Daikin HXHD125A8V1B Installation manuals [bg]

Page 1
Инструкции за монтаж
Вътрешно тяло за система
HXHD125A8V1B
Page 2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
HXHD125A8V1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-5
** 01
Page 3
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
Инструкции за монтаж
Съдържание Страница
1. Определения............................................................................ 2
1.1. Значение на предупреждения и символи.................................. 2
1.2. Значение на използваните термини........................................... 2
2. Общи предпазни мерки за безопасност................................ 2
3. Въведение ................................................................................ 3
3.1. Обща информация ....................................................................... 3
3.2. Комбиниране и опции................................................................... 3
3.3. Обхват на ръководството ........................................................... 3
3.4. Идентификация на модела .........................................................3
4. Аксесоари................................................................................. 4
4.1. Аксесоари, доставени с този модул........................................... 4
5. Общ преглед на модула........................................................... 4
5.1. Отваряне на модула .................................................................... 4
5.2. Основни компоненти в модула ...................................................5
5.3. Основни компоненти на превключвателната кутия................. 7
6. План на водния кръг................................................................7
6.1. Избор на типа на топлоизлъчвателите...................................... 7
6.2. Общи препоръки относно водния кръг ...................................... 8
6.3. Примери на приложение.............................................................. 9
Подово отопление без бойлер за битова гореща вода ............ 9
Радиатор с бойлер за битова гореща вода................................ 9
Вентилаторни конвектори без бойлер за битова
гореща вода.................................................................................. 9
Пример на приложение с няколко топлоизлъчватели............ 10
7. Монтаж на модула .................................................................10
7.1. Избор на място за монтажа ...................................................... 10
Общи предпазни мерки за мястото на монтажа ..................... 10
7.2. Размери и пространство за сервизно обслужване................. 12
Размери на модула..................................................................... 12
Пространство за сервизно обслужване на модула ................ 13
7.3. Инспектиране, транспортиране и разопаковане
на модула.................................................................................... 13
7.4. Монтаж на модула...................................................................... 13
Подготвителни работи преди модулът да се монтира
на окончателното си място....................................................... 13
Монтаж на окончателното място за монтаж........................... 15
Свързване на водния кръг........................................................ 16
Фиксиране на съединенията за хладилния агент ................... 17
Затворете модула...................................................................... 17
7.5. Проверка за течове и вакуумно изсушаване на кръга
на R410A ..................................................................................... 18
7.6. Тръбопровод за вода................................................................. 18
Проверка на обема на водата и предварителното
налягане на разширителния съд .............................................. 18
Регулиране на предварителното налягане на
разширителния съд.................................................................... 18
Зареждане с вода ...................................................................... 19
8. Електроокабеляване............................................................. 19
8.1. Предпазни мерки при електроокабеляването........................ 19
8.2. Вътрешно окабеляване – Таблица на частите......................... 20
8.3. Общ преглед на системата на окабеляването на място........ 21
8.4. Изисквания................................................................................. 21
8.5. Прекарване на кабелите........................................................... 22
8.6. Свързване................................................................................... 22
Монтаж и свързване на дистанционното управление............ 23
Свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh......... 24
9. Пускане и конфигуриране..................................................... 25
9.1. Проверки преди пускането на модула в експлоатация.......... 25
9.2. Окончателно обезвъздушаване ............................................... 26
9.3. Настройки на място................................................................... 26
9.4. Процедура................................................................................... 26
9.5. Подробно описание.................................................................... 27
9.6. Едновременна нужда от отопление на помещенията и
загряване на вода за битови нужди......................................... 34
9.7. Управление на множество зададени точки............................. 38
9.8. Таблица на настройките на място ............................................ 41
10. Крайна проверка и пробна експлоатация............................44
10.1. Крайна проверка........................................................................ 44
Проверка на захранването за работа с много клиенти ......... 44
10.2. Пробна експлоатация на системата ......................................... 44
10.3. Индивидуална пробна експлоатация
на вътрешното тяло................................................................... 44
Режим на прочитане на температурата ................................... 44
Процедура за отопление на помещенията .............................. 44
Процедура за загряване на вода за битови нужди ................ 45
11. Поддръжка и сервизно обслужване ....................................45
11.1. Дейности по поддръжката ........................................................ 45
Проверки .................................................................................... 46
11.2. Важна информация относно използвания
хладилен агент........................................................................... 46
11.3. Вакуумиране/възстановяване и поддръжка на страната
на хладилния агент.................................................................... 47
Обща схема на системата ......................................................... 48
Обща схема на възстановяване/вакуумиране за поддръжка на 1 вътрешно тяло (съединения на
кръга на R410A).......................................................................... 48
12. Отстраняване на неизправности..........................................48
12.1. Общи указания........................................................................... 48
12.2. Отваряне на модула .................................................................. 48
12.3. Източване на системата............................................................ 49
12.4. Общи симптоми.......................................................................... 49
12.5. Кодове за грешка....................................................................... 50
13. Спецификации на продукта..................................................51
Технически спецификации ........................................................ 51
Електрически спецификации: захранване.............................. 51
Електрически спецификации: захранване за работа с
много клиенти............................................................................. 51
Благодарим Ви за покупката на този продукт.
Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички други езици са преводи на оригиналните инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖА. ТЕ ЩЕ ВИ ОБЯСНЯТ КАК ПРАВИЛНО ДА ИЗВЪРШИТЕ МОНТАЖА И ДА КОНФИГУРИРАТЕ МОДУЛА. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
1
Page 4
1. Определения
1.1. Значение на предупреждения и символи
Предупрежденията в това ръководство са класифицирани в зависимост от тяхната сериозност и вероятност от настъпване.
ОПАСНОСТ
Обозначава предстояща опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще причини смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, би могла да причини смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Обозначава потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да причини леко или средно нараняване. Може също така да се използва, за да предупреждава за опасност от ненадеждни практики.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обозначава ситуации, които могат да причинят само инциденти, водещи до повреда на оборудване или имущество.
ИНФОРМАЦИЯ
Този символ обозначава полезни съвети или допълнителна информация.
Някои видове опасности са представени чрез специални символи:
Електрически ток.
Опасност от изгаряне или попарване.
1.2. Значение на използваните термини
Инструкции за монтаж:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как продуктът или приложението се монтира, конфигурира и поддържа.
Ръководство за експлоатация:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как се работи с него.
Инструкции за поддръжка:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява (ако е приложимо) как продуктът или приложението се монтира, конфигурира, експлоатира и/или поддържа.
Дилър:
Дистрибутор за продуктите, които са предмет на настоящите инструкции.
Монтажник:
Технически подготвено лице, което е квалифицирано да монтира продуктите, които са предмет на настоящите инструкции.
Потребител:
Лице, което е собственик на продукта и/или експлоатира продукта.
Обслужваща компания:
Квалифицирана компания, която може да извърши или координира необходимото сервизно обслужване на модула.
Приложимо законодателство:
Всички международни, европейски, национални или местни директиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които се отнасят до и са приложими за определен продукт или област.
Аксесоари:
Оборудване, което се доставя с модула и което е необходимо да се монтира съгласно инструкциите в документацията.
Допълнително оборудване:
Оборудване, което може по желание да се комбинира с продуктите, предмет на настоящите инструкции.
Доставка на място:
Оборудване, което е необходимо да се монтира съгласно инструкциите в ръководството, но което не се доставя от Daikin.
2. Общи предпазни мерки за безопасност
Посочените по-долу предпазни мерки са разделени на следните четири типа. Всички те засягат много важни въпроси – ето защо се уверете в тяхното внимателно спазване.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Изключете напълно захранването преди да свалите сервизния панел на превключвателната кутия или преди да правите някакви съединения или да докосвате електрическите части.
Не докосвайте превключвателите с мокри пръсти. Докосването на превключвател с мокри пръсти може да причини токов удар. Преди да докоснете електрическите части, изключете напълно електрозахранването.
За да избегнете токов удар, не забравяйте да прекъснете захранването 1 минута или повече преди обслужването на електрическите части. Дори и след изтичането на 1 минута винаги измервайте напрежението на изводите на кондензаторите на главната верига или електрическите части и, преди да ги докоснете, се уверете, че тези напрежения са 50 V DC или по-малко.
Когато сервизните панели са свалени, лесно могат случайно да се докоснат части под напрежение. Никога не оставяйте модула без наблюдение по време на монтаж или обслужване, когато сервизният панел е свален.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Не докосвайте тръбопровода за охладителя, тръбопровода за водата или вътрешните части по време на или незабавно след работа на модула. Тръбопроводите и вътрешните части може да са горещи или студени в зависимост от работното състояние на модула.
Ръката Ви може да пострада от изгаряния или измръзвания, ако докоснете тръбопроводите или вътрешните части. За да избегнете наранявания, оставете време на тръбопроводите и вътрешните части да се върнат към нормална температура или, ако трябва да ги докоснете, не забравяйте да носите предпазни ръкавици.
Инструкции за монтаж
2
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 5
3. Въведение
3.1. Обща информация
Настоящите инструкции за монтаж се отнасят за вътрешно тяло VRV IV на инверторни термопомпи въздух-вода от серията HXHD125 на Daikin.
Тези модули са предназначени за вътрешен монтаж и са предвидени за търговски и обществени сгради.
Модулът е предназначен за подов монтаж и се използва за отопление.
Модулите HXHD125 имат отоплителна мощност 14 kW.
Вътрешните тела са предназначени за работа в режим на отопление при окръжаващи стайни температури от 5°C до 30°C.
По време на отопление модулът може да нагрява водата до температури от 25°C до 80°C.
3.2. Комбиниране и опции
Модулите HXHD125 могат да се комбинират само с външно тяло REYQT.
В режим на отопление модулът може да се комбинира с радиатори за отопление на помещенията (доставка на място), с вентилаторни конвектори (опция или доставка на място) или с подово отопление (доставка на място).
С този модул стандартно се доставя дистанционното управление с функционалност на стаен термостат, за да управлявате Вашата инсталация.
Бойлер за битова гореща вода (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже допълнителен бойлер за битова гореща вода EKHTS(U)200AC или EKHTS(U)260AC. Бойлерът за битова гореща вода е с вместимост 200 l или 260 l.
За повече подробности вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
ЗАБЕЛЕЖКА
В случай че в инструкциите за монтаж на EKHTS(U)*AC няма инструкция за това как се свързва бойлерът за битова гореща вода към модула HXHD125, моля, следвайте същата инструкция, в която се обяснява за свързването на бойлера за битова гореща вода към модула EKHVMRD.
Термопомпен конвектор (опция)
Към това вътрешно тяло може да се свърже допълнителен конвектор FWXV за режим на отопление.
За допълнителна информация вижте инструкциите за монтаж на термопомпения конвектор.
Дистанционно управление (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже спомагателно дистанционно управление EKRUAHT (с функционалност на стаен термостат). Целта е да се предостави възможност за монтиране на стандартното дистанционно управление в близост до модула (за нуждите на обслужването), а на друго място (напр. във всекидневната стая) да се монтира друго дистанционно управление, за да управлявате Вашата инсталация.
За допълнителни подробности вижте "Монтаж и свързване на
дистанционното управление" на страница 23.
Стаен термостат (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже стаен термостат EKRTR или EKRTW.
За допълнителна информация вижте инструкциите за монтаж на стайния термостат.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
ИНФОРМАЦИЯ
Ако се монтира тази опция, не е възможно да се използва термостатната функция на дистанционното управление.
Печатна платка с цифрови входове/изходи (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже допълнителна печатна платка с цифрови входове/изходи EKRP1HBAA, която да се използва за дистанционно наблюдение на Вашата система. Тази адресна карта предлага 2 безпотенциални изхода и 1 изход високо напрежение (230 V AC).
За допълнителна информация вижте ръководството за експлоатация на вътрешното тяло и инструкциите за монтаж на печатната платка с цифрови входове/изходи.
За свързването на тази печатна платка към модула вижте електромонтажната схема и схемата на свързване.
Печатна платка за ограничение на консумираната мощност (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже печатна платка за ограничение на консумираната мощност EKRP1AHTA. Тази печатна платка е необходима, когато се монтира стаен термостат EKRTR или EKRTW на Daikin или когато се използва управление с множество зададени точки, за да осигурява комуникацията с вътрешното тяло.
За допълнителна информация вижте инструкциите за монтаж на печатната платка за ограничение на консумираната мощност.
За свързването на тази печатна платка към модула вижте електромонтажната схема и схемата на свързване.
3.3. Обхват на ръководството
Настоящото ръководство НЕ включва процедурата по избора и процедурата по проектиране на водопроводната система. В отделна глава от настоящото ръководство са дадени само някои предпазни мерки и съвети и трикове за проектирането на водния кръг.
След като изборът е направен и водната система е проектирана, настоящото ръководство описва процедурите за транспортиране, разопаковане, монтаж и свързване на модула HXHD125. Това ръководство е изготвено, за да се гарантира подходяща поддръжка на модула, и ще Ви бъде от помощ, ако се появят проблеми.
ИНФОРМАЦИЯ
За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
Работата с вътрешното тяло е описана в ръководството за експлоатация на вътрешното тяло.
3.4. Идентификация на модела
H X H D 125 A8 V1 B
За европейския пазар
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Серия
Идентификация на мощността на модула
Хладилен агент R134a
Подов монтаж за високотемпературно отопление
Инвертор
Хидробокс
Инструкции за монтаж
3
Page 6
4. Аксесоари
1
5. Общ преглед на модула
4.1. Аксесоари, доставени с този модул
Следните аксесоари са включени към модула.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Инструкции за монтаж 2 Ръководство за експлоатация 3 Притурка към инструкциите за монтаж 4 Електромонтажна схема 5 Комплект потребителски интерфейс (дистанционно
управление, 4 фиксиращи винта, 2 пробки)
6 Фиксиращи винтове за спирателен вентил (6 винта) 7 Фиксиращи винтове за горния панел + фиксиращи
винтове за шумозаглушаващия долен панел + фиксиращи винтове за повдигане (8 винта)
8 Изолираща шайба (за малък отвор)
9 Изолираща шайба (за голям отвор) 10 Изолация на горния панел 11 Комплект за повдигане на модула
12 Гъвкав тръбопровод за изходяща вода 13 Гъвкав тръбопровод за входяща вода (с манометър) 14 Опорна планка 15 Тръбопроводи 16 Спирателни вентили 17 Скоби за закрепване на тръбопроводи
5.1. Отваряне на модула
За да получите достъп до модула, трябва да се отворят горният
85
панел, панелите против прокапване и предният панел.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Горен панел 2 Панел против прокапване 3 Преден панел 4 Шумозаглушаващ панел 5 Страничен панел
4
5
5
След като модулът е отворен, вече имате достъп до основните компоненти.
За да получите достъп до електрическите компоненти, нужно е да се отвори превключвателната кутия:
4x
Инструкции за монтаж
4
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност" на
страница 2.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност" на
страница 2.
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 7
5.2. Основни компоненти в модула
16
15
4
6 5 3
1
2
10
16
8 7
11
9
41365
15 14
12
1 Акумулатор на R134a 2 Компресор на R134a 3 Шумозаглушител на нагнетателната линия за R134a 4 Датчик за ниско налягане на R134a 5 Датчик за високо налягане на R134a 6 Превключвател за високо налягане на R134a 7 Разширителен вентил на R134a 8 Разширителен вентил за отопление на R410A
9 Топлинна помпа 10 Обезвъздушаване 11 Разширителен съд
12 Пластинчат топлообменник за отопление 13 Каскаден пластинчат топлообменник 14 Съединение за газообразен хладилен агент
R410A HP/LP
15 Съединение за течен хладилен агент R410A 16 Превключвателна кутия 17 Сервизен порт R134a високо 18 Сервизен порт R134a ниско
R6T
R4T
R7T
Информация за датчиците:
R3T Температура на течен хладилен агент R410A R4T Температура на обратната вода R5T Температура на изходящата вода за отопление R6T Температура на нагнетателната линия за R134a R7T Температура на течен хладилен агент R134a
1718
R5T
R3T
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
5
Page 8
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
10
K2E
R3T
1 Страна на хладилния агент 2 Външно тяло (REYQT) 3 Опция бойлер за битова гореща вода 4 Шумозаглушител 5 Контролен вентил 6 Филтър 7 Свързващи тръби Ø12,7 8 Свързващи тръби Ø9,52
9 Компресор 10 Акумулатор 11 Каскаден топлообменник
12 Сервизен порт 13 Топлообменник за отопление 14 Дренажен порт 15 Разширителен съд 16 Обезвъздушаване 17 Спирателен вентил
12 12
K1E
6
15
22
20
21
R7T
6
K1S
M
AB
18 Изход за вода
19 Вход за вода 20 Изпускане 21 Предпазен вентил 22 Манометър
A Монтирайте 3-пътния вентил в случай на бойлер
за битова гореща вода
B Стандартна
B1PH Датчик за високо налягане
B1PL Датчик за ниско налягане
K1E Електронен регулиращ вентил (R410A) K1S 3-пътен вентил K2E Електронен регулиращ вентил (R134a)
M1P Помпа
Q2L Воден тръбопровод за термисторно предпазно
устройство
S1PH Превключвател за високо налягане
Инструкции за монтаж
6
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 9
5.3. Основни компоненти на превключвателната кутия
62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
15
9 23
5
6. План на водния кръг
Целта на тази глава е да се дадат указания за планирането на водния кръг.
В тази глава са включени предписаните в настоящите инструкции за монтаж предпазни мерки и указания, които влияят върху работата на модула.
Предписаните в настоящите инструкции действия, необходими при монтажа на модула, са описани в глава "7.6. Тръбопровод за
вода" на страница 18.
ЗАБЕЛЕЖКА
Силно се препоръчва монтирането на допълнителен филтър във водния кръг за отопление. Специално за отстраняването на метални частици от монтираните на място тръбопроводи за отопление се препоръчва да се използва магнитен или циклонен филтър, който може да отстранява малки частици. Малките частици могат да повредят модула и няма да бъдат отстранени от стандартния филтър на термопомпата.
3
4
1 Главна печатна платка 2 Контролна печатна платка 3 Инверторна печатна платка 4 QA печатна платка 5 Филтърна печатна платка 6 Печатна платка за работа с много клиенти 7 Печатна платка с цифрови входове/изходи
(допълнително оборудване)
8 Печатна платка за ограничение на
консумираната мощност (допълнително оборудване)
9 Клемен блок X1M
Главен клемен блок, който позволява лесно свързване на полево окабеляване за захранване
10 Клемен блок X2M
Клемен блок за полево окабеляване за съединения за високо напрежение.
11 Клемен блок X3M
Клемен блок за полево окабеляване за съединения за ниско напрежение.
12 Постояннотоков (DC) конектор X1Y/X4Y 13 Променливотоков (AC) конектор X3Y 14 Конектор на помпата X2Y 15 Елементи за прикрепване на кабелни скоби
Елементите за прикрепване на кабелни скоби дават възможност кабелното окабеляване да се фиксира с кабелни скоби към превключвателната кутия, за да се неутрализират силите на опъване.
16 Вход за захранващото окабеляване 17 Вход за захранващото окабеляване за високо
напрежение
18 Вход за захранващото окабеляване за ниско
напрежение
19 Вход за кабела на компресора 20 Интерфейсно реле K1A 21 Интерфейсно реле K2A 22 Интерфейсно реле K3A 23 Кабелни мостчета
6.1. Избор на типа на топлоизлъчвателите
Изборът на топлоизлъчвателя е в зависимост от предпочитанието на крайния потребител. Изборът на топлоизлъчвателя ще определи необходимата температура на водата от модула.
На базата на необходимата температура на водата за топлоизлъчвателите може да се определи следният обхват:
1. Ниска температура (Обхват на температурата на
изходящата вода от 25°C до 40°C). Типичен пример: подово отопление.
2. Средна температура (Обхват на температурата на
изходящата вода от 40°C до 55°C). Типичен пример: нискотемпературни радиатори или конвектори.
3. Висока температура (Обхват на температурата на
изходящата вода от 55°C до 75°C). Типичен пример:радиатори.
След като топлоизлъчвателите са избрани, трябва да се определи тяхната мощност и на тази основа да се вземе решение за оразмеряването и позиционирането на топлоизлъчвателите в различните стаи.
Важен параметър на топлоизлъчвателите е температурната разлика между входящата вода и изходящата вода.
Това ще определи водния дебит на системата.
Най-накрая е необходимо да се начертае схемата на тръбопроводите от източника на топлина до различните топлоизлъчватели.
Това ще определи окончателно следните важни параметри:
Минимален воден обем в системата.
Максимален воден обем в системата.
Минимален и максимален воден дебит в системата.
Максимално спадане на налягането в системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
В приложения за реновиране водната система ще е вече определена. За този тип инсталации е от изключителна важност да се знаят споменатите по-горе параметри.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
7
Page 10
6.2. Общи препоръки относно водния кръг
Преди да продължите с монтажа на модула, проверете следните неща:
Максималното налягане на водата е 4 bar.
Максималната температура на водата е 80°C.
Осигурете подходящи предпазни устройства във водния
кръг, за да сте сигурни, че налягането на водата никога няма да превиши максимално допустимото работно налягане (4 bar).
Спирателните вентили от гъвкавите маркучи, доставени с модула, трябва да се монтират така, че да може да се извършва нормално техническо обслужване, без да се източва системата.
Във всички ниско разположени точки на системата трябва да се осигурят изпускателни кранове, за да се даде възможност за пълно източване на кръга по време на поддръжка или сервизно обслужване на модула. Модулът е оборудван с изпускателен вентил за източване на водата от водната система на модула.
Не забравяйте да осигурите подходящо оттичане за предпазния вентил, за да се избегне контактът на водата с електрическите части.
Във всички високо разположени точки на системата трябва да се осигурят отвори да излизане на въздуха. Отворите следва да са разположени в точки, до които има лесен достъп за сервизно обслужване. Във вътрешното тяло е осигурено автоматично обезвъздушаване. Проверете дали този обезвъздушителен вентил не е затегнат твърде много, за да остане възможно автоматичното изпускане на въздуха във водния кръг.
Уверете се, че компонентите, монтирани в тръбопроводите на място, могат да издържат на налягането и температурата на водата.
Винаги използвайте материали, които са съвместими с използваната в системата вода и с материалите, използвани за изработка на модула.
Изберете диаметър на тръбопровода, който да отговаря на необходимия воден дебит и на наличното ESP на помпата.
Когато проектирате хидравличната система, винаги вземайте под внимание наличното статично налягане на вътрешното тяло.
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
Flow [l/min]
ESP (kPa) Външно статично налягане (kPa) flow (l/min) Дебит (l/min)
Без 3-пътен вентил
С 3-пътен вентил
Максимално външно статично налягане, ако (отопление)
Максимално външно статично налягане, ако (отопление)
T=10°C
T=5°C
ИНФОРМАЦИЯ
Кривата на ESP е максималната крива ESP. Помпата на вътрешния модул се управлява инверторно и контролира наличието на фиксирана
T между температурата на обратната и на
изходящата вода.
В случай на монтиране на бойлер за битова гореща вода има допълнително спадане на налягането при 3-пътния вентил (доставя се като аксесоар заедно с бойлера).
Проверете дали общият обем на водата в инсталацията, без обема на водата вътре в модула, е минимум 20 l.
ЗАБЕЛЕЖКА
При повечето приложения този минимален обем на водата ще бъде достатъчен.
При критични процеси или в стаи с високо топлинно натоварване обаче може да се наложи допълнителен обем на водата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление на помещения/радиаторен кръг се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, важно е този минимален обем на водата да се поддържа, дори ако всички вентили са затворени.
Пример (Вижте "6.3. Примери на приложение" на
страница 9.)
A B
1112
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник на хладилния агент 4 Воден топлообменник 5 Компресор 6 Помпа 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място)
9 Байпасен вентил (доставка на място) 10 Радиатор (доставка на място) 11 Електронен регулиращ вентил 12 Спирателен вентил за хладилния агент
на вътрешното тяло
C1 Дистанционно управление
M1...M3 Отделен моторизиран вентил за управление
на радиатори в контур (доставка на място)
T1...T3 Отделен стаен термостат (доставка на място)
A Пространство за монтаж B Всекидневна стая
C1
11
512
7 8432 91610
M3
T3
M2
T2
M1
T1
Инструкции за монтаж
8
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 11
6.3. Примери на приложение
Подово отопление без бойлер за битова гореща вода
Вентилаторни конвектори без бойлер за битова гореща вода
A B
1112
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник на хладилния агент 4 Воден топлообменник 5 Компресор 6 Помпа 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място) 9 Байпасен вентил (доставка на място)
10 FHL: Серпентина на подовото отопление
(доставка на място)
11 Електронен регулиращ вентил
12 Спирателен вентил за хладилния агент
на вътрешното тяло
C1 Дистанционно управление
M1...M3 Отделен моторизиран вентил за управление
на радиатори в контур (доставка на място)
T1...T3 Отделен стаен термостат (доставка на място)
A Място за монтаж B Всекидневна стая
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
FHL3
FHL2
FHL1
T3
T2
T1
A B
10
1112
10
10
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник на хладилния агент 4 Воден топлообменник 5 Компресор 6 Помпа 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място)
9 Байпасен вентил (доставка на място) 10 FCU: Вентилаторен конвектор (доставка на място) 11 Електронен регулиращ вентил 12 Спирателен вентил за хладилния агент
на вътрешното тяло
C1 Дистанционно управление
M1...M3 Отделен моторизиран вентил за управление
на радиатори в контур (доставка на място)
T1...T3 Отделен стаен термостат (доставка на място)
A Място за монтаж B Всекидневна стая
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Радиатор с бойлер за битова гореща вода
C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник на хладилния агент 4 Воден топлообменник 5 Компресор 6 Помпа 7 Спирателен вентил 8 Моторизиран 3-пътен вентил (допълнително
оборудване)
9 Бойлер за битова гореща вода (допълнително
оборудване)
10 Колектор
11 Радиатор (доставка на място) 12 Електронен регулиращ вентил 13 Байпасен вентил (доставка на място) 14 Спирателен вентил за хладилния агент
на вътрешното тяло
C1 Дистанционно управление (главно) C2 Дистанционно управление (подчинено)
A Място за монтаж B Всекидневна стая
A B
C1
11
9
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
9
Page 12
Пример на приложение с няколко топлоизлъчватели
7. Монтаж на модула
Използването на различни топлоизлъчватели означава, че се използват различни зададени точки на водата за системата.
Такива инсталации трябва да се изпълнят с помощта на балансиращ съд и всеки вид топлоизлъчвател трябва да има специфичен тип помпа.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Електронен регулиращ вентил 4 Топлообменник на хладилния агент 5 Воден топлообменник 6 Помпа 7 Моторизиран 3-пътен вентил (допълнително
оборудване)
8 Бойлер за битова гореща вода (допълнително
оборудване)
9 Компресор 10 Спирателен вентил 11 Балансиращ съд (доставка на място)
12 FHL: Серпентина на подовото отопление (доставка
на място)
13 Спирателен вентил (доставка на място) 14 Байпасен вентил (доставка на място) 15 FCU: Вентилаторен конвектор (доставка на място) 16 Спирателен вентил (доставка на място) 17 Радиатор (доставка на място) 18 Смесителен вентил (доставка на място) 19 Помпа (доставка на място) 20 Възвратен вентил (доставка на място)
C1 Дистанционно управление
TRD1 Устройство за понижаване на температурата 1
(доставка на място)
TRD2 Устройство за понижаване на температурата 2
(доставка на място)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
За повече информация относно конфигурирането на Вашата система вижте глава "9.7. Управление на множество зададени
точки" на страница 38.
7.1. Избор на място за монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забравяйте да вземете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да се използва за убежище на дребни животни.
Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чиста и подредена зоната около модула.
Общи предпазни мерки за мястото на монтажа
Изберете място за монтаж, което отговаря на следните изисквания:
Основата трябва да бъде достатъчно здрава, за да издържи на тежестта на модула. Подът е равен, за да се предотврати генерирането на вибрации и шум и да се осигури достатъчна стабилност. Това е от особена важност, когато допълнителният бойлер за битова гореща вода се монтира върху модула.
Пространството около модула е достатъчно за извършване на поддръжка и сервизно обслужване (вижте
"Пространство за сервизно обслужване на модула" на страница 13).
Пространството около модула позволява достатъчна циркулация на въздуха.
Няма опасност от пожар поради изтичане на леснозапалим газ.
Този уред не е предназначен за работа във взривоопасна среда.
Изберете мястото за монтаж на модула по такъв начин, че генерираният от модула звук да не смущава никого, а мястото е избрано в съответствие с приложимото законодателство. Ако звукът се измерва при действителни монтажни условия, измерената стойност ще бъде по-висока от нивото на звуковото налягане, посочено в "13. Спецификации на
продукта" на страница 51, поради шума в околната среда
и отраженията на звука. Изберете внимателно мястото за монтаж на модула и не извършвайте монтаж в чувствителна на шум среда (напр. всекидневна, спалня, …).
Взети са предвид всички разстояния и дължината на тръбния път (За изискванията относно дължината на тръбния път на тръбопровода за хладилния агент вижте инструкциите за монтаж на външното тяло).
Изискване Стойност
Максимално допустимо разстояние между бойлера за битова гореща вода и вътрешното тяло (само за инсталации с бойлер за битова гореща вода).
ИНФОРМАЦИЯ
Ако инсталацията е оборудвана с бойлер за битова гореща вода (допълнително оборудване), моля вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
10 m
Инструкции за монтаж
10
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 13
Погрижете се да изпълнете монтажа така, че в случай на изтичане на вода да не бъдат нанесени щети на инсталацията и на пространството около нея.
Мястото на монтажа не замръзва.
Уверете се, че в случай на изтичане на хладилен агент се
вземат предпазни мерки за безопасност, които са в съответствие с приложимото законодателство.
При монтаж на модула в малка стая вземете мерки, за да не може концентрацията на хладилния агент да превишава допустимите граници на безопасност в случай на изтичане на хладилен агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прекомерно високите концентрации на хладилен агент в затворено помещение могат да предизвикат кислородна недостатъчност.
Не се качвайте, не сядайте и не стойте върху модула.
Не поставяйте никакви предмети или оборудване върху
модула (горния панел).
Не монтирайте модула на място, което често се използва като работно място. В случай на строителни работи, където се образува голямо количество прах, модулът трябва да бъде покрит.
Не монтирайте модула на места с висока влажност (напр. баня) (макс. относителна влажност (RH)=85%).
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
11
Page 14
7.2. Размери и пространство за сервизно обслужване
Размери на модула
79 242
81
2x 60
38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
10
9 9
12 12
5
10
611
465
62
381
120
60
251
120
15 16 16
708
15
622
637
1 HP/LP тръбно съединение за газообразен хладилен
агент Ø12,7 припой (R410A)
2 Тръбно съединение за течен хладилен агент
Ø9,52 припой (R410A)
3 Сервизни портове за R134a 5/16" конусовидна гайка
(ниско)
4 Сервизни портове за R134a 5/16" конусовидна гайка
(високо)
5 Манометър 6 Предпазно-изпускателен вентил 7 Изпускателен вентил на водния кръг 8 Обезвъздушаване
9 Спирателни вентили 10 Филтър за вода 11 Съединение за входяща вода G1" (женско)
12 Съединение за изходяща вода G1" (женско) 13 Входен отвор за кабелите за управление (отвор
за избиване Ø37)
14 Входен отвор за захранващите кабели (отвор
за избиване Ø37)
15 Отвор за избиване за тръбопроводите за хладилен
агент и тръбопроводите за вода
16 Крачета за нивелиране 17 Спирателен вентил за течен хладилен агент
Ø9,52 припой (R410A)
18 HP/LP спирателен вентил Ø12,7 припой (R410A)
Инструкции за монтаж
12
600
3 4
7
3 4
7
16
Вътрешно тяло за система VRV IV
16
26.5
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 15
Пространство за сервизно обслужване на модула
7.4. Монтаж на модула
B
>250
30
D
>500
A
>600
A Пространство, необходимо за сваляне на
превключвателната кутия
B Ляв монтаж (изглед отгоре) C Десен монтаж (изглед отгоре) D Пространство, необходимо за окабеляване
(в случай на десен монтаж)
C
>250
ИНФОРМАЦИЯ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, като изборът на материалите и монтажът трябва да отговарят на изискванията на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа трябва да бъде EN378.
Подготвителни работи преди модулът да се монтира на окончателното си място
След разопаковане на модула и преди неговия монтаж на окончателното място е необходимо да се извършат следните подготвителни работи:
Отворете модула Вижте "5.1. Отваряне на модула" на страница 4.
Избийте необходимите отвори за избиване. Тази инструкция за монтаж включва монтажа на
тръбопровод за хладилния агент
тръбопровод за водата и
електрическо окабеляване.
За всяка от горните групи е предвиден специален отвор от задната страна на модула:
1
2
3
1
3
7.3. Инспектиране, транспортиране и разопаковане на модула
При доставката модулът трябва да се провери и ако има
някакви повреди, веднага трябва да се уведоми агентът по рекламациите на превозвача.
Докарайте модула колкото е възможно по-близо до
неговата крайна позиция на монтаж в оригиналната опаковка, за да предотвратите получаването на повреди по време на транспортирането.
Разопаковайте напълно вътрешното тяло в съответствие
с инструкциите, посочени на листа с инструкции за разопаковане.
Проверете дали са налице всички аксесоари на
вътрешното тяло (вижте "4. Аксесоари" на страница 4).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Накъсайте на части и изхвърлете пластмасовите опаковъчни торби, за да не може с тях да си играят деца. За играещи си с пластмасови торби деца съществува опасност от смърт от задушаване.
AB
1 Отвор за избиване за тръбопровода за хладилния
агент
2 Отвор за избиване за електрическото окабеляване
3 Отвор за избиване за тръбопровода за водата A Ляв монтаж B Десен монтаж
ЗАБЕЛЕЖКА
Отвори за избиване са предвидени и от двете страни на модула. Погрижете се да избиете правилните отвори в зависимост от избраното от Вас място за монтаж.
Тръбопроводите за хладилния агент и за водата трябва да преминат през различни отвори за избиване.
Електрическите кабели трябва винаги да се вкарват в модула през горните отвори от лявата страна на модула (вижте илюстрацията по-долу).
НЕ използвайте долните отвори за избиване.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
13
Page 16
За да избиете отвор за избиване, използвайте чук, след което отстранете всички остри ръбове и монтирайте доставените изолиращи шайби или ленти (вижте
"4. Аксесоари" на страница 4).
12 3 4
1 Пробит отвор 2 Остър ръб 3 Изолираща шайба/лента 4 Кит или изолационни материали (доставка на място)
Преди модулът да се монтира на окончателното си място, препоръчва се да свържете гъвкавите тръби за водата и тръбите за хладилния агент към модула (доставят се като аксесоар).
Извадете всички аксесоари от вътрешното тяло.
Свържете гъвкавите тръби към съединението на
вътрешното тяло.
2
1
2
1
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимание при спояване.
При спояване на тръбите трябва да се направи продухване с азот. Продухването с азот предотвратява образуването на големи количества оксидиран филм по вътрешната повърхност на тръбите. Оксидираният слой уврежда клапаните и компресорите на охладителната система и пречи на нормалната работа.
Азотът трябва са подава с налягане 0,02 MPa (т.е. налягането трябва да е достатъчно, за да се усети върху кожата), като се използва редукционен вентил.
12 345
6
1 Тръбопровод за хладилния агент 2 Част за спояване 3 Изолираща лента 4 Ръчен вентил 5 Редукционен вентил 6 Азот
6
Да не се използват антиоксиданти, когато се спояват тръбните съединения. Остатъкът може да задръсти тръбите и да повреди оборудването.
Да не се използва флюс, когато се споява медна тръба към медна тръба. Използвайте медно-фосфорен припой (BCuP), който не изисква използването на флюс.
Флюсът има изключително вредно въздействие върху тръбопроводните системи за хладилен агент. Например, ако се използва флюс на хлорна основа, той ще причини корозия на тръбите, или, по-специално, ако флюсът съдържа флуор, той ще влоши качествата на хладилното масло.
Монтаж на доставените като аксесоар тръби за тръбопровода за хладилния агент. В зависимост от това дали свързването е ляво или е дясно с модула се доставят различни тръби като аксесоари (вижте "4. Аксесоари" на страница 4). Тръбопроводът за хладилния агент е необходимо да бъде споен.
ИНФОРМАЦИЯ
На илюстрацията не е показан задният панел, но не е нужно той да се сваля за монтажа.
Инструкции за монтаж
14
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 17
Фиксиране на тръбопроводите в случай на ляво свързване
2x2x2x
Монтаж на окончателното място за монтаж
Поставете модула на избраното място за монтаж.
ВНИМАНИЕ
Теглото на модула е приблизително 116 kg. За повдигане на модула са нужни най-малко двама души.
За да повдигнете модула, използвайте доставените с него планки (торба с аксесоари).
116 kg
Фиксиране на тръбопроводите в случай на дясно свързване
2x2x2x
Нивелирайте модула в стабилно положение, като използвате крачетата за нивелиране.
ИНФОРМАЦИЯ
Стандартното място за монтаж на предлагания като допълнително оборудване бойлер за битова гореща вода е отгоре на вътрешното тяло.
Ако наличното пространство за сервизно обслужване от лявата и/или от дясната страна е ограничено, най-напред обмислете внимателно всички стъпки по монтажа на бойлерния модул.
Натиснете шумозаглушаващите планки към земята и фиксирайте страничните панели с подходящите винтове.
1
3
3
1
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
2
2
0 mm
2x
Затворете шумозаглушаващия панел (панели) и декоративния панел (панели), които ще бъдат откъм стената и за които вече не е възможно фиксиране, след като модулът се постави на окончателното си място.
Инструкции за монтаж
15
Page 18
Свързване на водния кръг
Трябва да се изпълнят водните съединения. Необходимо е свързаните гъвкави тръби да се съединят с тръбопровода, който води към топлоизлъчвателите, както следва:
1122
1 Свързващ тръбопровод 2 Към топлоизлъчвателите
Препоръки при свързване на тръбите и относно изолацията
Целият воден кръг, включително всички тръби, трябва да се изолира, за да се предотврати намаляването на отоплителната мощност.
Ако вътрешната окръжаваща температура е по-висока от 30°C и относителната влажност е по-висока от RH 80%, тогава дебелината на изолационните материали трябва да бъде най-малко 20 mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимателно преценете мястото на монтажа на гъвкавата тръба за входящата вода.
Филтърът за вода трябва да се позиционира съобразно посоката на водния поток, както е показано на илюстрацията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато свързвате тръбопроводите, внимавайте да не деформирате тръбите на модула чрез използване на прекомерна сила. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
Ако във водния кръг попадне въздух или прах, това може да предизвика проблеми. Ето защо винаги вземайте предвид следното, когато свързвате водния кръг:
Използвайте само чисти тръби.
Дръжте края на тръбата надолу, когато отстранявате
острите ръбове.
Покрийте края на тръбата, когато я прекарвате през стена, така че вътре да не попадне никакъв прах и нечистотии.
За уплътняването на съединенията използвайте добър материал за уплътняване на резби.
Когато използвате немесингови метални тръби, не забравяйте да изолирате двата материала един от друг, за да предотвратите галванична корозия.
Тъй като месингът е мек материал, използвайте подходящ комплект инструменти за свързване на водния кръг. Неподходящите инструменти може да причинят повреда на тръбите.
ЗАБЕЛЕЖКА
Модулът следва да се използва само в затворена водна система. Използването на модула в отворен воден кръг може да причини прекомерна корозия на водопроводните тръби.
Никога на използвайте части с поцинковано покритие във водния кръг. По тези части може да се появи прекомерна корозия, тъй като във вътрешния воден кръг на модула се използват медни тръбопроводи.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато във водния кръг се използва 3-пътен или 2-пътен вентил, максималното време за превключване на вентила трябва да е по-малко от 60 секунди.
Осигурете достатъчно пространство, позволяващо лесен достъп при почистване на филтъра за вода и при редовните проверки на работата на предпазния вентил.
Осигурете гъвкав маркуч за изпускането на налягането от предпазния вентил (доставка на място).
Обмислете възможността за подпиране на тръбата за входящата вода и тръбата за изходящата вода, за да не се напрягат полевите тръби.
ЗАБЕЛЕЖКА
Много е важно да има винаги да има осигурена добра видимост към манометъра. Позицията на манометъра може да бъде променена, както е показано на илюстрацията по-долу. Уверете се, че капилярната тръбичка не се допира до остри ръбове и се постарайте да сведете до минимум огъването на капилярната тръбичка.
Променете позицията на манометъра, когато тръбопроводът е от лявата страна на модула.
1
2
3
Инсталиране на манометъра на стена (2-та винта се доставят на място).
1
2x
2
2x
3
Инструкции за монтаж
16
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 19
Фиксиране на съединенията за хладилния агент
ИНФОРМАЦИЯ
За целите на сервизното обслужване е необходимо контурът на хладилния агент да може да се евакуира. По тази причина са предвидени спирателни вентили като аксесоари.
Тези спирателни вентили трябва да се монтират в близост до модула и на място, до което има достъп (когато се налага извършването на сервизно обслужване, нужно е спирателните вентили да се затворят и след това да се свърже оборудването за възстановяване/вакуумиране).
Решете къде да монтирате спирателните вентили и ги позиционирайте на стената с помощта на опорната планка.
1
2 Фиксирайте долния панел към модула с подходящите винтове.
4x
3 Залепете изолацията на горния панел (аксесоар) на
вътрешната страна на горния декоративен панел, както е показано на илюстрацията по-долу.
1 2
2
3 3
1 Опорна планка 2 Спирателен вентил 3 Към външното тяло
Довършете окончателно работите по тръбопроводите за хладилния агент (свържете подготвения тръбопровод за хладилния агент към тръбопровода, идващ от външното тяло). Вижте горните препоръки за спояване и инструкциите за монтаж на външното тяло.
ИНФОРМАЦИЯ
Необходимо е да се свържат само 2 тръби (тръба за течен хладилен агент и HP/LP тръба за газообразен хладилен агент).
Затворете модула
1 Поставете шумозаглушаващия долен панел на дъното на
модула и го фиксирайте с подходящите винтове.
5 mm
3 4
4 Фиксирайте горния декоративен
панел отгоре върху модула, като използвате подходящите винтове. В случай че е монтиран бойлер за битова гореща вода (допълнително оборудване), вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
5 Фиксирайте предния и оставащия декоративен панел
(панели) обратно към модула, като използвате подходящите винтове.
2x
1 2
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
2x
2x
Инструкции за монтаж
17
Page 20
7.5. Проверка за течове и вакуумно изсушаване на кръга на R410A
Когато на вътрешното тяло е било подадено захранване преди да са приключили всички работи по спояването и по тръбопроводите за хладилния агент на страната на R410A, необходимо е прилагането на специална настройка за отваряне на всички вентили, преди да може да започне вакуумирането. За допълнителна информация вижте също така инструкциите за монтаж на външното тяло и "11.3. Вакуумиране/
възстановяване и поддръжка на страната на хладилния агент" на страница 47.
7.6. Тръбопровод за вода
Как се прави проверка дали е необходимо да се промени предварителното налягане на системата:
Стъпка 1: определете необходимата температура на изходящата вода в системата: напр. 65°C
Стъпка 2: определете максималния воден обем в системата с предварителното налягане по подразбиране 1 bar
2.50
2.00
Модулът е оборудван с вход и изход за вода, за да се съедини към водния кръг. Този кръг трябва да се осигури от монтажник и трябва да е в съответствие с приложимото законодателство.
ЗАБЕЛЕЖКА
Модулът следва да се използва само в затворена водна система. Използването на модула в отворен воден кръг може да причини прекомерна корозия на водопроводните тръби.
За препоръки относно планирането на водния кръг вижте "6. План на водния кръг" на страница 7.
Проверка на обема на водата и предварителното налягане на разширителния съд
Разширителният съд в модула не допуска налягането в системата да се повиши в резултата на температурни разлики.
Модулът е оборудван с разширителен съд от 7 l, на който може да се променя предварителното налягане (предварителното налягане по подразбиране е 1 bar).
Може да е необходимо променяне на предварителното налягане на разширителния съд, ако водният обем на системата е твърде голям спрямо нужната температура на изходящата вода.
Вижте графиката по-долу.
2.50
2.25
1.50
A
1.00
0.50
0.00 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270
B
65°C температура на водата
A Предварително налягане (bar) B Воден обем на системата (l)
Ако общият воден обем на системата е <150 l: не е нужна промяна на предварителното налягане.
Ако общият воден обем на системата е >150 l: нужна е промяна на предварителното налягане.
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога на променяйте предварителното налягане на системата на стойност, по-малка от 0,3 bar.
В този пример (когато необходимата температура на водата е 65°C) максималният воден обем е 215 l.
2.00
1.75
1.50
1.25
A
1.00
0.75
0.50
0.25
0.00 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
20
80°C температура на водата 65°C температура на водата 35°C температура на водата Никога на променяйте предварителното налягане
на системата на стойност, по-малка от 0,3 bar
A Предварително налягане (bar) B Воден обем на системата (l)
Инструкции за монтаж
18
Регулиране на предварителното налягане на разширителния съд
Когато е необходимо да се промени предварителното налягане на разширителния съд (което по подразбиране е1 bar), следвайте следните указания:
Използвайте само сух азот за регулиране на предварителното налягане на разширителния съд.
Неподходящото регулиране на предварителното налягане на разширителния съд ще доведе до неизправна работа на системата. Ето защо предварителното налягане трябва да се регулира само от правоспособен монтажник.
ИНФОРМАЦИЯ
За да се регулира предварителното налягане, нужно е достъпът до разширителния съд да бъде отпред или
B
отдясно.
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 21
Зареждане с вода
1 Съединете източника за подаване на вода към вентил за
пълнене (доставка на място).
2 Уверете се, че автоматичното обезвъздушаване
е отворено.
3 Когато се използва бойлер, нужно е да се монтира 3-пътен
вентил (за подробности вижте ръководството на бойлера за битова гореща вода).
4 Пълнете с вода, докато манометърът покаже налягане от
приблизително 2,0 bar. Отстранете въздуха в кръга, доколкото е възможно, като
използвате обезвъздушителните вентили.
ЗАБЕЛЕЖКА
По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкия въздух, намиращ се в системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните обезвъздушителни вентили през първите часове на работа на системата. По-късно може да се наложи допълнително пълнене с вода. С помощта на настройките на място е възможно да се зададе работа само на помпата, за да се обезвъздуши системата. За допълнителни подробности вижте настройки на място "[E-04]
Работа само на помпата" на страница 33.
Показваното на манометъра налягане на водата ще варира в зависимост от температурата на водата (по-високо налягане при по-висока температура на водата). По всяко време обаче налягането на водата ще остава над 1 bar, за да се избегне навлизането на въздух в кръга.
Модулът може да изхвърля известно количество излишна вода през предпазния вентил.
Качеството на водата трябва да бъде в съответствие с Директива 98/83/ЕО на Съвета.
Работата на помпата е нужна за окончателното обезвъздушаване на модула. По тази причина е необходимо модулът да бъде окончателно монтиран.
8. Електроокабеляване
8.1. Предпазни мерки при електроокабеляването
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Електрическа инсталация
Всички свързващи кабели и компоненти трябва да се монтират от монтажник и трябва да са в съответствие с приложимото законодателство.
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръки по електроокабеляването. Към лицата, отговарящи за окабеляването:
Не включвайте модула, докато не приключат работите по тръбопроводите за хладилния агент. Пускането на модула преди да са готови тръбопроводите ще повреди компресора.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност" на
страница 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В поставените кабели трябва да се монтира главен прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние между контактите на всички полюси, което да е в съответствие с изискванията на приложимото законодателство.
Използвайте само медни проводници.
Цялото свързващо окабеляване трябва да се
извърши в съответствие с доставената с модула електромонтажна схема и дадените по-долу инструкции.
Никога не притискайте сноп от кабели и се уверете, че той не се допира до неизолирани тръбопроводи и остри ръбове. Уверете се, че върху клемните съединения не се оказва външен натиск.
Захранващите проводници трябва да са прикрепят здраво.
Ако източникът на електрозахранване има липсваща или грешна неутрална фаза, оборудването ще се повреди.
Не забравяйте да извършите заземяване. Не заземявайте модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
Не забравяйте да монтирате прекъсвач, управляван от утечен ток, съгласно приложимото законодателство. Неговата липса може да причини токов удар или пожар.
Не забравяйте да използвате специално предназначена електрозахранваща верига; никога не използвайте източник на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.
При монтиране на прекъсвач, управляван от утечен ток, проверете дали е съвместим с инвертора (устойчив на високочестотен електрически шум), за да се избегне ненужното задействане на прекъсвача.
Тъй като устройството е оборудвано с инвертор, монтирането на компенсиращ фазата кондензатор не само ще влоши коефициента на мощност, но може да доведе и до повреда, предизвикана от ненормално високо загряване на кондензатора поради наличието на високочестотни вълни. Ето защо никога не монтирайте компенсиращ фазата кондензатор.
Не забравяйте да монтирате необходимите предпазители или прекъсвачи.
ЗАБЕЛЕЖКА
Описаното в настоящите инструкции оборудване може да причини електронен шум, генериран от радиочестотна енергия. Оборудването отговаря на спецификациите за обезпечаване на разумна степен на защита срещу подобни смущения. Все пак няма гаранция, че при конкретна инсталация няма да възникнат подобни смушения.
Ето защо е препоръчително оборудването и електрическите кабели да се монтират на подходящо разстояние от стерео системи, персонални компютри и т.н.
При екстремни условия следва да спазвате разстояния от 3 m или повече и да използвате кабелни канали за захранващата и предавателните линии.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
19
Page 22
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е продукт от клас A. В битова среда този продукт може да причини радиосмущения, в който случай от потребителя може да се изисква да вземе съответните мерки.
Внимание относно качеството на общественото електрозахранване.
Това оборудване съответства на, както следва:
EN/IEC 61000-3-11 системата Z
EN/IEC 61000-3-12
(1)
, при условие че импедансът на
е по-малък от или равен на Z
sys
(2)
, при условие че мощността на късо
max
.
съединение Ssc е по-голяма от или равна на минималната Ssc стойност
в точката на присъединяване между захранването на потребителя и обществената система. Монтажникът или потребителят на оборудването има задължението да гарантира, чрез консултиране с оператора на разпределителната мрежа, ако това е необходимо, че оборудването е свързано със захранване със съответно:
Z
по-малък от или равен на Z
sys
max
Ssc по-голяма от или равна на минималната Ssc стойност.
Z
() Минимална Ssc стойност
max
HXHD125 0,46 1459 kVA
8.2. Вътрешно окабеляване – Таблица на частите
Вижте поставения върху модула стикер на електромонтажната схема. По-долу са дадени използваните съкращения:
A1P ........................... Главна печатна платка
A2P ........................... Печатна платка на потребителския
интерфейс
A3P ........................... Контролна печатна платка
A4P ........................... Инверторна печатна платка
A5P ........................... QA печатна платка
A6P ........................... Филтърна печатна платка
A7P .....................*.... Печатна платка с цифрови входове/изходи
A8P .....................*.... Печатна платка за ограничение на
консумираната мощност
A9P ........................... Печатна платка за работа с много клиенти
A10P....................*.... Термостатна печатна платка
A11P.................... *.... Печатна платка на приемника
B1PH......................... Датчик за високо налягане
B1PL ......................... Датчик за ниско налягане
C1~C3....................... Филтърен кондензатор
C1~C3 (A4P)............. Кондензатор на печатна платка
DS1 (A*P).................. DIP-превключвател
F1U ........................... Предпазител (T, 3,2 A, 250 V)
F1U (A1P,A3P,A9P)... Предпазител (T, 3,15 A, 250 V)
F1U (A6P) ................. Предпазител (T, 6,3 A, 250 V)
F1U,F2U (A7P)....*.... Предпазител (5 A, 250 V)
F3U,F4U.............. *.... Предпазител (T, 6,3 A, 250 V)
HAP (A*P) ................. Светодиоден индикатор на печатна платка
IPM1.......................... Интегриран захранващ модул
(1) Европейски/Международен технически стандарт, който определя
граничните стойности на измененията на напрежението, на флуктуациите на напрежението и на фликера в обществени захранващи системи ниско напрежение за устройства/съоръжения с номинален ток 75 A.
(2) Европейски/Международен технически стандарт, който определя
гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към обществени захранващи системи ниско напрежение с входен ток >16 A и 75 A за фаза.
Инструкции за монтаж
20
K1A~K3A................... Интерфейсно реле
K1E~K3E................... Електронен регулиращ вентил
K*R (A*P) .................. Реле на печатна платка
K1S~K3S................... 3-пътен вентил
K4S..................... #.... 2-пътен вентил
M1C........................... Компресор
M1F
..............................Охлаждащ вентилатор на превключвателната
кутия
M1P,M2P ................... DC инверторна помпа
PC (A11P)............* .... Захранваща верига
PHC1...................* .... Оптронна входна верига
PS (A*P) .................... Превключвател на захранването
Q1DI,Q2DI.......... #.... Прекъсвач, управляван от утечен ток
Q2L............................ Воден тръбопровод за топлинно предпазно
устройство
R1,R2 (A4P) .............. Съпротивление
R1L............................ Стабилизатор
R1H (A10P) .........* .... Датчик за влажност
R1T (R10P) .........*.... Датчик за окръжаващата температура
R2T......................*.... Термистор за бойлер за битова гореща
вода
R2T......................*.... Външен датчик (подов или за
окръжаващата среда)
R3T............................ Термистор за течен хладилен агент R410A
R4T............................ Термистор за обратната вода
R5T............................ Термистор за изходящата вода (отопление)
R6T............................ Термистор за нагнетателна линия
R7T............................ Термистор за течен хладилен агент R134a
R8T............................ Ребрен термистор
R9T............................ Термистор за изходящата вода
(охлаждане)
R10T.......................... Термистор за течен хладилен агент
(охлаждане)
R11T .......................... Термистор за засмукване (охлаждане)
RC (A*P).................... Верига на приемника
S1PH ......................... Превключвател за високо налягане
S1S..................... #.... Контакт за захранване по изгодна тарифа
за kWh
S3S..................... #.... Вход за множествена зададена точка 1
S4S..................... #.... Вход за множествена зададена точка 2
SS1 (A1P) ................. Селекторен превключвател (авариен)
SS1 (A2P) ................. Селекторен превключвател (главен/
подчинен)
SS1 (A7P) ...........* .... Селекторен превключвател
TC (A*P) .................... Верига на трансмитера
T1R,T2R (A*P) ..........Диоден мост
T3R............................ Захранващ модул
V1C~V8C .................. Противошумов филтър с феритна
сърцевина
X1M~X3M ................. Клеморед
X1Y~X4Y................... Конектор
X*M (A*P) ............* .... Клеморед за печатна платка
Z1F~Z5F (A*P).......... Противошумов филтър
*.... Включен в предлаган като опция комплект
#.... доставен на място
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 23
ИНФОРМАЦИЯ
Електромонтажната схема на вътрешното тяло е само за вътрешното тяло.
За външното тяло вижте електромонтажната схема на външното тяло.
8.3. Общ преглед на системата на окабеляването на място
Окабеляването на място включва кабели за електрозахранване, захранване за работа с много клиенти, комуникационни (=предавателни) кабели вътрешно тяло-външно тяло, окабеляване на потребителския интерфейс, окабеляване за опции и доставени на място аксесоари.
ВНИМАНИЕ
Внимателно монтирайте захранването за работа с много клиенти. Захранването ще гарантира правилната работа на външното тяло, ако един от клиентите изключи захранването. Ако захранването за работа с много клиенти не е монтирано, външното тяло ще спре да работи, когато един клиент изключи главното електрозахранване.
Ако по време на сервизно обслужване главното електрозахранване е изключено поради опасност от токов удар, уверете се, че захранването за работа с много клиенти също е изключено.
8.4. Изисквания
За свързване на модула трябва да се осигури източник на захранване (вижте таблицата по-долу). Електрозахранването трябва да бъде защитено от необходимите предпазни устройства, т.е. главен прекъсвач, бавностопяем предпазител на всяка фаза и прекъсвач, управляван от утечен ток, в съответствие с изискванията на приложимото законодателство.
Изборът и оразмеряването на кабелите трябва да се извърши съгласно приложимото законодателство въз основа на информацията, дадена в таблицата по-долу:
Необходим
Кабелен
Кабел
сноп
В случай на инсталация със захранване по нормална тарифа за kWh
1 PS Захранване по нормална
2 HV Захранване за работа
В случай на инсталация със захранване по изгодна тарифа за kWh
1 PS Захранване по нормална
2 PS Захранване по изгодна
3 HV Захранване за работа
4 LV Предавателни кабели
5 LV Стандартно дистанционно
6 LV Спомагателно
7 LV Термистор за бойлер за
8 LV Сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. на
9 LV Превключвател за
10 LV Сигнал за множествена
11 LV Сигнал за множествена
12 HV 3-пътен вентил (K1S) 13 HV Изходи на печатна платка
PS = Захранване LV = Ниско напрежение HV = Високо напрежение
(a) Вижте фирмената табелка на вътрешното тяло (b) Допълнително оборудване (c) Минимално сечение на кабела 0,75 mm2. (d) Това устройство и съединителният кабел се доставя с бойлера за битова
гореща вода.
Описание
тарифа за kWh
с много клиенти
(b)
тарифа за kWh
тарифа за kWh
с много клиенти
(b)
(F1/F2)
управление (P1/P2)
дистанционно управление
(b)
(P1/P2)
битова гореща вода (R2T)
външен стаен термостат
захранване по изгодна тарифа за kWh (S1S)
зададена точка 1
зададена точка 2
с цифрови входове/
(b)
изходи
(b)
(b)
(b)
(b)
брой
проводници
2+GND
21 A
2+GND 1,25 A
2+GND
21 A
2
2
2
2
(b)
(b)
2 100 mA
2 100 mA
2 100 mA
2 100 mA
3 2 300 mA
Максимален
работен ток
(a)
(a)
–1,25 A
(c)
(c)
(c)
(d)
(c)
(c)
(c)
(c)
(d)
(c)
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
21
Page 24
8.5. Прекарване на кабелите
8.6. Свързване
Извадете превключвателната кутия, поставете я пред модула и отворете капака й. Вижте "7.1. Избор на място за монтажа" на
страница 10.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато монтирате доставени на място или допълнителни кабели, никога не забравяйте, че превключвателната кутия се поставя пред модула. Това ще позволи лесното сваляне на превключвателната кутия по време на сервизно обслужване.
Въведете кабелите в модула, както следва:
PS
HV
LV
LV HV
PS
LV
HV
PS
PS
HV
LV
PS
Като използвате подходящите кабели, свържете кабелите за електрозахранването, захранването за работа с много клиенти и комуникационния кабел (кабели) към съответните клеми, както е показано по-долу.
5 5
1
5 3
2
4
1 Захранване 2 Захранване за работа с много клиенти 3 Предавателни кабели 4 Окабеляване за потребителския интерфейс 5 Елемент за снемане на напреженията
За повече подробности вижте и електромонтажната схема.
За съединенията на предлаганата като допълнително оборудване печатна платка вижте съответните инструкции за монтаж.
LV H V
LV HV+PS
За да избегнете проблеми с електрическите смущения, не забравяйте да поставите кабелите в правилния сноп, както е посочено на илюстрацията.
Не забравяте да фиксирате кабелите с кабелни скоби/връзки към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът не де допира до тръбопровод или остри ръбове.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дължината на проводниците между елемента за снемане на напреженията и самия клемен блок трябва да е такава, че токоносещите проводници са опънати силно преди да се опъне заземяващият проводник, в случай че захранването се разхлаби и издърпа от елемента за снемане на напреженията.
Инструкции за монтаж
22
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 25
Монтаж и свързване на дистанционното управление
Модулът е оборудван с дистанционно управление, предлагащо удобен за потребителя начин за настройване, употреба и поддръжка на модула. Преди да започнете работа с дистанционното управление изпълнете този монтажна процедура.
ИНФОРМАЦИЯ
Окабеляването за свързване не е включено в доставката.
Дистанционното управление, което се доставя в комплект, трябва да бъде монтирано вътре.
Когато се използва функцията термостат на дистанционното управление, изберете мястото на монтажа, като имате предвид, че то трябва да бъде място:
където да може да се установи средната
температура в стаята,
което не е изложено на пряка слънчева
светлина,
което е далеч от източник на топлина,
което не се влияе от външния въздух или от
въздушно течение поради напр. отваряне/ затваряне на врата,
където дисплеят се пази чист,
където температурата е между 0°C и 50°C,
където относителната влажност
е максимум 80%.
6
X3M
P2
P1
X3M
P2
1
P1
2
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Единица 2 Задна част на дистанционното управление 3 Предна част на дистанционното управление 4 Окабелено отзад 5 Окабелено отгоре 6 Направете с клещи прорез на частта, през която
трябва да премине окабеляването и т.н.
Свържете клемите отгоре на предната част на дистанционното управление и клемите вътре в модула (P1 към X3M:P1, P2 към X3M:P2).
ЗАБЕЛЕЖКА
Обелете екрана за частта, която трябва да премине през вътрешността на кутията на дистанционното управление ( l ).
1 Свалете предната част на дистанционното управление.
Вкарайте плоска (права) отвертка в прорезите (1) в задната част на дистанционното управление и свалете предната част на дистанционното управление.
1
2 Закрепете дистанционното управление
върху равна повърхност.
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да не деформирате формата на долната част на дистанционното управление чрез прекомерно затягане на монтажните винтове.
3 Окабелете модула.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако след стандартното дистанционно управление се монтира и спомагателното дистанционно управление:
Свържете електрическите проводници на
двете дистанционни управления по същия начин, като описаният по-долу.
Изберете главно и подчинено дистанционно
управление чрез превключване на селекторния превключвател SS1.
4 Прикрепете отново горната част на дистанционното
управление.
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да не защипете окабеляването, когато прикрепяте частта.
Започнете пасването първо от щипките на дъното.
1
SS
M
Само зададеното като главно дистанционно управление може да работи като стаен термостат.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
SS1
PCB
S Подчинено M Главно
Инструкции за монтаж
23
Page 26
Свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh
ЗАБЕЛЕЖКА
Захранване по изгодна тарифа за kWh е възможно само за вътрешното тяло. За да се осигури надеждна работа на компресора, не се позволява външното тяло да се свързва с такова електрозахранване.
Възможни типове захранване по изгодна тарифа за kWh
Възможните съединения и изисквания за свързване на оборудването към такова електрозахранване са показани на илюстрациите по-долу (вижте също и "9.8. Таблица на
настройките на място" на страница 41):
[6-04]=1
[6-04]=2
Електрическите компания по целия свят работят усилено, за да осигурят надеждна електрически услуга на конкурентни цени и често са упълномощени да таксуват клиентите по изгодни тарифи. Напр. време на използване на тарифите, сезонни тарифи, Wärmepumpentarif в Германия и Австрия, ...
Това оборудване дава възможност за свързване към такива системи за електроснабдяване по изгодна тарифа.
Консултирайте се с електрическата компания, която е доставчик на мястото, където ще се монтира това оборудване, за да разберете дали е подходящо да свържете оборудването в една от наличните системи за електроснабдяване по изгодна тарифа за kWh, ако се предлага.
Когато оборудването е свързано към такова захранване по изгодна тарифа за kWh, на електрическата компания е позволено да:
прекъсва захранването към оборудването за определени периоди от време;
изисква оборудването да консумира само ограничено количество електричество през определени периоди от време.
Вътрешното тяло е проектирано така, че да получава входен сигнал, чрез който се превключва в режим на принудително изключване. В този момент компресорът на модула ще спре да работи.
ИНФОРМАЦИЯ
За захранване по изгодна тарифа за kWh като илюстрираното по-долу като тип 1
През периода, когато е активна изгодната тарифа за kWh и захранването е непрекъснато, тогава е възможна консумация на енергия в режим на готовност на инверторната печатна платка.
1 2
1 2
1 2
3
1
2
3
6
LN
LN
LN
S1S
S1S
S1S
LN
1
1 2
43
2
1 2
43
3
1 2
3
4 4
LN
4
X3M7 8 X2M8 9X1ML N
5
S1S
LN
S1S
L N
S1S
43
43
X2M10 118 9
1 Кутия за захранване по изгодна тарифа за kWh 2 Приемник, управляващ сигнала на електрическата
компания
3 Захранване по изгодна тарифа за kWh 4 Безпотенциален контакт към вътрешното тяло 5 Захранване по нормална тарифа за kWh 6 Предпазител (доставка на място)
ЗАБЕЛЕЖКА
В случай на монтаж на захранване по изгодна тарифа за kWh свалете проводниковите мостчета на X2M, преди да монтирате захранването по нормална тарифа за kWh.
Инструкции за монтаж
24
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 27
Тип 1
Захранването по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването не се прекъсва.
Тип 2
Захранването по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването ще се прекъсне след изтичането на определен период от време.
Тип 3
Захранването по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването се прекъсва веднага.
Когато параметър [6-04]=1, в момента, в който сигналът за изгодната тарифа за kWh бъде изпратен от електрическата компания, този контакт ще се отвори и модулът ще влезе в
режим на принудително изключване
(1)
.
Когато параметър [6-04]=2, в момента, в който сигналът за изгодната тарифа за kWh бъде изпратен от електрическата компания, този контакт ще се затвори и модулът ще влезе в
режим на принудително изключване
(2)
.
9. Пускане и конфигуриране
Вътрешното тяло трябва да се конфигурира от монтажник, за да съответства на монтажната среда (външен климат, инсталирани опции и т.н.) и на опита на потребителя.
ЗАБЕЛЕЖКА
Важно е цялата информация в тази глава да бъде прочетена последователно от монтажника и системата да бъде конфигурирана по съответния начин.
9.1. Проверки преди пускането на модула
в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключете захранването, преди да правите каквито и да е съединения.
След монтажа на модула проверете следните елементи:
1 Окабеляване на място
Уверете се, че окабеляването на място е било извършено съгласно инструкциите, описани в глава
"8. Електроокабеляване" на страница 19, според
електромонтажните схеми и в съответствие с европейските и национални разпоредби.
2 Предпазители и предпазни устройства
Проверете дали предпазителите и другите монтирани на място предпазни устройства отговарят на размера и типа, посочени в глава "Електрически спецификации:
захранване" на страница 51. Уверете се, че няма шунтиран
нито един предпазител или предпазно устройство.
3 Заземяващо окабеляване
Уверете се, че заземяващите проводници са свързани правилно и че заземяващите клеми са затегнати здраво.
4 Вътрешно окабеляване
Проверете визуално превключвателната кутия за разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
5 Монтаж
Проверете дали модулът е монтиран правилно, за да се избегнат шумове и вибрации при неговото пускане.
6 Повредено оборудване
Проверете вътрешността на модула за повредени компоненти или смачкани тръби.
7 Изтичане на хладилен агент
Проверете вътрешността на модула за изтичане на хладилен агент. Ако има изтичане на хладилен агент, опитайте се да поправите изтичането (необходимо е извършването на възстановяване, ремонт и вакуумиране). Ако е невъзможно да го поправите сам, извършете операция за възстановяване на хладилния агент, както е посочено в глава "11.3. Вакуумиране/
възстановяване и поддръжка на страната на хладилния агент" на страница 47, и се обадете на Вашия местен
дилър. Не докосвайте хладилен агент, който е изтекъл от съединенията на тръбопроводите за хладилен агент. Това може да причини измръзване.
8 Вакуумиране и зареждане на хладилен агент
За повече подробности вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
9 Изтичане на вода
Проверете вътрешността на модула за изтичане на вода. В случай на изтичане на вода се опитайте да поправите изтичането. Ако е невъзможно да го поправите сам, затворете спирателните вентили за входящата вода и за изходящата вода и се обадете на Вашия местен дилър.
10 Захранващо напрежение
Проверете захранващото напрежение на локалното разпределително табло. Напрежението трябва да съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
11 Обезвъздушителен вентил
Уверете се, че обезвъздушителният вентил на помпата е отворен (най-малко 2 завъртания).
12 Спирателни вентили
Уверете се,че всички спирателни вентили са монтирани правилно и са отворени докрай.
ЗАБЕЛЕЖКА
Работата на системата със затворени вентили ще повреди помпата!
След като всички проверки са завършени успешно, модулът трябва да се затвори и чак след това да му се подаде захранване. Когато се включи захранването към вътрешното тяло, на дистанционното управление се показва "88" по време на неговата инициализация, която може да отнеме до 30 секунди. По време на този процес не можете да работите с дистанционното управление.
(1) Когато сигналът бъде пуснат отново, безпотенциалният контакт
ще се затвори и модулът ще започне отново да работи. Ето защо е важно да се остави включена функцията за автоматично рестартиране. Вижте настройка на място "[8] Настройка опции,
"[8-01]" на страница 31" в глава "9.3. Настройки на място" на страница 26.
(2) Когато сигналът бъде пуснат отново, безпотенциалният контакт
ще се отвори и модулът ще започне отново да работи. Ето защо е важно да се остави включена функцията за автоматично рестартиране. Вижте настройка на място "[8] Настройка опции,
"[8-01]" на страница 31" в глава "9.3. Настройки на място" на страница 26.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
25
Page 28
9.2. Окончателно обезвъздушаване
За да се освободите от всичкия въздух в системата, помпата трябва да работи.
Ето защо променете настройката на място [E-04], както е обяснено в глава "9.3. Настройки на място" на страница 26. Повече подробности за настройка "[E-04] Работа само на
помпата" могат да се намерят на страница 33.
В случай че с модулите HXHD125 е монтиран бойлер като допълнително оборудване системата включва един 3-пътен вентил (топлина/битова гореща вода).
9.3. Настройки на място
Вътрешното тяло трябва да се конфигурира от монтажник, за да съответства на монтажната среда (външен климат, инсталирани опции и т.н.) и на нуждите на потребителя. Ето защо има на разположение известен брой така наречени настройки на място. Тези настройки на място са достъпни и програмируеми чрез потребителския интерфейс на вътрешното тяло.
На всяка настройка на място е присвоен 3-цифрен номер или код, например [5-03], който се показва на дисплея на потребителския интерфейс. Първата цифра [5] обозначава "първия код" или групата на настройката на място. Втората и третата цифра [03] заедно обозначават "втория код".
Списък на всички настройки на място и зададените стойности е даден в "9.8. Таблица на настройките на място" на
страница 41. В този същия списък сме предвидили 2 колони за
записване на датата и стойността на променените настройки на място, които се различават от стойността по подразбиране.
Подробно описание на всяка настройка на място е дадено в "9.5. Подробно описание" на страница 27.
4 Натиснете бутона и бутона , за да
промените зададената стойност на избраната настройка.
5 Запаметете новата стойност чрез натискане на бутона .
6 Повторете стъпки 2 до 4, за да промените други настройки
на място, ако това е необходимо.
7 Когато свършите, натиснете бутона , за да излезете от
РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА МЯСТО
ИНФОРМАЦИЯ
Промени, направени на определена настройка на място, се запаметяват само когато се натисне бутонът . Преминаването към нов първи код за настройка на място или натискането на бутона ще анулира направената промяна.
Настройките на място са групирани по техния първи код за настройка. Например, настройки на място [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] се определят като "Група 0". Когато в рамките на една и съща група се променят различни стойности, натискането на бутона ще запамети всички стойности, които са променени в рамките на тази група. Имайте това предвид, когато променяте настройки на място в едно и съща група и натиснете бутона .
Преди експедирането на модула стойностите по подразбиране са били зададени, както е показано в "9.8. Таблица на настройките на
място" на страница 41.
Когато излизате от РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА МЯСТО, на течнокристалния дисплей на дистанционното управление може да се появи "88", докато модулът се самоинициализира.
.
9.4. Процедура
За да промените една или повече настройки на място, процедирайте по следния начин.
3
2
1 Задръжте бутона натиснат най-малко 5 секунди, за да
влезете в РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА МЯСТО. Ще се появи иконата (3). Появява се кодът на текущата избрана настройка на място (2), като отдясно се показва зададената стойност (1).
2 Натиснете бутона , за да изберете съответния
първи код на настройката на място.
3 Натиснете бутона , за да изберете съответния
втори код на настройката на място.
1
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато преминавате през настройките на място, е възможно да Ви направи впечатление, че има още няколко настройки на място, които са споменати в "9.8. Таблица на настройките на място" на
страница 41. Тези настройки на място не са
приложими и не могат да бъдат променяни!
Инструкции за монтаж
26
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 29
9.5. Подробно описание
За резюме на всички настройки на място вижте "9.8. Таблица на
настройките на място" на страница 41.
[0] Настройка на дистанционното управление
[0-00] Ниво на разрешение за достъп на потребителя
Дистанционното управление може да се конфигурира така, че потребителят да няма достъп до определени бутони и функции. Има определени 2 нива на разрешение. И двете нива (ниво 2 и ниво 3) са по същество еднакви, като единствената разлика е, че за ниво 3 не е възможно използването на настройките за температурата на водата (вижте таблицата по-долу).
Разрешение
ниво 2 ниво 3
Работа на модула ВКЛ./ИЗКЛ. Работещо Работещо Режим на загряване на вода
за битови нужди ВКЛ./ИЗКЛ. Настройка на температурата
на изходящата вода Настройка на стайната температура Работещо Работещо Тих режим ВКЛ./ИЗКЛ. — Режим на зависима от атмосферните
условия зададена точка ВКЛ./ИЗКЛ. Настройка на часовника — Програмиране на таймера — Работа на таймера за програмиране
ВКЛ./ИЗКЛ. Настройки на място — Дисплей за код на грешка Работещо Работещо Пробна експлоатация
По подразбиране няма определено ниво, така че всички бутони и функции са работещи. Действителното ниво на разрешение се определя от настройката на място. За ниво на разрешение 2 задайте настройката на място [0-00] на 2, а за ниво на разрешение 3 задайте настройката на място [0-00] на 3. След като веднъж сте задали настройката на място, избраното ниво на разрешение все още не е активно. Активирането на избраното ниво на разрешение се извършва чрез едновременното натискане на бутони и , което веднага е последвано от едновременното натискане на бутони и и задържането на всичките 4 бутона натиснати най-малко 5 секунди. Обърнете внимание, че на дистанционното управление не се показва нищо. След процедурата блокираните бутони вече няма да се на разположение. Деактивирането на избраното ниво на разрешение се извършва по същия начин.
[0-01] Стойност на компенсацията на стайната температура
Ако е необходимо, възможно е да се промени някоя термисторна стойност на модула с коригираща стойност. Това може да се използва като контрамярка за допуски на термистора или недостиг на мощност. Компенсираната температура (= измерена температура плюс стойност на компенсацията) след това се използва за управление на системата и ще се показва на дисплея в режим на прочитане на температурата. Вижте също и "[9] Автоматична компенсация на температурата" на
страница 32 за стойности на компенсацията за
температурата на изходящата вода и температурата на горещата вода за битови нужди.
[0-02] Настройката не е налична
Работещо Работещо
Работещо
Работещо
Работещо Работещо
[0-03] Статус: определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ.
може да се използва в таймера за отопление на помещенията. Вижте ръководството за експлоатация за подробности относно начина на програмиране на таймерите. Таймерът за отопление на помещенията може да се програмира по 2 различни начина: на базата на зададената точка на температурата (както температурата на изходящата вода, така и стайната температура) и на базата на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ.
ИНФОРМАЦИЯ
По подразбиране е разрешено отоплението на помещенията на базата на зададената точка на температурата (метод 1), така че са възможни само промени на температурата (няма инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.).
Преимуществото на този метод е, че можете просто да изключите режима на отопление на помещенията чрез натискане на бутона без да забранявате режима на автоматично съхранение на гореща вода за битови нужди (напр. през лятото, когато не е необходимо отопление на помещенията).
В следващите таблици са показани и двата метода за това как да се интерпретира таймерът за програмиране.
Метод 1
По време на работа
Когато натиснете бутона
Когато натиснете бутона /
(a) За температурата на изходящата вода и/или стайната температура
Отопление на помещенията на базата на зададена
По време на работа на таймера светодиодният индикатор за действие свети непрекъснато.
Таймерът за отопление на помещенията ще спре и няма да заработи отново. Контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи). Иконата на таймера обаче ще остане да се показва
на дисплея, което означава, че загряването на вода за битови нужди остава разрешено.
Таймерът за отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново. Иконата на таймера няма повече да се показва.
точка на температурата
(a)
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
27
Page 30
Пример на работа: Таймер за програмиране на базата на
19
22
21
62
65
64
57
5:00
23:00
19
18
19
22
21
62
64
19
60
60
5:00
23:00
19
22
21
62
65
64
19
21
62
60
зададени точки на температурата.
Когато е разрешена функцията на понижаване, режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие.
T
22
°C
22°C
65
°C
1
19
°C 1919°C 1919°C
19°C19°C19°C
°C 6262°C 6262°C
62
62°C62°C
65°C
62°C
21
21°C
64
64°C
°C
°C
t
16:00
0:30
6:30 9:00
T
2
18°C
1818°C
60
°C60°C
°C57°C
23:00
57
5:00
5:0023:00
A
t
T
22
°C
22°C
6565°C
3
19
19°C
62°C62°C
62
1 Таймер за програмиране 2 Функция на понижаване 3 Когато са разрешени и функцията на понижаване и таймерът
A Функция на понижаване
t Време
T Зададена точка на температурата
Метод 2
По време на работа
Когато натиснете бутона
Когато натиснете бутона /
Инструкции за монтаж
28
65°C
°C
°C
16:00
за програмиране
Стайна температура
Температура на изходящата вода
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
Когато таймерът изключи отоплението на помещенията, контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи). Обърнете внимание, че това не оказва никакво влияние върху загряването на вода за битови нужди.
Таймерът за отопление на помещенията ще спре (когато е активен в този момент) и ще заработи отново при следваща програмирана функция ВКЛ. "Последната" програмирана команда блокира "предходната" програмирана команда и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда. Пример: представете си, че действителното време е
17:30 часа и са програмирани действия в 13:00, 16:00 и 19:00 часа. "Последната" програмирана команда (16:00 часа) блокира "предходната" програмирана команда (13:00 часа) и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда (19:00 часа). Ето защо, за да разберете каква е действителната настройка, трябва да видите каква е последната програмирана команда. Ясно е, че "последната" програмирана команда може да е от предишния ден. Вижте ръководството за експлоатация. Контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи). Иконата на таймера обаче ще остане да се показва на дисплея, което означава, че загряването на вода за битови нужди остава разрешено.
Таймерът за отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново. Иконата на таймера няма повече да се показва.
6060°C
60°C
23:00
0:30
18
18°C
°C
5757°C57°C
21
21°C
°C
64
64°C
°C
1919°C
19°C
1919°C
19°C
6262°C
62°C
6262°C
62°C
5:00 9:00
6:30
ВКЛ./ИЗКЛ.
19°C
19
19°C
19
6262°C
6262°C
62°C
°C
°C
t
Пример на работа: Таймер за програмиране на базата на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ.
Когато е разрешена функцията на понижаване, режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие, ако инструкцията ВКЛ. е активна. Ако е активна инструкцията ИЗКЛ., това ще има приоритет над функцията на понижаване. Инструкцията ИЗКЛ. ще има винаги най-високия приоритет.
B
°C
22
22°C
°C
65
1
°C 1919°C
19°C19°C
19
°C 6262°C
62
62°C62°C
65°C
OFF ONON
21
°C
21°C
64
°C
64°C
t
9:00
16:00
1818°C
23:00
18°C
60
A
2
B
2222°C
22°C
6565°C
65°C
°C 1919°C
19°C19°C
19
°C 6262°C
62
62°C62°C
3
16:00
1 Таймер за програмиране 2 Функция на понижаване 3 Когато са разрешени и функцията на понижаване и таймерът
за програмиране
A Функция на понижаване B Инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.
t Време
T Зададена точка на температурата
Стайна температура
Температура на изходящата вода
[0-04] Настройката не е налична
23:00
18°C
1818°C
60
°C60°C
6:300:30
°C60°C
5:00
5:0023:00
t
OFF ONON
°C
21
21°C
6464°C
64°C
t
6:30 9:00
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 31
[1] Време за изпълнение на автоматичното съхраняване за загряването на вода за битови нужди
В този режим вътрешното тяло ще подава гореща вода към бойлера за битова гореща вода на базата на ежедневната фиксирана схема. Този режим ще продължава, докато се достигне температурата на съхранение.
Автоматичното съхраняване е препоръчителният режим за битова гореща вода. В този режим водата се подгрява през нощта (когато изискванията към отоплението на помещенията са по-ниски) до достигането на зададената точка на съхранение. Загрятата вода се съхранява в бойлера за битова гореща вода при по-висока температура, така че да може да изпълнява изискванията за битова гореща вода през целия ден.
Зададената точка на температурата на съхранение и времето за изпълнение са настройки на място.
[1-00] Статус: определя дали загряването на вода за
битови нужди (режим на съхранение) през нощта е разрешено (1) или не (0).
[1-01] Начален час: час от нощта, в който трябва да се
загрява водата за битови нужди.
[1-02] Статус: определя дали загряването на вода за
битови нужди (режим на съхранение) през деня е разрешено (1) или не (0).
[1-03] Начален час: час от деня, в който трябва да се
загрява водата за битови нужди.
ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че горещата вода за битови нужди се загрява до температурата на битовата гореща вода, която Ви е необходима. Започнете с ниска зададена точка на температурата на съхранение на битовата гореща вода и я увеличавайте само ако чувствате, че температурата на подаваната битова гореща вода е недостатъчна за Вашите нужди (това зависи от избрания от Вас начин на ползване на водата).
Уверете се, че битовата гореща вода не се загрява ненужно. Започнете с разрешаване на автоматично съхранение през нощта (настройка по подразбиране). Ако изглежда, че работата в режим на съхраняване през нощта на битовата гореща вода не е достатъчна за Вашите нужди, може да се зададе допълнително съхраняване през деня.
За целите на енергоспестяването е препоръчително да се разреши загряването на вода за битови нужди в зависимост от атмосферните условия. Вижте настройка "[b-02]"
на страница 32.
За зададени точки на температурата вижте "[b] Зададени точки
за гореща вода за битови нужди" на страница 32.
[2] Функция на автоматично понижаване
Функцията на понижаване осигурява възможността за намаляване на стайната температура. Функцията на понижаване може например да се разреши през нощта, тъй като топлинните нужди през нощта и деня не са едни и същи.
ИНФОРМАЦИЯ
Функцията на понижаване е разрешена по подразбиране.
Функцията на понижаване може да се комбинира с автоматичния режим на зависещата от атмосферните условия зададената точка.
Функцията на понижаване е програмирана функция за автоматично забавяне.
[2-00] Статус: определя дали функцията на понижаване
е ВКЛ. (1) или ИЗКЛ. (0)
[2-01] Начален час: час, в който се стартира понижаването
[2-02] Краен час: час, в който понижаването се спира
Понижаването може да се конфигурира както за управление на стайната температура, така и за управление на температурата на изходящата вода.
T
A
21°C
[5-03] 18°C
t
[2-01] [2-02]
A Зададена точка на нормална стайна температура
t Време
T Температура
T
65°C
A
5°C [5-02]
60°C
B
t
[2-01] [2-02]
A Зададена точка на нормална температура
на изходящата вода
B Температура на понижаване на изходящата вода
t Време
T Температура
Препоръчва се за се зададе началния час на автоматично съхраняване през нощта [1-01] в момента, когато стартира функцията на понижаване [2-01].
За зададени точки на температурата вижте "[5] Зададена точка
за автоматично понижаване и дезинфекция" на страница 30.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
29
Page 32
[3] Зависеща от атмосферните условия зададена точка
G
Когато е активирана зависимата от атмосферните условия работа на модула, температурата на изходящата вода се определя автоматично в зависимост от външната температура: по-студените външни температури ще доведат до подаването на по-топла вода и обратно. Модулът има плаваща зададена точка. Активирането на този режим ще доведе до по-ниска консумация на енергия от използваната с ръчно фиксирана зададена точка на изходящата вода.
По време на работа в зависим от атмосферните условия режим потребителят има възможност да промени нагоре или надолу зададената температура на водата с максимум 5°C. Тази "Shift value" е температурната разлика между зададената точка на температурата, изчислена от контролера, и реалната зададена точка. Напр. позитивна стойност на промяна означава, че реалната зададена точка на температурата ще бъде по-висока от изчислената зададена точка.
Препоръчва се да се използва зависимата от времето зададена точка, тъй като тя регулира температурата на водата съобразно с действителните нужди за отопление на помещенията. Това ще предотврати честото превключване на модула между режим термо ВКЛ. и термо ИЗКЛ., когато се използва стайният термостат на дистанционното управление или външен стаен термостат.
T
t
[4] Функция дезинфекция
Този режим ще дезинфектира бойлера за битова гореща вода чрез периодично загряване на водата за битови нужди до определена температура.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако е монтиран бойлер за битова гореща вода, функцията дезинфекция е разрешена по подразбиране.
[4-00] Статус: определя дали функцията дезинфекция
е ВКЛ. (1) или ИЗКЛ. (0).
[4-01] Интервал на работа: ден от седмицата, в който
трябва да се загрява водата за битови нужди.
[4-02] Начален час: час, в който се стартира функцията
дезинфекция
Дори и ако таймерите са деактивирани и няма активирана функция на подгряване, функцията дезинфекция ще работи, ако е монтиран бойлер за битова гореща вода и настройката на място [4-00] е зададена на ВКЛ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Настройките на място на функцията дезинфекция трябва да се конфигурират от монтажника в съответствие с националните и местни нормативни разпоредби.
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
Lo_A Hi_A T
T
t
T
A
Shift value = Стойност на промяна
Зададена температура на водата
Окръжаваща (външна) температура
00
– 05
A
[3-00] Ниска окръжаваща температура (Lo_A): ниска
външна температура.
[3-01] Висока окръжаваща температура (Hi_A): висока
външна температура.
[3-02] Зададена точка при ниска окръжаваща температура
(Lo_Ti): зададената температура на изходящата вода, когато външната температура се изравни с или спадне под ниската окръжаваща температура (Lo_A). Обърнете внимание, че стойността Lo_Ti трябва да бъде по-висока от Hi_Ti, тъй като за по студени външни температури (т.е. Lo_A) е необходима по-топла вода.
[3-03] Зададена точка при висока окръжаваща
температура (Hi_Ti): зададената температура на изходящата вода, когато външната температура се изравни с или се повиши над високата окръжаваща температура (Hi_A). Обърнете внимание, че стойността Hi_Ti трябва да бъде по-ниска от Lo_Ti, тъй като за по-топли външни температури (т.е. Hi_A) е достатъчна по-малко топла вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако по погрешка стойността на [3-03] е зададена по­висока от стойността на [3-02], винаги ще се използва стойността на [3-03].
За зададени точки на температурата вижте "[5] Зададена точка
за автоматично понижаване и дезинфекция".
Зададена точка за автоматично понижаване и дезинфекция
[5]
За повече информация относно функцията дезинфекция вижте и "[4] Функция дезинфекция" на страница 30.
[5-00] Зададена точка: температура на водата за
дезинфекция, която трябва да се достигне.
[5-01] Интервал: времеви период, определящ колко дълго
трябва да се поддържа температурата на зададената точка за дезинфекция.
T
ABC
D
E F
t
A Режим на съхраняване (ако е активиран) B Режим на повторно подгряване (ако е активиран) C Режим на дезинфекция (ако е активиран)
Настройки на място
D Температура на режим на дезинфекция [5-00] (напр. 70°C)
E Температура на съхранение на гореща вода [b-03] (напр. 60°C) F Максимална температура на водата при повторно подгряване
[b-01] (напр. 45°C)
G Минимална температура на водата при повторно подгряване
[b-00] (напр. 35°C)
t Време
T Температура на бойлера за битова гореща вода
За повече информация относно функцията на понижаване вижте и "[2] Функция на автоматично понижаване" на
страница 29.
[5-02] Температура на понижаване на изходящата вода.
[5-03] Температура на понижаване на стайната
температура.
[5-04] Настройката не е налична
Инструкции за монтаж
30
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 33
[6] Настройка опции
[6-00] Опция за бойлер за битова гореща вода
Ако е монтиран бойлерът за битова гореща вода, работата му трябва да се разреши чрез настройка на място. По подразбиране [6-00]=0, което означава, че няма монтиран бойлер. Задайте [6-00] на 1, ако е монтиран предлаганият като допълнително оборудване бойлер за битова гореща вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато разрешавате бойлера за битова гореща вода, не забравяйте, че препоръчаните настройки по подразбиране стават активни:
[1-00]=1=автоматично съхраняване през нощта
[4-00]=1=функция дезинфекция
[6-01] Опция за външен стаен термостат
Ако е монтиран предлаганият като допълнително оборудване външен стаен термостат, работата му трябва да се разреши чрез настройка на място. По подразбиране [6-01]=0, което означава, че няма монтиран външен стаен термостат. Задайте [6-01] на 1, ако допълнителният стаен термостат е монтиран. Външният стаен термостат само дава сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. към термопомпата на базата на стайната температура. Тъй като той не дава непрекъсната обратна информация на термопомпата, той е спомагателен към функцията на стаен термостат на дистанционното управление. За да имате добър контрол върху системата и да се избегне честото ВКЛ./ИЗКЛ., препоръчително е да използвате автоматичния режим на зависимата от атмосферните условия зададена точка.
[6-02] Настройката не е налична
[6-03] Настройката не е налична
[6-04] Режим на захранване по изгодна тарифа за kWh
Ако се използва захранване по изгодна тарифа за kWh, режимът трябва да се избере. По подразбиране [6-04]=0, което означава, че не се използва захранване по изгодна тарифа за kWh. Задайте [6-04] на 1, за да използвате режим 1 на захранване по изгодна тарифа за kWh (нормално затворен контакт, който ще отвори, когато захранването се прекъсне), или задайте [6-04] на 2, за да използвате режим 2 на захранване по изгодна тарифа за kWh (нормално отворен контакт, който ще затвори, когато захранването се прекъсне).
За повече информация вижте "Свързване към захранване по
изгодна тарифа за kWh" на страница 24.
[7] Настройка опции
[7-00] Настройката не е налична
[7-01] Настройката не е налична
[7-02] Вижте глава "9.7. Управление на множество
зададени точки" на страница 38
[7-03] Вижте глава "9.7. Управление на множество
зададени точки" на страница 38
[7-04] Вижте глава "9.7. Управление на множество
зададени точки" на страница 38
[8] Настройка опции
[8-00] Контрол на температурата чрез дистанционното
управление Когато използвате доставеното с модула дистанционно управление, са възможни 2 типа контрол на температурата. По подразбиране [8-00]=1, което означава, че дистанционното управление се използва като стаен термостат, така че дистанционното управление може да се постави във всекидневната стая за контрол на стайната температура. Задайте [8-00] на 0, за да използвате модула при контрол на температурата на изходящата вода.
[8-01] Настройката не е налична
[8-02] Настройката не е налична
[8-03] Тих режим
Модулът има функционалност за тих режим, за която могат да се изберат 3 нива:
[8-03]=1 ниско ниво на шум 1 (по подразбиране)
[8-03]=2 ниско ниво на шум 2
[8-03]=3 ниско ниво на шум 3
Активирането на този тих режим се извършва чрез натискането на бутона QUIET MODE на дистанционното управление или чрез таймера за програмиране.
[8-04] Предпазване от замръзване
Модулът има функционалност за предпазване от замръзване, за която могат да се изберат 3 нива:
[8-04]=0 ниво на предпазване 0 (по подразбиране: няма
предпазване)
[8-04]=1 ниво на предпазване 1
[8-04]=2 ниво на предпазване 2
Предпазването от замръзване е активно само когато модулът е в състояние термо ИЗКЛ. Ако ниво на предпазване 1 е разрешено, предпазването от замръзване ще стартира, ако външната окръжаваща температура е <4°C и ако температурата на изходящата или обратната вода е <7°C. За ниво на предпазване 2 предпазването от замръзване ще стартира веднага щом окръжаващата температура стане <4°C. И за двата случая помпата ще работи и ако изходящата или обратната вода е <5°C в продължение на 5 минути, модулът ще заработи, за да се предотвратят твърде ниски температури. Препоръчва се да се разреши предпазването от замръзване, ако вътрешното тяло е монтирано в стая с по­студени окръжаващи температури (напр. гараж, ...), за да предпази водата от замръзване.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
31
Page 34
[9] Автоматична компенсация на температурата
G
Ако е необходимо, възможно е да се промени някоя термисторна стойност на модула с коригираща стойност. Това може да се използва като контрамярка за допуски на термистора или недостиг на мощност.
Компенсираната температура (= измерена температура плюс стойност на компенсацията) след това се използва за управление на системата и ще се показва на дисплея в режим на прочитане на температурата.
[9-00] Стойност на компенсацията на температурата на
изходящата вода за работа в режим на отопление
[9-01] Стойност на компенсацията за бойлера за битова
гореща вода
[9-02] Допускане на термо ВКЛ./ИЗКЛ.
Чрез променянето на тази стойност може да се измени работният диапазон за режима на отопление на помещенията. Ако окръжаващата температура стане по-висока от (24°C + стойността на [9-02]), не е възможно отопление на помещенията. Отопление на помещенията може да се заявява, докато окръжаващата температура е по-ниска от (20°C + стойността на [9-02]).
Пример:
[9-02]=–2°C
T
A
24°C2°C = 22°C
CC
B
20°C–2°C = 18°C
A Не е възможно отопление на помещенията B Възможна е заявка за отопление на помещенията C Зона на хистерезис T Окръжаваща температура
[9-03] Настройката не е налична
[9-04] Настройката не е налична
[A] Настройка опции
[A-00] Ограничение на тока.
Тази настройка дава възможност да се ограничи консумацията на енергия на вътрешното тяло, както следва:
[A-00]=0 16,5 A (по подразбиране)
[A-00]=1 13,2 A (±80%)
[A-00]=2 10,7 A (±65%)
Токът на вътрешното тяло е ограничен, външното тяло е подчинено и следователно също намалява консумацията си на енергия (ако съответстват товарите на други вътрешни тела). Все пак са възможни краткотрайни състояния с по-висока консумация на енергия.
[A-01] Настройката не е налична
[A-02] Температурна разлика за изходящата и обратната
вода в режим на отопление. Модулът е предназначен за поддържане работата на радиатори. Препоръчителната температура на изходящата вода (зададена чрез дистанционното управление) за радиатори е 65°C. В такъв случай модулът ще се управлява, за да реализира температурна разлика (T) от 10°C, което означава, че връщащата се към модула обратна вода е около 55°C. В зависимост от монтираното приложение (радиатори, вентилаторни конвектори, ...) или от ситуацията може да се наложи да се промени T. Това може да се направи чрез промяна на настройка на място [A-02].
[A-03] Вижте глава "9.7. Управление на множество
зададени точки" на страница 38
[A-04] Вижте глава "9.7. Управление на множество
зададени точки" на страница 38
[b] Зададени точки за гореща вода за битови нужди
Режимът на повторно подгряване няма да позволи горещата вода за битови нужди да изстива под определена температура. Когато режимът е разрешен, вътрешното тяло ще подава гореща вода към бойлера за битова гореща вода, ако се достигне минималната температура за повторно подгряване. Загряването на вода за битови нужди ще продължи, докато бъде достигната максималната температура за повторно подгряване. По този начин винаги има на разположение един минимум от гореща вода за битови нужди.
[b-00] Зададена точка: минимална температура за
повторно подгряване (вижте илюстрацията по-долу).
[b-01] Зададена точка: максимална температура за
повторно подгряване (вижте илюстрацията по-долу).
T
ABC
D
E F
t
A Режим на съхраняване (ако е активиран) B Режим на повторно подгряване (ако е активиран) C Режим на дезинфекция (ако е активиран)
Настройки на място
D Температура на режим на дезинфекция [5-00] (напр. 70°C)
E Температура на съхранение на гореща вода [b-03] (напр. 60°C) F Максимална температура на водата при повторно подгряване
[b-01] (напр. 45°C)
G Минимална температура на водата при повторно подгряване
[b-00] (напр. 35°C)
t Време
T Температура на бойлера за битова гореща вода
[b-02] Статус: определя дали зависимото от атмосферните
условия загряване на вода за битови нужди е ВКЛ. (1) или ИЗКЛ. (0). Ако е разрешено, зададената точка на съхранение ще бъде настроена като зависима от атмосферните условия. В случай на по-висока окръжаваща температура (напр. през лятото) студената вода, подавана към смесителния кран (напр. душ, вана), също ще има по-висока температура. Това означава, че температурата на горещата вода от бойлера за битова гореща вода може да бъде по-ниска, за да се достигне същата температура на смесване на водата от смесителния кран на душа или ваната. По този начин нивото на комфорт може да се запази същото с настройка на по-ниска температура на бойлера за гореща битова вода, но с по-ниска консумация на енергия.
T
[b-04]
[b-04]
55°C
A
15°C25°C
A Окръжаваща температура
T Температура на съхраняване на горещата вода
за битови нужди
Инструкции за монтаж
32
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 35
ИНФОРМАЦИЯ
Максималната зададена температура за битова гореща вода може да се промени чрез настройка на място [b-04]. Другите настройки са фиксирани
[b-03] Зададена точка: температура на съхраняване (вижте
илюстрацията по-горе).
ИНФОРМАЦИЯ
Ако зависимото от атмосферните условия загряване на вода за битови нужди е разрешено [b-02], температурата на съхраняване ще бъде зададена автоматично и настройката на място [b-03] няма да има никакво значение.
[b-04] Максимална настройка за битова гореща вода по
време на зависима от атмосферните условия зададена точка за битова гореща вода. Вижте илюстрацията по-горе.
[C] Граници на температурата на изходящата вода
За да не се допусне неправилно използване на температурите на изходящата вода, възможно е зададените точки да се ограничат.
[C-00] Максимална зададена точка за изходящата вода
в режим на отопление.
[C-01] Минимална зададена точка за изходящата вода
в режим на отопление.
[C-02] Настройката не е налична
[C-03] Настройката не е налична
[C-04] Настройката не е налична
[d] Времена на забавяне на загряването на вода за битови нужди
Термопомпата може да работи или само в режим на отопление на помещенията, или само в режим на загряване на вода за битови нужди. Не е възможна едновременна работа, освен когато се използва управление с множество зададени точки (за повече информация вижте глава "9.7. Управление на множество
зададени точки" на страница 38).
[d-00] Зададена точка: минимално време на работа за
загряване на вода за битови нужди
[d-01] Зададена точка: максимално време на работа за
загряване на вода за битови нужди
[d-02] Зададена точка: интервал минимално време на
спиране на загряването на вода за битови нужди
Промяната на стойностите на таймера може да окаже влияние върху таймерите на отопление на помещенията и на загряване на вода за битови нужди. Стойностите по подразбиране са препоръчителни, но могат да бъдат променяни в зависимост пълната инсталация на системата.
За подробно обяснение относно едновременната заявка на отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди вижте глава "9.6. Едновременна нужда от отопление на
помещенията и загряване на вода за битови нужди" на страница 34.
[d-03] Настройката не е налична.
[d-04] Настройката не е налична.
[E] Режим на сервизно обслужване
[E-00] Режим на вакуумиране
Когато има нужда от възстановяване/вакуумиране на вътрешното тяло, може да се активира настройка [E-00]. Тя ще накара модула принудително да влезе в термо ИЗКЛ. и ще отвори разширителния вентил на кръга R134a на вътрешното тяло, така че да е възможно пълно вакуумиране. По подразбиране [E-00]=0; задайте на 1, за да разрешите режима на вакуумиране.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да върнете настройката на място [E-00] на стойността по подразбиране, когато вакуумирането приключи! Вижте също и "11.3. Вакуумиране/възстановяване и поддръжка
на страната на хладилния агент" на страница 47.
[E-01] Настройката не е налична.
[E-02] Настройката не е налична.
[E-03] Настройката не е налична.
[E-04] Работа само на помпата
При пускане в експлоатация и монтиране на модула е много важно да се изкара всичкия въздух от водния кръг.
Чрез тази настройка на място работата на помпата може да се управлява без модулът да работи в действителност. По този начин ще се повиши отстраняването на въздуха от кръга. Помпата може да работи с различна скорост:
[E-04]=0 нормална работа на модула (по подразбиране)
[E-04]=1 работа с ниска скорост на помпата
[E-04]=2 работа с висока скорост на помпата
Ако изберете [E-04]=1 или 2 и [6-00]=1, модулът ще активира 3-пътния вентил за битова гореща вода. Тази функция е полезна, за да бъде изкаран всичкия въздух от системата (както при отопление на помещенията, така и при загряване на вода за битови нужди).
[E-04]=1 или 2
Работа на помпата в продължение на 20 минути
3-пътен вентил в режим на отопление на
помещенията
ако [6-00]=1
Работа на помпата в продължение на10 минути
3-пътен вентил в режим на загряване на вода
за битови нужди
За повече информация вижте глава "10. Крайна проверка
и пробна експлоатация" на страница 44.
[F] Настройка опции
[F-00] Настройката не е налична
[F-01] Настройката не е налична
[F-02] Настройка за допускане на утилизация на топлината
Регенерирането на топлина е възможно от вътрешни тела DX в режим на охлаждане към бойлера за битова гореща вода на този модул HXHD125. Ако активирате тази настройка, Вашият бойлер за битова гореща вода ще се нагрява автоматично, когато вътрешните модули работят в режим на охлаждане. [F-02]=0: Регенерирането на топлина е възможно [F-02]=1 или 2: Регенерирането на топлина не е възможно.
[F-03] Настройката не е налична
[F-04] Настройката не е налична
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
33
Page 36
9.6. Едновременна нужда от отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди
Контрол на температурата на изходящата вода с дистанционното управление
Когато се достигне температурата на повторно подгряване, по-нататъшното загряване до температурата на съхраняване на бойлера за битова гореща вода ще бъде решавано от работещите таймери, които са програмирани от монтажника.
1 Режим на повторно подгряване
Когато по едно и също време се заявява отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди (повторно подгряване), водата за битови нужди ще бъде загрята до максималната температура на повторно подгряване, след което отоплението на помещенията ще стартира отново.
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Работа
Отопление на помещенията
Загряване на вода за битови нужди
B Заявка термо ВКЛ. за повторно подгряване на битова
гореща вода
C Температура на бойлера за битова гореща вода D Заявка термо ВКЛ. за изходящата вода
F Долна граница на температурата на битовата гореща
вода
G Горна граница на температурата на битовата гореща
вода (максимално възможна температура на съхраняване) [b-03]
H Минимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-00]
J Максимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-01]
ON ВКЛ.
OFF ИЗКЛ.
2 Работа в режим на съхраняване
Когато по едно и също време се заявява отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди (съхраняване), водата за битови нужди ще бъда загрята в съответствие с работещия таймер, след което отоплението на помещенията ще стартира отново в съответствие с работещия таймер, след това отново ще стартира загряването на вода за битови нужди в съответствие с работещия таймер, като това ще продължи, докато бъде достигната зададената точка на съхраняване.
D
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
3
2
1
A Работа
Отопление на помещенията
Загряване на вода за битови нужди
B Заявка термо ВКЛ. за съхраняване на битова
гореща вода
C Температура на бойлера за битова гореща вода D Заявка термо ВКЛ. за изходящата вода F Долна граница на температурата на битовата
гореща вода
G Горна граница на температурата на битовата гореща
вода (максимално възможна температура на съхраняване) [b-03]
H Минимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-00]
J Максимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-01]
ON ВКЛ.
OFF ИЗКЛ.
1 Максимално време на работа за загряване на водата
за битови нужди (първоначални 30 минути [d-01])
2 Интервал минимално време на спиране за загряване
на водата за битови нужди (първоначални 15 минути [d-02])
3 Максимално време на работа за загряване на водата
за битови нужди (първоначални 30 минути [d-01])
Инструкции за монтаж
34
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 37
Външен стаен термостат
Когато се достигне температурата на повторно подгряване, по-нататъшното загряване на бойлера за битова гореща вода ще бъде решавано от термо условията на външния стаен термостат и работещите таймери, които са програмирани от монтажника.
1 Режим на повторно подгряване
Когато по едно и също време се заявява отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди (повторно подгряване), водата за битови нужди ще бъде загрята до максималната температура на повторно подгряване, след което отоплението на помещенията ще стартира отново.
+X°C
E
KK
D
X°C
ON OFF
G
L
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Работа
Отопление на помещенията
Загряване на вода за битови нужди
B Заявка термо ВКЛ. за повторно подгряване на битова
гореща вода
C Температура на бойлера за битова гореща вода D Заявка термо ВКЛ. за стайна температура
E Стайна температура на дистанционното управление F Долна граница на температурата на битовата
гореща вода
G Горна граница на температурата на битовата гореща
вода (максимално възможна температура на съхраняване) [b-03]
H Минимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-00]
J Максимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-01]
K Зададена точка на външния стаен термостат
L Хистерезис ВКЛ./ИЗКЛ. на външния стаен термостат
ON ВКЛ.
OFF ИЗКЛ.
2 Работа в режим на съхраняване
Когато по едно и също време се заявява отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди (съхраняване), водата за битови нужди ще бъда загрята в съответствие с работещия таймер, след което отоплението на помещенията ще стартира отново в съответствие с работещия таймер, след това отново ще стартира загряването на вода за битови нужди в съответствие с работещия таймер, като това ще продължи, докато бъде достигната зададената точка на съхраняване.
K
E
K
D
+X°C
–X°C
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
3
2
1
A Работа
Отопление на помещенията
Загряване на вода за битови нужди
B Заявка термо ВКЛ. за съхраняване на битова
гореща вода
C Температура на бойлера за битова гореща вода D Заявка термо ВКЛ. за стайна температура
E Стайна температура на дистанционното управление F Долна граница на температурата на битовата
гореща вода
G Горна граница на температурата на битовата гореща
вода (максимално възможна температура на съхраняване) [b-03]
H Минимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-00]
J Максимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-01]
K Зададена точка на външния стаен термостат
L Хистерезис ВКЛ./ИЗКЛ. на външния стаен термостат
ON ВКЛ.
OFF ИЗКЛ.
1 Максимално време на работа за загряване на водата
за битови нужди (първоначални 30 минути [d-01])
2 Интервал минимално време на спиране за загряване
на водата за битови нужди (първоначални 15 минути [d-02])
3 Максимално време на работа за загряване на водата
за битови нужди (първоначални 30 минути [d-01])
L
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
35
Page 38
Контрол на стайната температура на дистанционното управление
Когато се достигне температурата на повторно подгряване, по-нататъшното загряване до температурата на съхраняване на бойлера за битова гореща вода ще бъде решавано от стайния термостат на дистанционното управление, за да не си допусне стайната температура да спадне твърде много.
1 Режим на повторно подгряване
Когато по едно и също време се заявява отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди (повторно подгряване), водата за битови нужди ще бъде загрята до максималната температура на повторно подгряване, след което отоплението на помещенията ще стартира отново.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
3.0°C
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Работа
Отопление на помещенията
Загряване на вода за битови нужди
B Заявка термо ВКЛ. за повторно подгряване на битова
гореща вода
C Температура на бойлера за битова гореща вода D Заявка термо ВКЛ. за стайна температура E Стайна температура на дистанционното управление
F Долна граница на температурата на битовата
гореща вода
G Горна граница на температурата на битовата гореща
вода (максимално възможна температура на съхраняване) [b-03]
H Минимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-00]
J Максимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-01]
K Зададена точка на термостата на дистанционното
управление
ON ВКЛ.
OFF ИЗКЛ.
2 Работа в режим на съхраняване
Когато по едно и също време се заявява отопление на помещенията и загряване на вода за битови нужди (съхраняване), водата за битови нужди ще се загрява, но веднага щом стайната температура спадне с 3°C под зададената точка, отоплението на помещенията ще стартира до 0,5°C над зададената точка, след което водата за битови нужди ще се загрява отново до достигането на зададената точка на съхраняване.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
3.0°C
D
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
4
1 3
5
A Работа
Отопление на помещенията
Загряване на вода за битови нужди
B Заявка термо ВКЛ. за съхраняване на битова
гореща вода
C Температура на бойлера за битова гореща вода D Заявка термо ВКЛ. за стайна температура E Стайна температура на дистанционното управление F Долна граница на температурата на битовата
гореща вода
G Горна граница на температурата на битовата гореща
вода (максимално възможна температура на съхраняване) [b-03]
H Минимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-00]
J Максимална температура на повторно подгряване на
битова гореща вода [b-01]
K Зададена точка на термостата на дистанционното
управление
ON ВКЛ.
OFF ИЗКЛ.
1 Минимално време на работа за загряване на водата
за битови нужди (първоначални 10 минути [d-00])
2 Максимално време на работа за загряване на водата
за битови нужди (първоначални 30 минути [d-01])
3 Интервал минимално време на спиране за загряване
на водата за битови нужди (първоначални 15 минути [d-02])
4 Няма едновременна работа 5 Таймери за старт на загряването на вода за битови
нужди
6 Таймер за старт на отоплението на помещенията
(a) Минималното време на работа е валидно само когато стайната
температура е повече от 3°C по-ниска като зададена точка и се достигне зададена точка J.
(b) Максималното време на работа е валидно само когато стайната
температура е повече от 0,5°C по-ниска като зададена точка и се достигне зададена точка J.
6
2
(a)
(b)
Инструкции за монтаж
36
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 39
Едновременна
заявка за отопление
на помещенията
и загряване на вода
за битови нужди?
Да (1)
Производството на
битова гореща вода
ще стартира.
Не Нормален режим
на отопление на
помещенията или
загряване на вода за
битови нужди
Температурата на
битовата гореща
вода е достигнала
A=минимум ([b-01];
55°C)?
Да
Управление на
изходящата вода?
Не
Управление на външния стаен
термостат?
Не
Управление на стайния
термостат на
дистанционното
управление
(1) са във връзка един със друг (2) са във връзка един със друг (*) Зададената точка на съхраняване може да бъде автоматична стойност, ако [b-02]=1
Не Производството на
Да
Да
битова гореща вода
ще продължи без
ограничение във времето, докато
се достигне A.
Достигната
зададена точка на
съхраняване [b-03]? (*)
Да Да (2)
Работата ще се
превключи в режим
на отопление на
помещенията
Достигната зададена
точка на съхраняване
[b-03]? (*)
Да Да Не
Работата ще се
превключи в режим
на отопление на
помещенията
Не
таймер [d-01]? (1)
се превключи
отопление на помещенията
Изминали ли
таймер [d-02]? (2)
Не
Изминали ли
са оттогава
(30 минути),
Работата ще
в режим на
са оттогава
(15 минути),
Да
Стайна
температура
–3°C?
<T
set
Не Работата ще
Не Работата в режим
Не Изминали ли
продължи в режим
на битова
гореща вода
на отопление на
помещенията ще
продължи, докато
таймерът свърши
са оттогава
(30 минути),
таймер [d-01]? (1)
Работата ще
продължи в режим
на битова
гореща вода
Не
Изминали ли
са оттогава
(10 минути),
таймер [d-00]? (1)
Да (2)
Да
Работата ще се
превключи в режим
на отопление на
помещенията
Да (2) Работата в режим
Изминали ли са
оттогава
(15 минути),
таймер [d-02]? (2)
Не
на отопление на помещенията ще
продължи, докато
таймерът свърши
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
37
Page 40
9.7. Управление на множество зададени точки
Ако искате да използвате управление на множество зададени точки, необходимо е устройство за понижаване на температурата (TRD). Устройството за понижаване на температурата преобразува високата входна температура на водата в понижена изходна температура на водата, която ще бъде подадена към уреда (уредите).
Когато са монтирани устройства за понижаване на температурата, системата може да се конфигурира за използване на множество зададени точки на водата.
Зададените точки на водата може да се изберат като функция на схеми за управление на множество зададени точки.
2-те възможни схеми са обяснени подробно по-долу.
Управление на множество зададени точки в съответствие със схема A
При нормална работа режимите на загряване на вода за битови нужди и отопление на помещенията са разделени и се активират с прекъсвания, за да изпълнят едновременна заявка. За тази цел може да се конфигурира схема А на множество зададени точки, за да се позволи едновременна работа на загряване на вода за битови нужди и отопление на помещенията без прекъсване.
Общ схематичен преглед:
План на схема A Класически план
При загряване на вода за битови нужди зададената точка на температурата на водата е нормално по-висока от зададената точка, заявена при отопление на помещенията. Вентилът, позволяващ водата да влиза в серпентината на бойлера за битова гореща вода, е отворен. Термопомпата ще подава вода с по-висока температура, която е необходима за производство на горещата вода за битови нужди. През това време уредите, които изискват по-ниски температури, трябва да бъдат защитени срещу по-високата температура на водата чрез понижаващ температурата вентил.
Конфигурацията на схема А позволява 2 зададени точки за отопление на помещенията и една (също като в класическия план) зададена точка за гореща вода за битови нужди.
Сигналите на заявка за отопление на помещенията могат да се изпълнят по 2 различни начина (по избор на монтажника):
термо сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. (от външен стаен термостат)
Space 1 DHWSpace 2
TRD
TRD
Space 1 DHW Space 1
M
TRD
1
DHW
Необходима е защита посредством устройство за понижаване на температурата (TRD) (в зависимост от зададената точка)
Вътрешно тяло
1 Спирателен вентил за битова гореща вода
DHW Бойлер за битова гореща вода
TRD Устройство за понижаване на температурата
Space 1 Помещение 1
(доставка на място)
Балансиращ съд
При отопление на помещенията водата се осигурява на базата на избраната зададена точка на температурата на водата за отопление на помещенията. В кръга на серпентината на бойлера за битова гореща вода трябва да се монтира спирателен вентил (доставка на място). Вентилът трябва да е затворен, за да се предпази бойлерът за битова гореща вода от охлаждане от вода с по-ниска температура, преминаваща през серпентината по време на отопление на помещенията. Свързването и управлението на този спирателен вентил е задължение на монтажника.
статус сигнал (активен/неактивен) от съответното устройство за понижаване на температурата (TRD)
Space 1
DHWSpace 2
TRD TRD
Вътрешно тяло
DHW Бойлер за битова гореща вода
TRD Устройство за понижаване на температурата Space 1 Помещение 1 Space 2 Помещение 2
Балансиращ съд
Електрическите съединения на модула трябва да се извършат на допълнителната печатна платка за ограничение на консумираната мощност.
Конфигурацията на схема А се извършва чрез настройки на място:
1 Изберете подходящата схема: [7-02]=0
2 Включете множествена зададена точка 1:
[7-03]=0 [7-03]=1 Включете множествена зададена точка 2:
[7-04]=0 [7-04]=1
3
Въведете температурата на множествена зададена точка 1: [A-03] (вижте по-долу)
Въведете температурата на множествена зададена точка 2: [A-04] (вижте по-долу)
Инструкции за монтаж
38
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 41
Пример на конфигурация: Управление на множество зададени точки в съответствие
Зададена
Битова гореща вода
Помещение 1 65°C [A-03] ИЗКЛ. ВКЛ./
Помещение 2 35°C [A-04] ИЗКЛ. ВКЛ./
Резултатна вода от термопомпата ИЗКЛ. >70°C 65°C 65°C 35°C
70°C
(a) Температурата на водата, необходима за достигане на тази зададена
точка, е, разбира се, по-висока от 70°C.
Настройка
точка
на място
(a)
[b-03] ИЗКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ.
Термо статус
ВКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ.
ИЗКЛ.
ВКЛ. ИЗКЛ. ВКЛ.
ИЗКЛ.
със схема B
Основната конфигурация на схема B за множество зададени точки е същата като нормален класически план, така че отново не е възможно едновременно загряване на вода за битови нужди и отопление на помещенията.
Схема B за множество зададени точки е фокусирана върху отоплението на помещенията и позволява използването на множество зададени точки на водата в комбинация с дистанционното управление или външен стаен термостат.
Конфигурацията на схема B позволява 3 зададени точки за отопление на помещенията и 1 зададена точка за битова гореща вода.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако системата е конфигурирана според схема А, не може да се използва нито функцията стаен
Сигналите на заявка за отопление на помещенията могат да се изпълнят по 2 различни начина (по избор на монтажника):
термо сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. (от външен стаен термостат)
термостат на дистанционното управление (по подразбиране ИЗКЛ., ако се избере множествена зададена точка), нито външният стаен термостат (като заместване на функцията стаен термостат на дистанционното управление).
Когато схема A е активна, стойността на
Space 1
TRD
Space 2 Space 0
TRD
A
температурата на водата на дистанционното управление се игнорира.
M
Монтажниците са задължени да се уверят, че не могат да се получат нежелани ситуации (напр. твърде високи температури на водата към серпентините на подовото отопление и т.н.).
Монтажниците са задължени да се уверят, че водният кръг е добре балансиран (напр. когато
статус сигнал (активен/неактивен) от съответното устройство за понижаване на температурата
DHW
се получи заявка за гореща вода за битови нужди, ще има достатъчна циркулация и към други уреди и т.н.).
Daikin не предлага устройство за понижаване на
Space 1 Space 2 Space 0
A
температурата (TRD). Тази система предлага само възможността да се използват множество
TRD
TRD
зададени точки.
Препоръчва се да се използва само функционалността автоматично съхраняване за
M
загряване на вода за битови нужди, когато се прилага схема A (с висока температура на зададената точка).
DHW
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Вътрешно тяло
DHW Бойлер за битова гореща вода
TRD Устройство за понижаване на температурата Space 0 Помещение 0 Space 1 Помещение 1 Space 2 Помещение 2
Балансиращ съд
A Класическо управление със стаен термостат с функция
стаен термостат на дистанционното управление и външен стаен термостат
Помещение 0, не се използва устройство за понижаване на температурата (TRD), нуждае се да бъде винаги свързано със зададената точка с най-висока температура на водата и може да се управлява чрез функцията стаен термостат на дистанционното управление или чрез външния стаен термостат. Настройките за помещение 0 могат да се направят на дистанционното управление (същите като при нормален режим
на работа
(1)
).
Електрическите съединения на модула трябва да се извършат на допълнителната печатна платка за ограничение на консумираната мощност.
(1) Когато се използва зависимата от атмосферните условия
автоматична функция за настройка на помещение 0, трябва да се уверите, че най-ниската възможна температура на плаващата зададена точка за помещение 0 (включваща възможната негативна стойност на промяна) е по-висока от зададената точка на температурата за помещения 1 и 2. Това означава, че е необходимо настройка на място [3-03] на помещение 0 да е по-висока от зададената точка на температурата за помещения 1 и 2.
Инструкции за монтаж
39
Page 42
Конфигурацията на схема B се извършва чрез настройки на място:
1 Изберете подходящата схема: [7-02]=1
2 Включете множествена зададена точка 1:
[7-03]=0 [7-03]=1 Включете множествена зададена точка 2:
[7-04]=0 [7-04]=1
3
Въведете температурата на множествена зададена точка 1: [A-03] (вижте по-долу)
Въведете температурата на множествена зададена точка 2: [A-04] (вижте по-долу)
Пример на конфигурация:
Зададена
точка
Помещение 0 65°C Дистанционно
Помещение 1 45°C [A-03] ИЗКЛ. ВКЛ./ИЗКЛ. ВКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ. Помещение 2 35°C [A-04] ИЗКЛ. ВКЛ./ИЗКЛ. ИЗКЛ. ВКЛ. ВКЛ. Резултатна вода от термопомпата ИЗКЛ. 65°C 45°C 45°C 35°C
Настройка
на място
управление
Термо статус
ИЗКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ.
Схема B може също така да се използва за извършване на известно първично мултизониране (ако всички температури на зададените точки се изберат еднакви, не е необходимо устройство за понижаване на температурата (TRD)).
Могат да се генерират множество термо ВКЛ. сигнали за 3 стаи. Термо ИЗКЛ. сигнали са валидни само ако всички заявки са ИЗКЛ.
ЗАБЕЛЕЖКА
За схема B не е позволено управление на изходящата вода.
Монтажниците са задължени да се уверят, че не могат да се получат нежелани ситуации (напр. твърде високи температури на водата към серпентините на подовото отопление и т.н.).
Монтажниците са задължени да се уверят, че водният кръг е добре балансиран (напр. когато се получи заявка за гореща вода за битови нужди, ще има достатъчна циркулация и към други уреди и т.н.).
Daikin не предлага устройство за понижаване на температурата (TRD). Тази система предлага само възможността да се използват множество зададени точки.
Когато помещение 0 е в термо ИЗКЛ., но помещение 1 или 2 са активни, на помещение 0 ще се подава вода с температура, равна на най-високата зададена точка на помещения 1 и 2. Това може да доведе до нежелано отопление на помещение 0.
Инструкции за монтаж
40
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 43
9.8. Таблица на настройките на място
Настройка от монтажника, различна
Първи
Втори
код
код
Наименование на настройката
0 Настройка на дистанционното управление
00 Ниво на разрешение за достъп на
потребителя
01 Стойност на компенсация на стайната
температура
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
03 Статус: режим на таймера за
програмиране на отопление на помещенията Метод 1=1 / Метод 2=0
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
1 Време за изпълнение на автоматичното съхраняване за загряването на вода за битови нужди
00 Статус: съхраняване през нощта 1 (ВКЛ.) 0/1
01 Начален час на съхраняване през нощта 1:00 0:00~23:00 1:00 час
02 Статус: съхраняване през деня 0 (ИЗКЛ.) 0/1
03 Начален час на съхраняване през деня 15:00 0:00~23:00 1:00 час
2 Функция на автоматично понижаване
00 Статус: работа в режим на понижаване 1 (ВКЛ.) 0/1
01 Начален час на работата в режим на
понижаване
02 Краен час на работата в режим на
понижаване
3 Зависеща от атмосферните условия зададена точка
00 Ниска окръжаваща температура (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Висока окръжаваща температура (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Зададена точка при ниска окръжаваща
температура (Lo_Ti)
03 Зададена точка при висока окръжаваща
температура (Hi_Ti)
4 Функция дезинфекция
00 Статус: работа в режим дезинфекция 1 (ВКЛ.) 0/1
01 Избор на ден за работа в режим
дезинфекция
02 Начален час на работата в режим
дезинфекция
5 Зададена точка за автоматично понижаване и дезинфекция
00 Зададена точка: температура при работа
в режим дезинфекция
01 Времетраене на работата в режим
дезинфекция
02 Температура на понижаване на
изходящата вода
03 Стайна температура на понижаване 18 17~23 1 °C
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
6 Настройка опции
00 Монтиран бойлер за битова гореща вода 0 (ИЗКЛ.) 0/1
01 Монтиран допълнителен стаен термостат 0 (ИЗКЛ.) 0/1
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
04 Режим на захранване по изгодна
тарифа за kWh
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
2 2~3 1
0 –5~5 0,5 °C
1—
1 (ВКЛ.) 0/1
1—
23:00 0:00~23:00 1:00 час
5:00 0:00~23:00 1:00 час
70 25~80 1 °C
45 25~80 1 °C
Fri Mon~Sun
23:00 0:00~23:00 1:00 час
70 60~75 5 °C
10 5~60 5 мин
5 0~10 1 °C
0—
0—
0—
0 0/2 1
Обхват Стъпка Единица
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
41
Page 44
Настройка от монтажника, различна
Първи код
Втори код
Наименование на настройката
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
Обхват Стъпка Единица
7 Настройка опции
00 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
0—
0—
02 Схема на множество зададени точки 0 (A) 0/1
03 Множествена зададена точка 1 0 (ИЗКЛ.) 0/1
04 Множествена зададена точка 2 0 (ИЗКЛ.) 0/1
8 Настройка опции
00 Контрол на температурата на
дистанционното управление
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
1 (ВКЛ.) 0/1
1—
0 (ИЗКЛ.)
03 Статус: ниско ниво на шум 1 1~3 1
04 Статус: предпазване от замръзване 0 0~2 1
9 Автоматична компенсация на температурата
00 Стойност на компенсация на
температурата на изходящата вода
0 –2~2 0,2 °C
(отопление)
01 Стойност на компенсация на бойлера
за битова гореща вода
0 –5~5 0,5 °C
02 Допускане на термо ВКЛ./ИЗКЛ. 0 –5~5 0,5 °C
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
0—
0—
A Настройка опции
00 Ограничение на тока. 0 0~2 1
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
0—
02 Зададена точка: необходима
температурна разлика за изходяща
10 3~15 1 °C
и обратна вода за отопление
03 Зададена точка: необходима стойност на
температурата за множествена зададена
35 25~80 1 °C
точка 1
04 Зададена точка: необходима стойност на
температурата за множествена зададена
65 25~80 1 °C
точка 2
b Зададени точки за битова гореща вода
00 Зададена точка: минимална температура
на повторно подгряване
01 Зададена точка: максимална температура
на повторно подгряване
35 35~65 1 °C
45 35~75 1 °C
02 Статус: зависимо от атмосферните
условия загряване на вода за битови
1 (ВКЛ.) 0/1
нужди
03 Зададена точка: температура
на съхраняване
04 Автоматична максимална температура
на съхраняване на битова гореща вода
70 45~75 1 °C
70 55~75 1 °C
Инструкции за монтаж
42
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 45
Настройка от монтажника, различна
Първи код
Втори код
Наименование на настройката
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
Обхват Стъпка Единица
C Граници на температурата на изходящата вода
00 Зададена точка: максимална температура
на изходящата вода за отопление
01 Зададена точка: минимална температура
на изходящата вода за отопление
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
80 37~80 1 °C
25 25~37 1 °C
20
5—
0—
d Времена на забавяне на загряването на вода за битови нужди
00 Зададена точка: минимално време за
загряване на вода за битови нужди
01 Зададена точка: максимално време за
загряване на вода за битови нужди
10 5~20 1
30 10~60 5
02 Зададена точка: интервал минимално
време на спиране на загряването на вода
15 5~30 5
за битови нужди
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
15
40
E Режим на сервизно обслужване
00 Режим на вакуумиране на R134a 0 0/1
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
0—
0—
1—
04 Работа само на помпата 0 0~25 1
F Продължение на настройка опции
00 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
02 Настройка за допускане на утилизация
на топлината
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
5—
0—
1 0~2
10
50
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
43
Page 46
10. Крайна проверка и пробна експлоатация
10.1. Крайна проверка
Преди да включите модула, прочетете следното:
Когато е изпълнен целият монтаж и са направени всички
необходими настройки, уверете се, че всички панели на модула са затворени. Ако това не е извършено, вкарването на ръката Ви през останалите отвори може да причини сериозни наранявания поради наличието на електрически и горещи части вътре в модула.
Сервизният панел на превключвателната кутия може да
бъде отварян само от правоспособен електротехник с цел поддръжка на модула.
За да продухате повечето от въздуха на системата, изпълнете режим на работа на помпата, както е описано по-долу:
1 Променете настройка на място [E-04]
Стойността по подразбиране е 0.
Когато промените настройката на 1, помпата ще работи с ниска скорост (само помпата, модулът няма да работи).
Когато промените настройката на 2, помпата ще работи с висока скорост.
2 Когато обезвъздушаването приключи, променете
настройката на място обратно на 0.
Монтажникът е задължен да се увери, че въздухът е продухан извън модула и системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато използвате термостатични радиаторни вентили, не забравяйте да отворите всички вентили по време на обезвъздушаването.
Уверете се, че всички спирателни вентили са отворени. (Вижте процедурата за вакуумиране на външното тяло)
Уверете се, че всички водни вентили са отворени.
Проверка на захранването за работа с много клиенти
Изключете захранването към вътрешното тяло. Ако е монтирано захранването за работа с много клиенти, дистанционното управление ще продължи да работи. Потвърдете, че дистанционното управление все още работи в продължение на повече от 15 секунди, след като захранването е било изключено.
10.2. Пробна експлоатация на системата
Преди да можете да проверите пробно работата поотделно на всяко вътрешно тяло, трябва да направите пробна експлоатация на системата. Пробната експлоатация на системата е обяснена в инструкциите за монтаж на външното тяло. Това е автоматична пробна експлоатация, която може да отнеме повече от 1 час.
Когато пробната експлоатация на системата завърши, тогава е възможно да се направи индивидуална пробна експлоатация, както е описано в "10.3. Индивидуална пробна експлоатация
на вътрешното тяло" на страница 44. По време на тази пробна
експлоатация монтажникът трябва да провери посочени елементи.
10.3. Индивидуална пробна експлоатация на вътрешното тяло
ИНФОРМАЦИЯ
Когато на вътрешните тела и на външното тяло се подаде захранване за първи път, се извършва инициализиране. Това ще отнеме максимум 12 минути.
Когато по време на инициализирането се използва дистанционното управление, на дисплея може да се появи код за грешка (UH).
Монтажникът е длъжен да провери правилната работа на вътрешното и външно тяло след монтажа. По тази причина трябва да се извърши пробна експлоатация в съответствие с описаните по-долу процедури. По всяко време е възможно да се провери правилната работа на отоплението на помещенията и загряването на вода за битови нужди.
ИНФОРМАЦИЯ
По време на първото пускане на модула (първите 48 часа на работа на компресора) е възможно шумовото ниво на модула да е по-високо от споменатото в техническите спецификации. Това не представлява ненормално събитие.
Пускането на модула в режим на отопление на помещенията е възможно само когато външната окръжаваща температура и по-ниска от 20°C. Вижте "[9-02] Допускане на термо ВКЛ./ИЗКЛ." на
страница 32 за това как да увеличите
температурната граница.
Режим на прочитане на температурата
На дистанционното управление могат да се показват действителните температури.
1 Натиснете и задръжте бутона в продължение на
5 секунди. Показва се температурата на изходящата вода (икони
и и мигат).
2 Използвайте бутони и , за да изведете на
дисплей:
Показва се температурата на входящата вода (икони и мигат, а иконата мига бавно).
Иконите за вътрешната температура ( и ) мигат.
Иконите за външната температура ( и ) мигат.
Иконите за температурата на бойлера за битова гореща
вода ( и ) мигат.
3 Натиснете отново бутона , за да излезете от този
режим. Ако не бъде натиснат бутон, дистанционното управление излиза от режима на показване след 10 секунди.
Процедура за отопление на помещенията
1 Проверете температурата на изходящата и входящата вода
чрез режима на прочитане на дистанционното управление и си запишете показаните стойности. Вижте "Режим на
прочитане на температурата" на страница 44.
2 Натиснете бутона 4 пъти, така че да се появи
иконата .
3 Изпълнете теста, както следва (когато не се извършва
никакво действие, потребителският интерфейс ще се върне в нормален режим след 10 секунди или чрез еднократно натискане на бутона ):
За да тествате работата в режим на отопление на помещенията, натиснете бутона , за да стартирате режима на пробна експлоатация.
Инструкции за монтаж
44
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 47
4 Пробната експлоатация ще спре автоматично след
C–
30 минути или когато се достигне зададената температура. Пробната експлоатация може да се спре ръчно чрез еднократно натискане на бутона . Ако има неправилни съединения или неизправности, на потребителския интерфейс ще се появи код на грешка. В противен случай потребителският интерфейс ще се върне към нормална работа.
5 За да отстраните кодовете за грешка, вижте "12.5. Кодове
за грешка" на страница 50.
6 Проверете температурата на изходящата и входящата вода
чрез режима на прочитане на дистанционното управление и сравнете тези температури със стойностите, които сте си записали в стъпка 1. Ако след 20 минути работа има увеличение на стойностите, това следва да потвърди, че режимът на отопление на помещенията функционира.
ИНФОРМАЦИЯ
За да се покаже последният отстранен код за грешка, натиснете 1 път бутона . Натиснете бутона отново 4 пъти, за да се върнете към нормален режим.
ИНФОРМАЦИЯ
Не е възможно да се изпълни пробна експлоатация, ако е в ход принудителна операция от външното тяло. Ако по време на пробна експлоатация се стартира принудителна операция, пробната експлоатация ще бъде прекратена.
11.1. Дейности по поддръжката
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност" на
страница 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ТОКОВ УДАР
Преди извършването на каквато и да е дейност по поддръжката или ремонта винаги изключвайте прекъсвача на захранващото табло, сваляйте предпазителите и отваряйте предпазните устройства на модула.
Уверете се, че преди започване на каквато и да е дейност по поддръжката или ремонта е изключено и захранването към външното тяло.
Преди извършването на каквато и да е дейност по поддръжката или ремонта винаги изключвайте захранването за работа с много клиенти.
Не се допирайте до намиращите се под напрежение части в продължение на 10 минути след изключване на захранването, тъй като съществува опасност от високо напрежение.
Освен това измерете точките, както е показано на илюстрацията по-долу, с омметър и потвърдете, че напрежението на кондензатора в главния кръг е повече от 50 V DC.
Процедура за загряване на вода за битови нужди
1 Проверете температурата на бойлера за битова гореща
вода чрез режима на прочитане на дистанционното управление. Вижте "Режим на прочитане на
температурата" на страница 44.
2 Натиснете бутона за 5 секунди.
Иконата ще започне да мига на интервал от 1 секунда.
3 Оставете модула да работи в продължение на 20 минути
и проверете отново температурата на бойлера за битова гореща вода чрез режима на прочитане на дистанционното управление.
Увеличение на стойността с 5°C следва да потвърди, че режимът на загряване на вода за битови нужди функционира.
4 Работата ще спре, ако се достигне температурата на
съхраняване на бойлера.
11. Поддръжка и сервизно обслужване
За да се гарантира оптимална работа на модула, трябва редовно да се извършват известен брой проверки и прегледи на модула и на окабеляването на място.
Тази поддръжка следва да се извършва от Вашия местен монтажник.
За да извършите дейностите по поддръжката, както е споменато по-долу, нужно е само да свалите предния декоративен панел.
За да свалите предния декоративен панел, развийте 2-та долни винта и след това откачете панела.
2x
C+C+C+
C–
C–
Обърнете внимание, че някои секции на блока с електрически компоненти са горещи.
Внимавайте да не се допирате до токопровеждащ участък.
Не измивайте вътрешното тяло с вода. Това може да причини токови удари или пожар.
ЗАБЕЛЕЖКА Не поемайте рискове!
Преди извършване на сервизно обслужване докоснете с ръка някоя метална част (като например спирателния клапан), за да елиминирате статичното електричество и да предпазите печатната платка.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
45
Page 48
Проверки
Описаните проверки трябва да се извършват поне веднъж
годишно от квалифициран персонал.
1 Маркуч на предпазния вентил
Проверете дали маркучът на предпазния вентил е позициониран по подходящ начин за изтичане на водата.
2 Предпазен вентил за вода
Проверете правилната работа на предпазния вентил, като завъртите червения бутон върху вентила в посока, обратна на посоката на часовниковата стрелка:
Ако не чувате тракащ звук, свържете се с Вашия местен дилър.
В случай че водата продължава да изтича от модула, най-напред затворете спирателните вентили за входяща и за изходяща вода, след което се свържете с Вашия местен дилър.
3 Превключвателна кутия на вътрешното тяло
Направете цялостна визуална проверка на превключвателната кутия и търсете явни дефекти, като разхлабени съединения или дефектно окабеляване.
4 Налягане на водата
Проверете дали налягането на водата е над 1 bar. Ако е необходимо, добавете вода.
5 Филтър за вода
Почистете филтъра за вода.
11.2. Важна информация относно използвания хладилен агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. Не изпускайте газовете в атмосферата.
Тип хладилен агент: R134a
(1)
GWP
стойност: 1430
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
ИНФОРМАЦИЯ
Националното прилагане на регламента на ЕО относно някои флуорирани парникови газове може да изисква надписите върху външното тяло да бъдат на съответния официален национален език. Ето защо с външното тяло е предоставен допълнителен многоезичен етикет за флуорирани парникови газове.
На гърба на този етикет са илюстрирани указания за залепване.
Инструкции за монтаж
46
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 49
11.3. Вакуумиране/възстановяване и поддръжка на страната на хладилния агент
Тази блок-схема посочва основните елементи и действия, които трябва да се вземат под внимание по време на операциите по вакуумиране/ възстановяване на системата. Когато не са спазени определени настройки и операции, описани в блок-схемата, това може да доведе до неправилна работа на модула поради лошо вакуумиране/възстановяване. В случай на проблеми, моля, обърнете се към Вашия местен дилър.
Да Настройка на
Кръгът на R134a
се нуждае от
поддръжка?
Не
Кръгът на R410A
се нуждае от
поддръжка?
Да
Първоначален
монтаж
Да Да
Не
Било ли е подавано
захранване на
вътрешното тяло?
Да Да Да
Нужно е да се отворят вентилите на кръга на R410A.
Приложете
настройка на място
на външното
тяло 2-21 (вижте
инструкциите за
монтаж на
външното тяло)
дистанционното
управление на вътрешното тяло [E-00]=1, за да се
отвори електронният
регулиращ вентил
Било ли е подавано
захранване на друго
вътрешно или външно
тяло (тела)?
възстановяване/
вакуумиране на
Не
Не Отворете
тела (2)
Отворете всички
Започнете
кръга на R134a
спирателния
вентил на
вътрешните
(a)
. Може
да започне
вакуумирането
на R410A от
свързващите
тръби
и вътрешното
тяло
спирателни вентили (1)
(a)
и (2)
Да
Поддръжка
Цялата вътрешна
система на кръга
на R410A?
Свързващи тръби
+ вътрешно +
външно тяло
(тела)?
Не
Само свързващи
тръби + вътрешно
тяло
Не
1 вътрешно тяло? Затворете този спирателен
вентил на
вътрешното
(a)
тяло (2)
Приложете
настройка
на място на
външното тяло
2-21 (вижте
инструкциите за монтаж на
външното тяло)
Стартиране на
възстановяването
+ измерване на възстановеното
количество R410A
Отворете
спирателен вентил
(a)
на вътрешните
(2)
тела. Може да
започне
вакуумирането
на R410A от
свързващите тръби
и вътрешното тяло
Приложете
настройка на
място на
външното тяло
2-21 (вижте
инструкциите за
монтаж на
външното тяло)
Затворете
спирателния
вентил на
външното тяло
(a)
(1)
Отворете
спирателния
вентил на
вътрешното
(a)
тяло (2)
Приложете
настройка на
място на
външното тяло
2-21 (вижте
инструкциите
за монтаж на
външното тяло)
Поддръжка
Започнете
вакуумирането
Презаредете
системата с измерено количество
R410A
Отменете
настройка
на място на
външното тяло
2-21 (вижте инструкциите за монтаж на
външното тяло)
Отворете
спирателния
вентил (вентили)
(ако е
приложимо)
(a) (1) и (2) се отнасят за легендата на илюстрацията в следващата глава "Обща схема на системата" на страница 48.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Рестартирайте
системата
Инструкции за монтаж
47
Page 50
Обща схема на системата
1 3
2 3
4
1 Спирателен вентил на външно тяло 2 Спирателен вентил на вътрешно тяло 3 Точка на спояване 4 Свързващ тръбопровод
Обща схема на възстановяване/вакуумиране за поддръжка на 1 вътрешно тяло (съединения на кръга на R410A)
1
12.2. Отваряне на модула
За да се улесни достъпът до обезвъздушителния вентил, топлинния предпазител, 3-пътния вентил, термисторите, канала за окабеляването на място, ..., може да свалите горния декоративен панел на модула, като развиете 2-та винта отзад и след това откачите панела. И двата дренажни панела могат да се свалят.
За да получите достъп до вътрешното тяло отпред, можете да извадите цялата превключвателна кутия от вътрешното тяло.
1 За да свалите предния
декоративен панел, развийте 2-та долни винта и след това откачете панела.
2x
4x
2x
3
2
4
VACU
5
1 Редукционен вентил 2 Азот 3 Съд с хладилен агент R410A (сифонна система) 4 Измервателен уред 5 Вакуумна помпа
12. Отстраняване на неизправности
Този раздел дава полезна информация за диагностициране и коригиране на определени неизправности, които може да са появят в модула.
Това отстраняване на неизправности и свързаните с него коригиращи действия може да се извършва само от Вашия местен монтажник.
12.1. Общи указания
Преди да започнете процедурата по отстраняване на неизправности направете цялостна визуална проверка на модула и търсете явни дефекти, като разхлабени съединения или дефектно окабеляване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате проверка на превключвателната кутия на модула, винаги се уверявайте, че главният прекъсвач на модула е изключен.
Когато е било активирано предпазно устройство, спрете модула и открийте защо е било задействано предпазното устройство, преди да го върнете в начално състояние. При никакви обстоятелства предпазните устройства не могат да бъдат шунтирани или да се подменят с такива, които са със стойност, различна от фабричната. Ако причината за проблема не може да бъде установена, свържете се с Вашия местен дилър
Ако предпазният вентил не работи правилно и следва да бъде подменен, винаги свързвайте отново гъвкавия маркуч, който е закрепен към предпазния вентил, за да избегнете капенето на вода от модула!
.
2 Развийте предните винтове и извадете цялата
превключвателна кутия.
Изключете захранването – също и захранването на външното тяло и т.н. – преди да свалите сервизния капак на превключвателната кутия.
Превключвателната кутия вече може да се постави точно пред вътрешното тяло. Кабелът за компресора, разположен отзад на модула, може да се разедини, за да се постави превключвателната кутия по-далеч от модула.
1
4x
1
2
4
2
1
MAX.
15 cm
1
3
5
ВНИМАНИЕ
Не забравяйте винаги да прикрепяте капака с винтовете, когато сваляте превключвателната кутия.
Частите вътре в модула може да са горещи и са възможни изгаряния.
Не забравяйте да изключите всички източници на захранване, преди да извадите превключвателната кутия от модула.
Инструкции за монтаж
48
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 51
12.3. Източване на системата
Ако е необходимо източване, свържете дренажния маркуч (2) към изпускателния вентил (1), както е показано на илюстрацията по-долу, и отворете изпускателния вентил (1).
Симптом 2: Помпата издава шум (кавитация)
Възможни причини Коригиращо действие В системата има въздух. Обезвъздушете системата. Водното налягане на входа на
помпата е твърде ниско.
•Проверете на манометъра дали има достатъчно налягане на водата. Налягането на водата трябва да е >0,3 bar (водата е студена), >>0,3 bar (водата е гореща).
•Проверете дали манометърът не е повреден.
•Проверете дали разширителният съд не е повреден.
•Проверете дали настройката на предварителното налягане на разширителния съд е правилна (вижте "Регулиране
на предварителното налягане на разширителния съд" на страница 18).
1
2
12.4. Общи симптоми
Симптом 1: Модулът е включен (светодиодният индикатор свети), но не отоплява така, както се очаква
Възможни причини Коригиращо действие
Температурната настройка не е правилна.
Водната циркулация е твърде ниска.
Обемът на водата в инсталацията е твърде нисък.
Недостиг на мощност •Проверете дали охлаждащият
Проверете зададената точка на контролера.
•Проверете дали всички спирателни вентили на водния кръг са напълно отворени.
•Проверете дали филтърът за вода се нуждае от почистване.
•Уверете се, че в системата няма никакъв въздух (обезвъздушете системата).
•Проверете на манометъра дали има достатъчно налягане на водата. Налягането на водата трябва да е >0,3 bar (водата е студена), >>0,3 bar (водата е гореща).
•Уверете се, че разширителният съд не е повреден.
Уверете се, че обемът на водата в инсталацията е над минимално необходимата стойност (вижте
"Проверка на обема на водата и предварителното налягане на разширителния съд" на страница 18).
вентилатор, намиращ се отзад на превключвателната кутия, работи нормално.
•Проверете дали модулът не е монтиран на твърде горещо място (>30°C).
Симптом 3: Предпазният вентил за водата се отваря
Възможни причини Коригиращо действие Разширителният съд е повреден. Подменете разширителния съд. Обемът на водата в инсталацията
е твърде висок.
Симптом 4: От предпазния вентил за водата изтича вода
Възможни причини Коригиращо действие Нечистотии блокират изхода на
предпазния вентил за водата.
Симптом 5: Потребителският интерфейс показва " ", когато се натискат определени бутони
Възможни причини Коригиращо действие Текущото ниво на разрешение
е настроено на ниво, което не допуска използването на този бутон.
Уверете се, че обемът на водата в инсталацията е под максимално допустимата стойност (вижте
"Проверка на обема на водата и предварителното налягане на разширителния съд" на страница 18).
Проверете правилната работа на предпазния вентил, като завъртите червения бутон върху вентила в посока, обратна на посоката на часовниковата стрелка:
•Ако не чувате тракащ звук, свържете се с Вашия местен дилър.
•В случай че водата продължава да изтича от модула, най­напред затворете спирателните вентили за входяща и за изходяща вода, след което се свържете с Вашия местен дилър.
Променете настройката на място "ниво на разрешение за достъп на потребителя" [0-00], вижте "Настройки на място" в ръководството за експлоатация.
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
49
Page 52
12.5. Кодове за грешка
Когато се активира предпазно устройство, светодиодният индикатор на потребителския интерфейс ще мига и ще се покаже код за грешка.
В таблицата по-долу може да се намери списък на грешките и коригиращите действия.
Върнете предпазното устройство в начално състояние чрез натискане на бутона .
В случай че тази процедура за връщане в начално състояние на предпазното устройство е неуспешна, свържете се с Вашия местен дилър.
За други кодове за грешка, които може да се покажат на дисплея по време на пробната експлоатация или работата на системата, вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
Код за
грешка
A1 Отказ за записване
A6 Неизправност на помпата
A9 Грешка на разширителния
AE Предупреждение за
AJ
C1
C4 Грешка на термистора за
C5 Грешка на термистора за
C9 Грешка на термистора за
CA Грешка на термистора за
CJ Грешка на термистора за
E1 Грешка на печатната платка
Причина за отказа Коригиращо действие
в паметта (грешка на EEPROM)
във водния кръг (M1P)
вентил за R410A (K1E)
очаквана ниска циркулация във водната система на модула.
Грешка на мощност
Лоша ACS комуникация
течен хладилен агент R410A (R3T)
бойлера за битова гореща вода (R2T)
обратната вода (R4T)
изходящата вода за отопление (R5T)
термостата на дистанционното управление
на компресора
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Уверете се, че е възможна циркулация на водата (отворете всички вентили в кръга).
•Вкарайте принудително чиста вода през модула.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете филтъра.
•Уверете се, че всички вентили са отворени.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Проверете дали опцията за бойлер за битова гореща вода е активирана (вижте настройка на място [6-00]).
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Код за
грешка
E3 Грешка на високо налягане
E3 Грешка на топлинния
E4 Грешка на ниско налягане
E5 Активиране на претоварване
E9 Грешка на разширителния
F3 Грешка на температурата на
J3 Грешка на термистора за
J5 Грешка на термистора за
JA Грешка на датчика за високо
JC Грешка на датчика за ниско
L1 Грешка на инверторната
L4 Грешка на ребрения
L5 Грешка на инверторната
L8 Грешка на инверторната
L9 Грешка на инверторната
LC Проблем с комуникацията
LH Грешка на конвертора Свържете се с Вашия местен
P1 Грешка на главната печатна
PJ Лоша комбинация на
Причина за отказа Коригиращо действие
(S1PH)
предпазител (Q2L)
(B1PL)
на компресора (M1C)
вентил за R134a (K2E)
нагнетяване
нагнетателната линия (R6T)
хладилен агент R134a
налягане на R134a (B1PH)
налягане на R134a (B1PL)
печатната платка на компресора
термистор
печатната платка на компресора
печатната платка на компресора
печатната платка на компресора
на инвертора
платка на компресора
компонентите на инвертора
•Проверете кабелните съединения на външното тяло и на вътрешното тяло.
•Уверете се, че кръгът е пълен с вода (вътре няма въздух, напр. отворен ли е обезвъздушителният вентил?)
•Уверете се, че бойлерът за битова гореща вода е пълен с вода.
•Уверете се, че е възможна циркулация на водата (отворете всички вентили в кръга).
•Уверете се, че филтърът за вода не е запушен.
•Уверете се, че всички спирателни вентили за хладилния агент са отворени.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Върнете топлинния предпазител в изходно състояние.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения на външното тяло и на вътрешното тяло.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете кабелните съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
дилър. Свържете се с Вашия местен
дилър. Свържете се с Вашия местен
дилър.
Инструкции за монтаж
50
Вътрешно тяло за система VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Page 53
Код за
грешка
Причина за отказа Коригиращо действие
U2 Грешка на захранването • Проверете кабелните
съединения.
•Свържете се с Вашия местен дилър.
U4 Проблем с QA предаването Свържете се с Вашия местен
U5 Грешка на дистанционното
управление
дилър. Свържете се с Вашия местен
дилър.
UA Проблем с типа на свързване • Изчакайте, докато
завърши инициализацията между външното тяло и вътрешното тяло (изчакайте най-малко 12 минути след ВКЛ. на захранването).
•Свържете се с Вашия местен дилър.
UC Грешка на дублиране на
UF Проблем с предаването
адрес
с външното тяло
UF Проблем с QA окабеляването Свържете се с Вашия местен
UH Грешка на адрес Свържете се с Вашия местен
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
дилър.
дилър.
13. Спецификации на продукта
Технически спецификации
Номинална мощност (отопление)
Материал на корпуса Ламарина със защитно покритие Размери ВxШxД Те г л о
•с опаковката
•без опаковка
Водни съединения
•вход/изход на водата G 1" (вътрешна резба)
•материал на входа/изхода на водата
•диаметър на тръбите
•максимално работно налягане
Съединения на хладилния агент
•диаметър на страната на газообразния хладилен агент HP/LP
•диаметър на страната на течния хладилен агент
Обем на водната система за отопление
Тип хладилен агент R134a Помпа
•тип Постояннотоков (DC)
•брой скорости с инверторно управление
Ниво на звуково налягане Предпазен вентил на
водния кръг Работен диапазон – водна
страна (отопление) Работен диапазон – външни
температури
•отопление на помещенията
•битова гореща вода
Работен диапазон – вътрешни температури
•Окръжаваща температура
(a) Условия за водата: входяща вода 55°C/изходяща вода 65°C. За повече
информация вижте наръчника с данни.
(kW)
(mm)
(kg) (kg)
14
705x600x695
100,8
92
месинг
(инч)
(bar)
(mm)
1
4
12,7
(mm)
(l)
9,52
20~200
електродвигател
(a)
(dBa)
(bar)
(°C)
(°C) (°C)
(°C)
42
3
25~80
–20~20 –20~43
5~30
Електрически спецификации: захранване
Фаза 1N~ Честота Диапазон на напрежението
•минимално
•максимално
Допустимо отклонение на напрежението
Максимален работен ток Препоръчителен предпазител,
закупен от търговската мрежа
(Hz)
(V) (V)
(A) (A)
50
220 240
–10%/+6%
16,5
20
Електрически спецификации: захранване за работа с много клиенти
Фаза 1N~ Честота Напрежение Допустимо отклонение
на напрежението Максимален работен ток Препоръчителен предпазител,
закупен от търговската мрежа
(Hz)
(V)
(A) (A)
50 24
–20%/+20%
1
3,15
HXHD125A8V1B
Вътрешно тяло за система VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Инструкции за монтаж
51
Page 54
Page 55
Page 56
4P404571-1 2015.04
Copyright 2015 Daikin
Loading...