Daikin HXHD125A8V1B Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Unutarnja jedinica sistema
HXHD125A8V1B
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
HXHD125A8V1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-5
** 01
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
1. Definicije ....................................................................................2
1.1. Značenje upozorenja i simbola.......................................................2
1.2. Značenje korištenih pojmova..........................................................2
2. Opće mjere opreza ....................................................................2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Opći podaci .................................................................................... 3
3.2. Kombinacije i mogućnosti...............................................................3
3.3. Namjena ovog priručnika................................................................3
3.4. Prepoznavanje modela...................................................................3
4. Pribor .........................................................................................4
4.1. Pribor isporučen s ovom jedinicom ................................................ 4
5. Pregled jedinice .........................................................................4
5.1. Otvaranje jedinice...........................................................................4
5.2. Glavne komponente jedinice.......................................................... 5
5.3. Glavne komponente razvodne kutije.............................................. 7
6. Dizajn vodenog kruga ................................................................7
6.1. Odabir vrste predajnika topline.......................................................7
6.2. Opće mjere opreza u vezi vodenog kruga......................................8
6.3. Primjeri primjene ............................................................................ 9
Podno grijanje bez spremnika tople vode za kućanstvo ................9
Radijator sa spremnikom tople vode za kućanstvo ........................ 9
Ventilo-konvektori bez spremnika tople vode za kućanstvo........... 9
Primjer primjene s nekoliko predajnika topline ............................. 10
7. Postavljanje jedinice ................................................................10
7.1. Izbor mjesta za postavljanje......................................................... 10
Opće mjere opreza na mjestu postavljanja ..................................10
7.2. Dimenzije i prostor za servisiranje................................................ 11
Dimenzije jedinice ........................................................................ 11
Servisni prostor jedinice ...............................................................12
7.3. Pregled, postupanje s uređajem i raspakiravanje ........................ 12
7.4. Postavljanje jedinice.....................................................................12
Priprema prije instalacija na konačnom mjestu postavljanja ........ 12
Instalacija na mjestu konačnog postavljanja ................................14
Priključivanje vodenog kruga........................................................ 14
Pričvrstite priključke rashladnog sredstva unutarnje jedinice........ 15
Zatvorite jedinicu. .........................................................................15
7.5. Test curenja i vakuumsko isušivanje R410A kruga ...................... 16
7.6. Cjevovod vode..............................................................................16
Provjeravanje količine vode i pred-tlaka ekspanzione
posude.......................................................................................... 16
Podešavanje pred-tlaka ekspanzione posude.............................. 17
Punjenje vode............................................................................... 17
8. Električno ožičenje................................................................... 18
8.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje................................... 18
8.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova ........................................... 19
8.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja..............................................19
8.4. Zahtjevi.........................................................................................20
8.5. Trasa ............................................................................................20
8.6. Povezivanje.................................................................................. 21
Postavljanje i povezivanje daljinskog upravljača.......................... 21
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje .....................22
9. Puštanje u rad i konfiguracija................................................... 24
9.1. Provjere prije puštanja u rad ........................................................ 24
9.2. Konačno odzračivanje.................................................................. 24
9.3. Vanjsko podešavanje ...................................................................24
9.4. Postupak ...................................................................................... 25
9.5. Detaljan opis.................................................................................25
9.6. Istodobni zahtjev za grijanjem prostora i grijanjem vode
za kućanstvo ................................................................................32
9.7. Upravljanje višestrukim zadanim vrijednostima............................36
9.8. Tablica postavki............................................................................ 38
10. Završna provjera i probni rad ...................................................41
10.1. Završna provjera .......................................................................... 41
Provjera napajanja za više potrošača ..........................................41
10.2. Probni rad sustava ....................................................................... 41
10.3. Pojedinačni probni rad unutarnje jedinice ....................................41
Mod očitavanja temperature......................................................... 41
Postupak za grijanje prostora....................................................... 41
Postupak za grijanje vode za kućanstvo ......................................42
11. Održavanje i servisiranje ..........................................................42
11.1. Radovi na održavanju...................................................................42
Provjere ........................................................................................ 43
11.2. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi ............. 43
11.3. Vakuumiranje/oporavak i održavanje na strani rashladnog
sredstva........................................................................................44
Pregled sustava............................................................................ 45
Pregled oporavka/vakuumiranja za održavanja 1 unutarnje
jedinice (priključci R410A kruga) .................................................. 45
12. Uklanjanje smetnji ....................................................................45
12.1. Opće smjernice ............................................................................45
12.2. Otvaranje jedinice.........................................................................45
12.3. Sustav za isušivanje.....................................................................46
12.4. Opći simptomi...............................................................................46
12.5. Kodovi grešaka.............................................................................46
13. Specifikacije jedinice ................................................................48
Tehnički podaci ............................................................................. 48
Električne specifikacije: napajanje................................................ 48
Električne specifikacije: napajanje za više potrošača................... 48
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj proizvod.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalne upute.
PRIJE POSTAVLJANJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. U UPUTAMA JE OPISANO ISPRAVNO POSTAVLJANJE I KONFIGURIRANJE UREĐAJA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
1
1. Definicije
1.1. Značenje upozorenja i simbola
Upozorenja u ovom priručniku klasificirana su prema ozbiljnosti i vjerojatnosti pojavljivanja.
OPASNOST
Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Također se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije.
Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
Električna struja.
Opasnost od zapaljenja i opeklina.
Dodatna oprema:
Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika.
Oprema "na terenu":
Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
2. Opće mjere opreza
Ovdje popisana upozorenja dijele se na četiri vrste: One pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođenja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Nemojte dodirivati nijednu sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti električni udar. Prije dodirivanja električnih dijelova, isključite sva postojeća električna napajanja.
Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje.
Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
1.2. Značenje korištenih pojmova
Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje.
Priručnik za uporabu:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovu uporabu.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava (ako je relevantno) postavljanje, konfiguriranje, uporabu i/ili održavanje proizvoda ili aplikacije.
Dobavljač:
Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika.
Instalater:
Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili ga koristi.
Servisna tvrtka:
Kvalificirana tvrtka koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređaja.
Primjenjivi zakoni:
Svi međunarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određeni proizvod ili domenu.
Pribor:
Oprema isporučena s uređajem koju je potrebno postaviti prema uputama u dokumentaciji.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređaja.
Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice.
Priručnik za postavljanje
2
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
3. Uvod
3.1. Opći podaci
Ovaj priručnik za postavljanje odnosi se na VRV IV unutarnju jedinicu s toplinskim crpkama iz zraka u vodu serije Daikin HXHD125.
Ovi su uređaji namijenjeni za postavljanje u zatvorenom prostoru u trgovačkim i javnim zgradama.
Uređaj je osmišljen za postavljanje na pod u stojećem položaju radi grijanja.
HXHD125 jedinice imaju kapacitet grijanja od 14 kW.
Unutarnje jedinice namijenjene su za rad u načinu grijanja pri unutarnjim temperaturama od 5°C do 30°C.
Tijekom grijanja jedinica može zagrijati vodu na temperaturu od 25°C do 80°C.
3.2. Kombinacije i mogućnosti
HXHD125 jedinice jedino se mogu kombinirati s vanjskom REYQT jedinicom.
Jedinica se tijekom grijanja može kombinirati s radijatorima za grijanje prostora (oprema na terenu), ventilo-konvektorskim jedinicama (opcija ili oprema na terenu) ili podnim grijanjem (oprema na terenu).
S ovom jedinicom standardno se isporučuje daljinski upravljač s funkcijom sobnog termostata za upravljanje vašom instalacijom.
Spremnik tople vode za kućanstvo (opcija)
Opcijski spremnik tople vode za kućanstvo EKHTS(U)200AC ili EKHTS(U)260AC može se spojiti na unutrašnju jedinicu. Spremnik tople vode u kućanstvu ima kapacitet od 200 l ili 260 l.
Opširnije podatke pogledajte u priručniku za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
NAPOMENA
U slučaju da u priručniku za postavljanje EKHTS(U)*AC nema uputa o spajanju spremnika tople vode za kućanstvo na jedinicu HXHD125, slijedite iste upute kao što je objašnjeno za spajanje spremnika tople vode za kućanstvo na jedinicu EKHVMRD.
Konvektor toplinske pumpe (opcija)
Na ovu unutarnju jedinicu može se priključiti dodatni FWXV konvektor za grijanje.
Opširnije podatke potražite u priručniku konvektora toplinske crpke.
Daljinski upravljač (opcija)
Opcijski sekundarni daljinski upravljač EKRUAHT (s funkcijom sobnog termostata) može se spojiti na unutarnju jedinicu. Svrha mu je da omogući instalaciju standardnog daljinskog upravljača pored jedinice (iz servisnih razloga), i instalaciju još jednog daljinskog upravljača na drugom mjestu (npr. u dnevnom boravku) za upravljanje vašom instalacijom.
Pogledajte odlomak "Postavljanje i povezivanje daljinskog
upravljača" na stranici 21 za više pojedinosti.
Sobni termostat (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijski sobni termostat EKRTR ili EKRTW.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje sobnog termostata.
Digitalna I/O tiskana pločica (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijska EKRP1HBAA digitalna I/O tiskana pločica i koristiti za daljinski nadzor vašeg sustava. Ova adresna kartica sadrži 2 beznaponska izlaza i 1 visokonaponski (230 V AC) izlaz.
Opširnije podatke pogledajte u priručniku za rukovanje unutarnjom jedinicom i priručnik za postavljanje digitalne I/O tiskane pločice.
Za spajanje te tiskane pločice na jedinicu pogledajte shemu spajanja ili ožičenja.
Pozivna tiskana pločica (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijska pozivna tiskana pločica EKRP1AHTA. Ta tiskana pločica je potrebna kada se ugrađuje sobni termostat EKRTR ili EKRTW ili kada se koristi upravljanje s višestrukim zadanim vrijednostima i omogućuje komunikaciju s unutarnjom jedinicom.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje pozivne tiskane pločice.
Za spajanje te tiskane pločice na jedinicu pogledajte shemu spajanja ili ožičenja.
3.3. Namjena ovog priručnika
Ovaj priručnik NE uključuje postupak odabira i postupak osmišljavanja vodenog sustava. U zasebnom poglavlju ovog priručnika navedene su samo neke mjere opreza te savjeti i trikovi za dizajniranje vodenog kruga.
Nakon odabira i osmišljavanja vodenog sustava, ovaj priručnik opisuje postupke rukovanja, instalacije i priključivanja HXHD125 jedinice. Ovaj je priručnik pripremljen kako bi se osiguralo odgovarajuće održavanje jedinice i pomoći će vam ako se pojave problemi.
INFORMACIJE
Stavke koje nisu opisane u ovom priručniku potražite u instalacijskom priručniku vanjske jedinice.
Rad unutarnjih jedinica opisan je u priručniku za rad unutarnjih jedinica.
3.4. Prepoznavanje modela
H X H D 125 A8 V1 B
Za europsko tržište
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Serija
Prepoznavanje kapaciteta jedinice
Rashladno sredstvo R134a
Visoko temperaturna samostojeća
Inverter
Hydro Box
INFORMACIJE
Ako se postavi ova opcija tada se ne može koristiti termostatska funkcija daljinskog upravljača.
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
3
4. Pribor
1
5. Pregled jedinice
4.1. Pribor isporučen s ovom jedinicom
U jedinici ćete pronaći sljedeći pribor.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Priručnik za postavljanje 2 Priručnik za uporabu 3 Dodatni priručnik za postavljanje 4 Shema ožičenja 5 Komplet korisničkog sučelja (daljinski upravljač, 4 učvrsna
vijka, 2 umetka)
6 Vijci za pričvršćivanje zapornog ventila (6 vijaka) 7 Vijci za pričvršćivanje gornje ploče + vijci za pričvršćivanje
donje zvučne izolacijske ploče + pričvrsni vijci za podizanje (8 vijaka)
8 Gumeni porub rupe (mali) 9 Gumeni porub rupe (veliki)
10 Izolacija gornje ploče
11 Komplet za podizanje jedinice 12 Fleksibilni cjevovod izlaznog priključka za vodu 13 Fleksibilni cjevovod ulaznog priključka za vodu
(s manometrom)
14 Potporna ploča 15 Cjevovod 16 Zaporni ventili 17 Stezaljke za pričvršćivanje cjevovoda
5.1. Otvaranje jedinice
Za pristup jedinici potrebno je otvoriti jedinicu, gornju ploču, ploče za
85
prikupljanje vlage i prednju ploču.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Gornja ploča 2 Ploča za prikupljanje vlage 3 Prednja ploča 4 Zvučna izolacijska ploča 5 Bočna ploča
4
5
5
Nakon otvaranja jedinice moguće je pristupiti glavnim komponentama.
Za pristup električnim komponentama potrebno je otvoriti razvodnu kutiju:
4x
Priručnik za postavljanje
4
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Vidi "2. Opće mjere opreza" na stranici 2.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Vidi "2. Opće mjere opreza" na stranici 2.
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.2. Glavne komponente jedinice
16
15
4
6 5 3
1
2
10
16
8 7
11
9
15 14
12
1 Akumulator R134a 2 Kompresor R134a 3 R134a ispusni prigušivač 4 Senzor niskog pritiska R134a 5 Prekidač visokog pritiska R134a 6 Senzor visokog pritiska R134a 7 ekspanzijski ventil R134a 8 ekspanzijski ventil grijanja R410A 9 Crpka grijanja
10 Odzračivanje
11 Ekspanziona posuda 12 Izmjenjivač topline grijaće ploče 13 Izmjenjivač topline kaskadne ploče 14 Priključak HP/LP plina R410A 15 Priključak tekućine R410A 16 Razvodna kutija 17 Servisni priključak R134a visoki 18 Servisni priključak R134a niski
41365
R6T
R4T
R7T
Podaci o senzoru:
R3T R410A temperatura tekućine R4T temperatura povratne vode R5T temperatura izlazne vode grijanja R6T R134a temperatura ispuha R7T R134a temperatura tekućine
1718
R5T
R3T
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
5
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
10
6
K2E
R3T
1 Strana rashladnog sredstva 2 Vanjska jedinica (REYQT) 3 Opcijski spremnik tople vode za kućanstvo 4 Prigušivač 5 Provjerite ventil 6 Filtar 7 Vanjski cjevovod Ø12,7 8 Vanjski cjevovod Ø9,52 9 Kompresor
10 Akumulator
11 Kaskadni izmjenjivač topline 12 Servisni priključak 13 Izmjenjivač topline grijanja 14 Ventil pražnjenja 15 Ekspanziona posuda 16 Odzračivanje
12 12
K1E
R7T
6
15
22
20
21
K1S
M
AB
17 Zaporni ventil 18 Izlaz za vodu 19 Ulaz za vodu 20 Ispuh 21 Sigurnosni ventil 22 Mjerač pritiska
A Ako postoji spremnik za toplu vodu u kućanstvu, instalirajte
3-smjerni ventil
B Standardni
B1PH Senzor visokog pritiska
B1PL Senzor niskog pritiska
K1E Elektronički ekspanzijski ventil (R410A) K1S 3-smjerni ventil K2E Elektronički ekspanzijski ventil (R134a)
M1P Pumpa
Q2L Cjevovod zaštite termistora
S1PH Presostat visokog tlaka
Priručnik za postavljanje
6
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.3. Glavne komponente razvodne kutije
6. Dizajn vodenog kruga
15
22 11
12
13
19 20
14
62 161718 21 15 10
8
7
1
15
9 23
5
Ovo je poglavlje namijenjeno da bi vam pružilo smjernice za dizajn vodenog kruga.
U to su poglavlje uključene mjere opreza i smjernice koje utječu na jedinicu propisane u ovom priručniku.
Radnje koje treba obaviti tijekom instalacije jedinice propisane u ovom priručniku opisane su u poglavlju "7.6. Cjevovod vode" na
stranici 16.
NAPOMENA
Toplo se preporučuje instaliranje dodatnog filtra u krugu vode za grijanje. Osobito se za uklanjanje metalnih čestica iz vanjskog cjevovoda grijanja preporučuje upotreba magnetskog ili ciklonskog filtra koji može ukloniti male čestice. Male čestice mogu oštetiti jedinicu i neće biti uklonjene standardnim filtrom toplinske crpke.
6.1. Odabir vrste predajnika topline
3
4
1 Glavna tiskana pločica 2 Upravljača tiskana pločica 3 Inverterska tiskana pločica 4 QA PCB 5 Tiskana pločica filtra 6 Tiskana pločica za više uređaja 7 Digitalna I/O tiskana pločica (opcija) 8 Pozivna tiskana pločica (opcija) 9 Redne stezaljke X1M
Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja
10 Redne stezaljke X2M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za visokonaponske priključke.
11 Redne stezaljke X3M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za niskonaponske priključke.
12 DC priključnica X1Y/X4Y 13 AC priključnica X3Y 14 Priključnica pumpe X2Y 15 Držači kabelskih vezica
Držači kabelskih vezica omogućuju učvršćenje vanjskog ožičenja za razvodnu kutiju pomoću kabelskih vezica da se osigura rasterećenje naprezanja.
16 Ulaz ožičenja napajanja 17 Ulaz ožičenja visokonaponskog polja 18 Ulaz ožičenja niskonaponskog polja 19 Ulaz kabela za kompresor 20 Relej sučelja K1A 21 Relej sučelja K2A 22 Relej sučelja K3A 23 Žičani premosnici
Odabir predajnika topline je na krajnjem kupcu. Izvor predajnika topline definirat će potrebnu temperaturu vode iz jedinice.
Ovisno o potrebnoj temperaturi vode za predajnike topline, može se definirati sljedeći raspon:
1. Niska temperatura (raspon temperature izlazne vode od 25°C do 40°C). Tipičan primjer: podno grijanje.
2. Srednja temperatura (raspon temperature izlazne vode od 40°C do 55°C). Tipičan primjer: radijatori ili konvektori niske temperature.
3. Visoka temperatura (raspon temperature izlazne vode od 55°C do 75°C). Tipičan primjer: radijatori.
Nakon odabira predajnika topline treba definirati njihov kapacitet, a na temelju doga dimenzije i položaj predajnika topline u različitim sobama.
Važan parametar predajnika topline je temperaturna razlika između ulazne i izlazne vode.
To će definirati tok vode u sustavu.
Konačno, potrebno je nacrtati raspored cijevi iz izvora topline u različite predajnike topline.
To će u konačnici definirati sljedeće važne parametre:
Minimalna količina vode u sustavu.
Maksimalna količina vode u sustavu.
Minimalni i maksimalni tok vode u sustavu.
Maksimalni pritisak vode u sustavu.
NAPOMENA
U svrhe obnavljanja vodeni će sustav već biti pričvršćen. Za ove vrste instalacija od najveće je važnosti poznavati gore navedene parametre.
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
7
6.2. Opće mjere opreza u vezi vodenog kruga
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke:
Maksimalan tlak vode je 4 bar.
Maksimalna temperatura vode je 80°C.
Primijenite odgovarajuće mjere opreza u vodenom krugu kako
vodeni pritisak nikad ne bi prešao maksimalni dopušteni radni pritisak (4 bara).
Zaporni ventili iz fleksibilnih crijeva isporučeni s jedinicom trebaju biti instalirani kako bi se uobičajeno servisiranje moglo obaviti bez isušivanja sustava.
Na svim najnižim točkama sustava moraju biti postavljene ispusne slavine koje omogućuju pražnjenje kruga tijekom održavanja ili servisiranja jedinice. Ispusna slavina na jedinici služi za ispuštanje vode iz vodenog sustava jedinice.
Pazite da bude postavljen pravilan odvod za odušni ventil kako bi se izbjeglo da voda dođe u dodir s električnim dijelovima.
Na svim najvišim točkama sustava moraju biti postavljeni odzračni ventili. Ventili trebaju biti smješteni na mjestima koja su lako dostupna za servisiranje. Unutar unutarnje jedinice nalazi se automatski pročišćivač. Provjerite da taj ventil za odzračivanje nije suviše stegnut kako bi se omogućilo automatsko ispuštanje zraka iz cjevovoda za vodu.
Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tlak i temperaturu vode.
Uvijek koristite materijale koji su kompatibilni s vodom u sustavu i s materijalima korištenim na jedinici.
Izaberite promjer cijevi u odnosu na potreban protok vode i dostupan vanjski statički tlak (ESP) pumpe.
Prilikom dizajniranja hidrauličkog sustava uvijek uzmite u obzir dostupan statički pritisak unutarnje jedinice.
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
Flow [l/min]
ESP (kPa) Vanjski statički pritisak (kPa) flow (l/min) Protok (l/min)
Bez 3-smjernog ventila
Uključujući 3-smjerni ventil
Maksimalni vanjski statički pritisak ako je T=10°C (grijanje)
Maksimalni vanjski statički pritisak ako je T=5°C (grijanje)
NAPOMENA
Kod većine primjena ova minimalna zapremina vode dat će zadovoljavajući rezultat.
U ekstremnim režimima rada ili u prostorijama s velikim toplinskim zahtjevima može biti potrebna dodatna količina vode.
NAPOMENA
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje prostora/radijatora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da se održava ta minimalna zapremina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.
Primjer (pogledajte "6.3. Primjeri primjene" na stranici 9.)
A B
1112
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Izmjenjivač topline rashladnog sredstva 4 Izmjenjivač topline vode 5 Kompresor 6 Pumpa 7 Zaporni ventil 8 Kolektor (oprema na terenu)
9 Premosni ventil (oprema na terenu) 10 Radijator (oprema na terenu) 11 Elektronički ekspanzioni ventil 12 Zaporni ventil rashladnog sredstva unutarnje jedinice
C1 Daljinski upravljač
M1...M3 Pojedinačni električni ventil za upravljanje petljom
radijatora (oprema na terenu)
T1...T3 Pojedinačni sobni termostat (oprema na terenu)
A Prostor postavljanja B Dnevni boravak
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
T3
T2
T1
INFORMACIJE
ESP krivulja je maksimalna ESP krivulja. Crpka unutarnjeg modula upravljana je inverterom i kontrolama kako bi vrijednost T bila fiksna između temperature povratne i izlazne vode.
U slučaju instaliranja spremnika za toplu vodu u kućanstvu postoji dodatni pad pritiska preko 3-smjernog ventila (isporučuje se kao pribor uz spremnik).
Provjerite da ukupna zapremina vode u instalaciji, isključujući zapreminu vode unutar jedinice, iznosi najmanje 20 l.
Priručnik za postavljanje
8
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
6.3. Primjeri primjene
Ventilo-konvektori bez spremnika tople vode za kućanstvo
Podno grijanje bez spremnika tople vode za kućanstvo
A B
1112
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Izmjenjivač topline rashladnog sredstva 4 Izmjenjivač topline vode 5 Kompresor 6 Pumpa 7 Zaporni ventil 8 Kolektor (oprema na terenu) 9 Premosni ventil (oprema na terenu)
10 FHL: Petlja podnog grijanja (oprema na terenu)
11 Elektronički ekspanzioni ventil
12 Zaporni ventil rashladnog sredstva unutarnje jedinice
C1 Daljinski upravljač
M1...M3 Pojedinačni električni ventil za upravljanje petljom
radijatora (oprema na terenu)
T1...T3 Pojedinačni sobni termostat (oprema na terenu)
A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
FHL3
FHL2
FHL1
T3
T2
T1
A B
1112
10
10
10
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Izmjenjivač topline rashladnog sredstva 4 Izmjenjivač topline vode 5 Kompresor 6 Pumpa 7 Zaporni ventil 8 Kolektor (oprema na terenu)
9 Premosni ventil (oprema na terenu) 10 FCU: Ventilo-konvektorska jedinica (oprema na terenu) 11 Elektronički ekspanzioni ventil 12 Zaporni ventil rashladnog sredstva unutarnje jedinice
C1 Daljinski upravljač
M1...M3 Pojedinačni električni ventil za upravljanje petljom
radijatora (oprema na terenu)
T1...T3 Pojedinačni sobni termostat (oprema na terenu)
A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Radijator sa spremnikom tople vode za kućanstvo
C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Izmjenjivač topline rashladnog sredstva 4 Izmjenjivač topline vode 5 Kompresor 6 Pumpa 7 Zaporni ventil 8 3-smjerni motorizirani ventil (opcija) 9 Spremnik tople vode za kućanstvo (opcijski)
10 Kolektor
11 Radijator (oprema na terenu) 12 Elektronički ekspanzioni ventil 13 Premosni ventil (oprema na terenu) 14 Zaporni ventil rashladnog sredstva unutarnje jedinice
C1 Daljinski upravljač (glavni) C2 Daljinski upravljač (sporedni)
A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak
A B
C1
11
9
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
9
Primjer primjene s nekoliko predajnika topline
7. Postavljanje jedinice
Uporaba različitih predajnika topline znači korištenje različitih zadanih vrijednosti vode za sustav.
Takve instalacije moraju biti izvedene pomoću posude za balansiranje i svaka vrsta predajnika topline treba imati zasebnu crpku.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Elektronički ekspanzioni ventil 4 Izmjenjivač topline rashladnog sredstva 5 Izmjenjivač topline vode 6 Pumpa 7 3-smjerni motorizirani ventil (opcija) 8 Spremnik tople vode za kućanstvo (opcijski) 9 Kompresor
10 Zaporni ventil
11 Posuda za balansiranje (oprema na terenu) 12 FHL: Petlja podnog grijanja (oprema na terenu) 13 Zaporni ventil (oprema na terenu) 14 Premosni ventil (oprema na terenu) 15 FCU: Ventilo-konvektorska jedinica (oprema na terenu) 16 Zaporni ventil (oprema na terenu) 17 Radijator (oprema na terenu) 18 Ventil za miješanje (oprema na terenu) 19 Crpka (oprema na terenu) 20 Protupovratni ventil (oprema na terenu)
C1 Daljinski upravljač TRD1 Uređaj za snižavanje temperature 1 (oprema na terenu) TRD2 Uređaj za snižavanje temperature 2 (oprema na terenu)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
Za opširnije podatke o konfiguraciji vašeg sustava pogledajte poglavlje "9.7. Upravljanje višestrukim zadanim vrijednostima" na
stranici 36.
7.1. Izbor mjesta za postavljanje
UPOZORENJE
Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo, uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim i bez prepreka.
Opće mjere opreza na mjestu postavljanja
Odaberite mjesto postavljanja koje ispunjava sljedeće zahtjeve:
Podloga mora biti dovoljno čvrsta kako bi izdržala težinu jedinice. Pod treba biti ravan kako bi se spriječilo stvaranje vibracija i buke te dovoljno stabilan. To je osobito važno posebno kada je povrh jedinice postavljen opcijski spremnik tople vode za kućanstvo.
Prostor oko uređaja mora biti dostatan za servisiranje i održavanje (pogledajte "Servisni prostor jedinice" na stranici 12).
Prostor oko uređaja omogućava dostatno kolanje zraka.
Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno
eksplozivnom okruženju.
Odaberite položaj jedinice tako da zvuk koji jedinica proizvodi nikoga ne ometa te da položaj bude u skladu s primjenjivim zakonima.
Ako se zvuk mjeri pod uvjetima aktualne instalacije, izmjerena vrijednost će biti viša nego razina zvučnog tlaka naveden u "13. Specifikacije jedinice" na stranici 48 zbog okolnog šuma i refleksije zvuka.
Pažljivo izaberite mjesto postavljanja i nemojte postavljati jedinicu u okolišu osjetljivom na zvuk (npr. dnevni boravak, spavaća soba, ...)
Sve duljine cjevovoda i udaljenosti moraju biti uzete u obzir (za zahtjeve duljine cjevovoda rashladnog sredstva pogledajte instalacijski priručnik vanjske jedinice).
Zahtjev Vrijednost
Maksimalna dopuštena udaljenost između spremnika tople vode za kućanstvo i unutarnje jedinice (samo za instalacije sa spremnikom tople vode za kućanstvo).
INFORMACIJE
Ako je instalacija opremljena spremnikom tople vode za kućanstvo (opcijski), pogledajte priručnik za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
Pazite da u slučaju curenja, voda ne načini štetu na mjestu postavljanja i okolini.
Na mjestu postavljanja nema mraza.
Sa sigurnošću utvrdite da su u slučaju curenja rashladnog
sredstva poduzete dovoljne mjere opreza, sukladno primjenjivim zakonima.
Prilikom instaliranja jedinice u maloj prostoriji poduzmite mjere potrebne mjere kako koncentracija rashladnog sredstva ne bi prešla dopuštena sigurnosna ograničenja u slučaju curenja.
10 m
Priručnik za postavljanje
10
UPOZORENJE
Prekomjerna koncentracija rashladnog sredstva u zatvorenoj prostoriji može uzrokovati nedostatak kisika.
Nemojte se penjati, sjediti ili stajati na uređaju.
Nemojte stavljati predmete i opremu povrh jedinice (na gornju ploču).
Jedinicu nemojte postavljati na mjestima koja se često koriste za
rad. U slučaju građevinskih radova gdje se stvara dosta prašine, jedinicu treba pokriti.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesto velike vlage (npr. u kupaonicu) (maksimalna vlaga (RV)=85%).
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
7.2. Dimenzije i prostor za servisiranje
Dimenzije jedinice
79 242
81
2x 60
38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
10
9 9
12 12
5
10
611
465
62
381
120
60
251
120
15 16 16
708
15
622
637
3 4
7
600
1 HP/LP priključak plinske cijevi Ø12,7 lem (R410A) 2 Priključak cijevi za tekućinu Ø9,52 lem (R410A) 3 R134a servisni priključci 5/16" proširenje (niski) 4 R134a servisni priključci 5/16" proširenje (visoki) 5 Mjerač pritiska 6 Nadtlačni ventil 7 Ventil pražnjenja vodenog kruga 8 Odzračivanje 9 Zaporni ventili
10 Filtar za vodu
11 Ulazni priključak za vodu G1" (ženski)
12 Izlazni priključak za vodu G1" (ženski) 13 Ulaz ožičenja kontrola (perforirani otvor Ø37) 14 Ulaz ožičenja napajanja (perforirani otvor Ø37) 15 Perforirani otvor za cjevovod rashladnog sredstva
i cjevovoda vode
16 Stopa za poravnavanje 17 Ventil za zaustavljanje tekućine Ø9,52 lem (R410A) 18 HP/LP zaporni ventil Ø12,7 lem (R410A)
3 4
7
16
16
26.5
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
11
Servisni prostor jedinice
7.4. Postavljanje jedinice
B
>250
30
D
>500
A
>600
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije B Lijevo postavljanje (pogled odozgor) C Desno postavljanje (pogled odozgor) D Prostor potreban za ožičenje (u slučaju desnog
postavljanja)
C
>250
INFORMACIJE
Instalaciju treba obaviti instalater. Izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s primjenjivim zakonima. U Europi se primjenjuje standard EN378 koji treba koristiti.
Priprema prije instalacija na konačnom mjestu postavljanja
Nakon raspakiranja jedinice i prije postavljanja na konačnoj lokaciji potrebno je obaviti sljedeće pripreme:
Otvoriti jedinicu Pogledajte "5.1. Otvaranje jedinice" na stranici 4.
Probušite potrebne perforirane otvore. Ove se upute za postavljanje sastoje od instalacije
cjevovoda rashladnog sredstva,
cjevovoda vode i
električnog ožičenja.
Za sve od navedenog predviđen je posebni perforirani otvor sa stražnje strane jedinice:
1
2
3
1
3
7.3. Pregled, postupanje s uređajem i raspakiravanje
Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Dopremite uređaj što je bliže moguće do mjesta konačnog postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
Jedinicu potpuno izvadite iz ambalaže prema uputama navedenim na listu za otvaranje paketa.
Provjerite je li uz unutarnju jedinicu priložen sav pribor (vidi
"4. Pribor" na stranici 4).
UPOZORENJE
Razderite i odbacite plastične ambalažne vrećice kako se djeca ne bi mogla s njima igrati. Djeca koja se igraju s plastičnim vrećicama izlažu se opasnosti od smrti gušenjem.
AB
1 Perforirani otvor za cjevovod rashladnog sredstva 2 Perforirani otvor za električno ožičenje
3 Perforirani otvor za cjevovod vode A Lijevo postavljanje B Desno postavljanje
NAPOMENA
Perforirani otvori za izbijanje predviđeni su s obje strane jedinice. Obratite pažnju da izbijete prave otvore, ovisno o mjestu postavljanja vaše jedinice.
Cjevovodi rashladnog sredstva i vode moraju proći kroz različite perforirane otvore.
Električno ožičenje mora uvijek ući u jedinicu gornje perforirane otvore s lijeve strane jedinice (pogledajte gornju sliku).
NEMOJTE koristiti donje perforirane otvore.
Da biste probušili perforirani otvor, poslužite se čekićem, uklonite ostatke i postavite isporučene porube (pogledajte
"4. Pribor" na stranici 4).
Priručnik za postavljanje
12
12 3 4
1 Perforirani otvor 2 Srh 3 Gumeni porub otvora 4 Kit ili izolacijski materijal (oprema na terenu)
Prije instalacije jedinice na konačnu lokaciju preporučljivo je priključiti fleksibilne cijevi za vodu i cijevi za rashladno sredstvo na jedinicu (isporučeno kao pribor).
Skinite sav pribor s unutarnje jedinice.
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Priključite fleksibilne cijevi na priključak unutarnje jedinice.
Učvršćenje cijevi u slučaju lijevog povezivanja
2
1
2
1
Instalacija dodatnih cijevi za cjevovod rashladnog sredstva. Ovisno o tome radi li se o lijevom ili desnom priključivanju, s jedinicom se isporučuju različite dodatne cijevi (pogledajte
"4. Pribor" na stranici 4).
Cjevovod rashladnog sredstva mora biti tvrdo zalemljen.
NAPOMENA
Napomena za tvrdo lemljenje.
Prilikom tvrdog lemljenja obavezno propuhujte dušikom. Propuhivanje dušikom sprečava nastajanje velikih količina oksidiranog filma s unutarnje strane cjevovoda. Oksidirani film negativno utječe na ventile i kompresore sustava rashladnog sredstva i onemogućuje ispravan rad.
Pritisak dušika treba postaviti na 0,02 MPa (tj. tek dovoljno da se može osjetiti na koži) pomoću ventila za smanjivanje pritiska.
2x2x2x
Učvršćenje cijevi u slučaju desnog povezivanja
2x2x2x
12 345
6
1 Cjevovod rashladnog sredstva 2 Dio za tvrdo lemljenje 3 Omotavanje trakom 4 Ručni ventil 5 Ventil za smanjivanje pritiska 6 Dušik
6
Prilikom tvrdog lemljenja spojeva cijevi nemojte koristiti antioksidante. Talog može začepiti cijevi i uzrokovati lomove.
Nemojte koristiti prašak za zavarivanje prilikom lemljenja cijevi rashladnog sredstva bakar-na-bakar. Upotrijebite fosforno-bakrenu leguru punila lema (BCuP) koja ne zahtijeva prašak za zavarivanje.
Prašak za zavarivanje iznimno je štetan za sustave cijevi rashladnog sredstva. Na primjer, ako se koristi prašak za zavarivanje na bazi klora, to će uzrokovati koroziju cijevi ili će, osobito ako prašak za zavarivanje sadrži fluor, pokvariti rashladno ulje.
INFORMACIJE
Stražnja ploča nije prikazana na slici, ali za instalaciju nije potrebno skidati stražnju ploču.
HXHD125A8V1B
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
4P404571-1 – 2015.04
Priručnik za postavljanje
13
Instalacija na mjestu konačnog postavljanja
Priključivanje vodenog kruga
Postavite jedinicu na odgovarajuće mjesto ugradnje.
OPREZ
Masa jedinice je približno 116 kg. Za vješanje jedinice trebaju barem dvije osobe.
Za dizanje upotrijebite pločice isporučene s jedinicom (vrećica za pribor).
116 kg
Dovedite jedinicu u stabilan položaj pomoću stopa za izravnavanje.
INFORMACIJE
Standardno mjesto postavljanja opcijskog spremnika tople vode za kućanstvo je na vrhu unutrašnje jedinice.
Ako je dostupan servisni prostor s lijeve i/ili desne strane ograničen, najprije pažljivo razmotrite sve korake postavljanja modula spremnika.
Moraju se izvesti vodeni priključci. Fleksibilne cijevi trebaju biti povezane s cjevovodom do predajnika topline na sljedeći način:
1122
1 Vanjski cjevovod 2 Prema predajnicima topline
NAPOMENA
Pazite da ne izobličite cjevovod uređaja primjenom pretjerane sile kod spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu uzrokovati neispravnost jedinice.
Ako u krug optoka vode uđe zrak ili prašina, mogu se javiti poteškoće. Zato uvijek uzmite u obzir slijedeće kada priključujete vodeni krug.
Koristite samo čiste cijevi.
Kada skidate srh držite kraj cijevi okrenut prema dolje.
Pokrijte otvor cijevi kada je gurate kroz rupu u zidu, kako ne bi
ušla prašina i nečistoća.
Za brtvljenje spojeva upotrijebite dobro sredstvo za brtvljenje navoja.
Kada koristite metalne cijevi koje nisu od mjedi, obavezno izolirajte oba materijala jedan od drugoga da se spriječi galvanska korozija.
Budući da je mjed mekan materijal, koristite prikladan alat za spajanje vodenog kruga. Neodgovarajući alat može uzrokovati oštećenje cijevi.
Pritisnite zvučne trake za tlo i pričvrstite bočne ploče odgovarajućim vijcima.
1
3
3
1
2
2
0 mm
2x
Zatvorite zvučne izolacijske i ukrasne panele koji bi bili na strani zida i za koje više nije moguće učvršćenje nakon što se jedinica postavi na svoje konačno mjesto.
NAPOMENA
Jedinica se smije koristiti samo u zatvorenom sustavu toka vode. Primjena u otvorenom krugu toka vode može dovesti do pretjerane korozije vodovodnih cijevi.
Nemojte nikada koristiti pocinčane dijelove u vodenom krugu. Može se javiti prekomjerna korozija tih dijelova jer se u vodenom krugu unutar jedinice koriste bakarne cijevi.
INFORMACIJE
Kada se u vodenom krugu koristi 3-smjerni ili 2-smjerni ventil, maksimalno vrijeme prebacivanja ventila mora biti kraće od 60 sekundi.
Priručnik za postavljanje
14
Unutarnja jedinica VRV IV sistema
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Loading...
+ 36 hidden pages