite imprimate a invertorului 4 PCI pentru controlul invertorului 5 Placa filtru cu circuite imprimate 6 Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală
(opţional)
7 Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţională) 8 Regletă de conexiuni X1M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru sursa de alimentare
9 Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiuni de tensiune joasă.
10 Regletă de conexiuni X2M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiuni de tensiune înaltă.
11 Conector de tensiune joasă X1Y
Manual de instalare
8
12 Conector de pompă X2Y 13 Conector de tensiune înaltă X3Y 14 Soclurile de fixare a cablurilor
Soclurile brăţărilor autoblocante pentru cabluri permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
15 Intrarea cablajului de alimentare 16 Intrarea cablajului de legătură de tensiune înaltă 17 Intrarea cablajului de legătură de tensiune joasă 18 Intrarea cablului compresorului 19 Releu interfaţă K1A 20 Punţi de cablaj 21 Siguranţa F1 22 Siguranţa F2
6. Proiectarea circuitului de apă
Acest capitol îşi propune să ofere indicaţii despre proiectarea circuitului de apă.
Şi măsurile şi indicaţiile care influenţează unitatea descrise în acest manual sunt incluse în acest capitol.
Acţiunile necesare în timpul instalării unităţii descrise în acest manual sunt descrise în capitolul "7.6. Tubulatura de apă" la pagina 19.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi un filtru suplimentar în circuitul de apă pentru încălzire. Vă recomandăm să utilizaţi un filtru magnetic sau de desprăfuire în special pentru îndepărtarea particulelor metalice din tubulatura de legătură pentru încălzire. Particulele mici pot deteriora unitatea şi nu vor fi îndepărtate de filtrul standard al pompei de încălzire.
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură
Selectarea emiţătorului de căldură depinde de clientul final. Alegerea emiţătorului de căldură stabileşte temperatura necesară pentru apa din unitate.
În funcţie de temperatura apei necesară pentru emiţătoarele de căldură, se poate defini următorul interval:
1. Temperatură scăzută (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
25°C şi 40°C). Exemplu tipic: încălzirea podelei.
2. Temperatură medie (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
40°C şi 55°C). Exemplu tipic: radiatoare sau convectoare de temperatură scăzută.
3. Temperatură ridicată (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
55°C şi 75°C). Exemplu tipic: radiatoare.
După alegerea emiţătoarelor de căldură, trebuie definită capacitatea acestora, apoi trebuie stabilite mărimea şi poziţia emiţătoarelor de căldură în diferite încăperi.
Un parametru important al emiţătoarelor de căldură este diferenţa de temperatură dintre apa la intrare şi apa la ieşire.
Acesta defineşte debitul apei din sistem.
În cele din urmă, trebuie stabilită dispunerea tubulaturii dintre sursa de căldură şi diferitele emiţătoare de căldură.
Aceasta va stabili următorii parametri importanţi:
volumul minim de apă din sistem;
volumul maxim de apă din sistem;
debitul minim şi maxim de apă din sistem;
reducerea maximă a presiunii din sistem.
NOTIFICARE
Pentru reciclare, sistemul de apă este deja reparat. Este extrem de important ca parametrii de mai sus să fie stabiliţi pentru acest tip de instalaţii.
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă
Înainte de continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte:
Presiunea maximă a apei este de 3 bari.
Temperatura maximă a apei este de 80°C.
Luaţi măsuri adecvate privind circuitul de apă pentru a verifica
dacă presiunea apei nu va depăşi presiunea maximă de lucru admisă (3 bari).
Ventilele de închidere ale furtunurilor flexibile livrate împreună cu unitatea trebuie instalate, astfel încât deservirea normală să poată fi realizată fără evacuarea sistemului.
În toate punctele joase ale sistemului trebuie prevăzute robinete de evacuare pentru a permite golirea completă a circuitului în timpul întreţinerii sau al reparării unităţii. Este prevăzut un ventil de evacuare pentru a evacua apa din sistemul de apă al unităţii.
Aveţi grijă să asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita pătrunderea apei la piesele electrice.
În toate punctele înalte ale sistemului trebuie prevăzute ventile de aerisire. Ventilele trebuie plasate în locuri uşor accesibile pentru întreţinere. O purjă automată de aer este prevăzută în interiorul unităţii interioare. Controlaţi ca această purjă de aer să nu fie strânsă prea mult pentru a permite eliberarea automată a aerului din circuitul de apă.
Aveţi grijă ca componentele instalate în tubulatura de legătură să poată rezista la presiunea şi temperatura apei.
Utilizaţi întotdeauna materiale compatibile cu apa utilizată în sistem şi cu materialele utilizate în unitate.
Selectaţi diametrul tubulaturii în raport cu debitul cerut de apă şi ESP disponibilă a pompei.
Atunci când proiectaţi sistemul hidraulic, luaţi în considerare presiunea statică disponibilă a unităţii interioare.
HXHD125
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
flow [l/min]
HXHD200
100
90
80
70
]
60
kPa
[
50
40
ESP
30
20
10
0
19171521 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51
flow[l/min
ESP (kPa) Presiune statică externă (kPa)
flow (l/min) Debit (l/min)
Fără ventil cu 3 căi
Cu ventil cu 3 căi
Presiune statică externă maximă dacă
Presiune statică externă maximă dacă
]
T=10°C (încălzire)T=5°C (încălzire)
Manual de instalare
9
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
INFORMAŢII
Curba de ESP este curba de ESP maximă. Pompa modulului interior este controlată de invertor şi asigură o valoare ∆T fixă între temperatura apei de retur şi cea a apei de ieşire.
În cazul în care aţi instalat un rezervor de apă menajeră caldă, pentru ventilul cu 3 căi (livrat ca accesoriu împreună cu rezervorul) se înregistrează şi o reducere a presiunii.
Controlaţi ca volumul total de apă din instalaţie, exclusiv volumul intern de apă al unităţii, să fie de minim 20 l.
NOTIFICARE
În majoritatea aplicaţiilor, acest volum minim de apă va da un rezultat satisfăcător.
Totuşi, în procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată, ar putea fi necesar un volum suplimentar de apă.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă/radiator de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca acest volum minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Exemplu (Consultaţi "6.3. Exemple de aplicaţii" la
pagina 10.)
A B
1112
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Colector (procurare la faţa locului) 9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
10 Radiator (procurare la faţa locului)
11 Ventil electronic de destindere
12 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din
unitatea interioară
C1 Telecomandă
M1...M3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul
radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3
Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului)
A Spaţiu de instalare B Cameră de zi
C1
11
512
7 8432 91610
M3
T3
M2
T2
M1
T1
6.3. Exemple de aplicaţii
Încălzirea podelei fără rezervorul de apă menajeră caldă
A B
1112
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Colector (procurare la faţa locului) 9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
10 FHL: Buclă de încălzire a duşumelei (procurare la
faţa locului)
11 Ventil electronic de destindere 12 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din
unitatea interioară
C1 Telecomandă
M1...M3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul
radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului)
A Loc de instalare B Cameră de zi
Radiator cu rezervor de apă menajeră caldă
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 10 Colector 11 Radiator (procurare la faţa locului) 12 Ventil electronic de destindere 13 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 14 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din unitatea
interioară
C1 Telecomandă (principală) C2 Telecomandă (secundară)
A Loc de instalare
B Cameră de zi
C1
11
512
C2
514
778432 916
M3
M2
M1
10 13
743 121214 21
6
M
8
A B
9
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
C1
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Manual de instalare
10
Serpentine ventilator fără rezervor de apă menajeră caldă
Exemplu de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură
A B
1112
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Colector (procurare la faţa locului) 9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
10 FCU: unitate de serpentină ventilator (procurare la
faţa locului)
11 Ventil electronic de destindere
12 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din
unitatea interioară
C1 Telecomandă
M1...M3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul
radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului)
A Loc de instalare B Cameră de zi
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Utilizarea mai multor emiţătoare de căldură înseamnă utilizarea mai multor valori de referinţă ale apei pentru sistem.
Astfel de instalaţii trebuie realizate cu o sticlă de egalizare şi fiecare tip de emiţător de căldură trebuie să aibă o anumită pompă.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Ventil electronic de destindere 4 Schimbător de căldură al agentului frigorific 5 Schimbător de căldură pentru apă 6 Pompă 7 Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional) 8 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 9 Compresorul
10 Ventil de închidere
11 Sticlă de egalizare (procurare la faţa locului)
12 FHL: Buclă de încălzire a duşumelei (procurare la
faţa locului)
13 Ventil de închidere (procurare la faţa locului) 14 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 15 FCU: unitate de serpentină ventilator (procurare la
faţa locului)
16 Ventil de închidere (procurare la faţa locului) 17 Radiator (procurare la faţa locului) 18 Ventil de umplere (procurare la faţa locului) 19 Pompă (procurare la faţa locului) 20 Clapetă de reţinere (procurare la faţa locului)
C1 Telecomandă
TRD1 Dispozitiv de reducere a temperaturii 1 (procurare la
faţa locului)
TRD2 Dispozitiv de reducere a temperaturii 2 (procurare la
faţa locului)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
Consultaţi capitolul "9.7. Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la
pagina 40 pentru informaţii suplimentare despre configuraţia
sistemului dvs.
Manual de instalare
11
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
Racordare multiplă hidrobox cu rezervor de apă menajeră caldă
C1
3 34 5 62
1
1
3 34 5 62
8 8 8
1 Unitatea exterioară 2 Unitate interioară 3 Ventil electronic de destindere 4 Schimbătorul de căldură al agentului frigorific 5 Schimbător de căldură pentru apă 6 Pompă 7 Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional) 8 Rezervor de apă menajeră caldă (procurare la faţa locului) 9 Compresor
10 Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
11 Vas compensator (procurare la faţa locului) 12 Unitate interioară VRV DX 13 Clapetă de reţinere (procurare la faţa locului) 14 Evacuarea apei menajere calde 15 Admisia apei menajere calde 16 Pompă (procurare la faţa locului)
C1 Telecomandă
C1
7
13
M
9
10
10
7
10
M
13
9
10
11
16
10
10
1212
7. Instalarea unităţii
7.1. Alegerea unui loc de instalare
AVERTIZARE
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.
15
14
Măsuri generale pentru locul de instalare
Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele cerinţe:
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine greutatea unităţii. Podeaua trebuie să fie plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate, în special când rezervorul opţional de apă menajeră caldă este instalat pe unitate.
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi deservire (consultaţi "Spaţiul de deservire a unităţii" la
pagina 15).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
explozivă.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât zgomotul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni şi să respecte legislaţia în vigoare. Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare, valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "13. Specificaţiile unităţii" la pagina 52 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, …)
Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi distanţele (Pentru cerinţe legate de lungimea de tubulatură pentru tubulatura agentului frigorific, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare).
Cerinţă Valoare
Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
INFORMAŢII
Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă.
Aveţi grijă ca, în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Amplasamentul instalării să fie ferit de îngheţ.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent frigorific.
La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele de siguranţă permise în cazul unei scurgeri a agentului frigorific.
AVERTIZARE
Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi închise pot duce la lipsa oxigenului.
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate (placa
superioară).
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie unde se formează mult praf, unitatea trebuie acoperită.
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în baie) (umiditate maximă (RH)=85%).
10 m
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Manual de instalare
12
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire
Dimensiunile unităţii
HXHD125
17
18
694
74
79 242
2x 60
38
13
14
81
2 1
8
120
62
708
3 4
611
465
60
381
251
120
15 16 16
6 68 8 2 15
9 9
11 11
9 9
12 12
10
5
10
3 4
7
600
1 Racord HP/LP cu punct de sudură cu Ø12,7 (R410A) 2 Racord conductă lichid cu punct de sudură cu Ø9,52
(R410A)
3 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mici) 4 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mari) 5 Aparat de măsură presiune 6 Ventil descărcare 7 Ventil de golire a circuitului de apă 8 Purjă aer 9 Ventilele de închidere
10 Filtru de apă
11 Racord admisie apă G1" (femeiesc) 12 Racord evacuare apă G1" (femeiesc) 13 Admisie conexiuni de control (orificiu prestabilit cu Ø37) 14 Admisie conexiuni de alimentare (orificiu prestabilit
cu Ø37)
15 Orificiu prestabilit pentru tubulatura agentului frigorific
şi pentru tubulatura de apă
16 Picioare de orizontalizare 17 Ventil de închidere lichid cu punct de sudură cu Ø9,52
(R410A)
18 Ventil de închidere HP/LP cu punct de sudură cu Ø12,7
(R410A)
15
637
622
3 4
7
16
16
26.5
Manual de instalare
13
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
HXHD200
24 45
16
31
21
1010 1111
7
6
74 60 38
14
62
708
611
465
381
10 Ventil de evacuare
11 Filtru de apă
12 Vas de destindere (12 l) 13 Manometru
14 Pompă
15 Supapa de siguranţă
16 Ştuţuri de service R134a 17 Compresor 18 Acumulator 19 Ventil cu 3 căi (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă
20 ventil cu 4 căi 21 Întrerupere termică 22 Ventil electronic de destindere
12 13
14
120
14
Ø60
251 120
14
694
1 Supapă de purjare a aerului
Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului.
2 Senzori de temperatură (termistoare)
Senzorii de temperatură determină temperatura apei şi a agentului frigorific în diferite puncte ale circuitului.
3 Cutie de distribuţie
Cutia de distribuţie conţine principalele componente electronice şi electrice ale unităţii interioare.
4 Schimbătoare de căldură 5 Racordul agentului frigorific lichid R410A 6 Racordul agentului frigorific gaz R410A 7 Ventilele de închidere
Ventilele de închidere de pe racordul admisiei apei şi racordul evacuării apei permit izolarea părţii circuitului de apă al unităţii interioare de partea circuitului de apă rezidenţial. Aceasta uşurează golirea şi curăţarea filtrului unităţii interioare.
8 Racordul admisiei apei 9 Racordul evacuării apei
Filtrul de apă îndepărtează murdăria din apă pentru a preveni deteriorarea pompei sau blocarea schimbătorului de căldură. Filtrul de apă trebuie curăţat în mod regulat. A se vedea "11.1. Activităţi de întreţinere" la pagina 46.
Manometrul permite citirea presiunii apei din circuitul de apă.
Pompa recirculă apa în circuitul de apă.
Supapa de siguranţă previne creşterea excesivă a presiunii apei în circuitul de apă, deschizându-se la 3 bar şi eliminând puţină apă.
menajeră caldă EKHTS*) Ventilul cu 3 căi cu servomotor controlează dacă evacuarea apei este utilizată pentru încălzirea spaţiului sau la rezervorul de apă menajeră caldă.
8
5
4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
227 7
14
21
28
77
33
37
12
10
552
6
23 Teu (opţiune) (livrat cu rezervorul de apă menajeră caldă
EKHTS*)
13 14
14
14
622
26.5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Manual de instalare
14
Loading...
+ 39 hidden pages