Daikin HXHD125A8V1B Installation manuals [ro]

Manual de instalare
Unitate interioară pentru sistemul
HXHD125A8V1B
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
HXHD125A8V1B
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-5
** 01
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Definiţii .......................................................................................2
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor......................................2
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi.......................................................2
2. Măsuri de siguranţă generale ....................................................2
3. Introducere................................................................................. 3
3.1. Informaţii generale..........................................................................3
3.2. Combinaţii şi opţiuni.......................................................................3
3.3. Obiectul manualului........................................................................3
3.4. Identificarea modelelor................................................................... 3
4. Accesorii ....................................................................................4
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate............................................4
5. Prezentarea generală a unităţii.................................................. 4
5.1. Deschiderea unităţii........................................................................4
5.2. Componentele principale din unitate.............................................. 5
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie........................... 7
6. Proiectarea circuitului de apă.....................................................7
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură................................... 7
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă.........................................8
6.3. Exemple de aplicaţii ....................................................................... 9
Încălzirea podelei fără rezervorul de apă menajeră caldă.............. 9
Radiator cu rezervor de apă menajeră caldă .................................9
Serpentine ventilator fără rezervor de apă menajeră caldă ...........9
Exemplu de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură ................ 10
7. Instalarea unităţii...................................................................... 10
7.1. Alegerea unui loc de instalare...................................................... 10
Măsuri generale pentru locul de instalare ....................................10
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire .......................................... 11
Dimensiunile unităţii ..................................................................... 11
Spaţiul de deservire a unităţii .......................................................12
7.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii...................... 12
7.4. Instalarea unităţii..........................................................................12
Pregătirea înainte de instalare în locul final de instalare.............. 12
Instalarea în locul final de instalare.............................................. 14
Racordarea circuitului de apă....................................................... 14
Fixarea racordurilor pentru agentul frigorific ale unităţii
interioare ......................................................................................15
Închideţi unitatea ..........................................................................15
7.5. Testul de scurgere şi uscarea vidată a circuitului R410A.............16
7.6. Tubulatura de apă ........................................................................16
Controlul volumului apei şi al presiunii -preliminare a vasului
de destindere................................................................................ 16
Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere.................. 17
Încărcarea apei............................................................................. 17
8. Cablajul electric........................................................................18
8.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică......................................18
8.2. Cablajul intern – Lista de componente......................................... 19
8.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură..............................19
8.4. Cerinţe..........................................................................................20
8.5. Pozarea........................................................................................ 20
8.6. Conectare.....................................................................................21
Instalarea şi conectarea telecomenzii ..........................................21
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate........... 22
9. Punerea în funcţiune şi configurarea .......................................24
9.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune ..................................... 24
9.2. Purjarea finală a aerului ............................................................... 24
9.3. Reglaje locale...............................................................................24
9.4. Procedeu...................................................................................... 25
9.5. Descrierea detaliată ..................................................................... 25
9.6. Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei
menajere ......................................................................................32
9.7. Controlul cu valoare de referinţă multiplă.....................................36
9.8. Tabelul reglajelor locale................................................................ 39
10. Controlul final şi proba de funcţionare .....................................41
10.1. Verificarea finală...........................................................................41
Verificare reţea de alimentare cu comandă multiplă ....................41
10.2. Proba de funcţionare a sistemului................................................ 41
10.3. Proba individuală de funcţionare a unităţii interioare....................41
Modul de citire a temperaturii....................................................... 41
Procedura pentru încălzirea spaţiului........................................... 41
Procedura pentru încălzirea apei menajere .................................42
11. Întreţinere şi deservire..............................................................42
11.1. Activităţi de întreţinere..................................................................42
Verificări........................................................................................43
11.2. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat....................43
11.3. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de agent
frigorific.........................................................................................44
Prezentare generală a sistemului.................................................45
Prezentare generală a recuperării/vidării pentru întreţinerea
1 unităţi interioare (racordurile pentru circuitul R410A) ................ 45
12. Depanarea................................................................................45
12.1. Instrucţiuni generale.....................................................................45
12.2. Deschiderea unităţii......................................................................45
12.3. Evacuarea sistemului ................................................................... 46
12.4. Simptome generale ...................................................................... 46
12.5. Codurile de eroare........................................................................46
13. Specificaţiile unităţii ..................................................................47
Specificaţii tehnice........................................................................ 47
Specificaţii electrice: alimentare ................................................... 47
Specificaţii electrice: reţea de alimentare cu
comandă multiplă .........................................................................47
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest produs.
Instrucţiunile originale sunt scrise în engleză. Toate celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR ARĂTA CUM SĂ INSTALAŢI ŞI SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
1
1. Definiţii
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor
Avertizările din acest manual sunt clasificate conform gradului de severitate şi probabilităţii de apariţie.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, ar putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau moderată. Poate fi de asemenea utilizat pentru a atrage atenţia asupra practicilor periculoase.
NOTIFICARE
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept rezultat numai deteriorarea echipamentului sau pagube materiale.
INFORMAŢII
Acest simbol identifică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi de opărire.
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se utilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă) cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine produsul sau aplicaţia.
Distribuitor:
Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
Instalator:
Personal tehnic calificat pentru instalarea produselor specificate în acest manual.
Utilizator:
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Companie de service:
Companie specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare unităţii.
Legislaţia aplicabilă:
Toate directivele, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale, europene, naţionale şi locale relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care, opţional, se poate combina cu produsele specificate în acest manual.
Procurare la faţa locului:
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Daikin.
2. Măsuri de siguranţă generale
Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Toate se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi cu atenţie.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de a demonta panoul de deservire a cutiei de distribuţie sau înainte de a realiza conexiuni sau a atinge componentele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea unui comutator cu degetele umede poate cauza electrocutare. Înainte de a atinge piesele electrice, decuplaţi toate alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua de alimentare timp de cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
La demontarea panourilor de deservire se pot atinge cu uşurinţă, accidental, componentele aflate sub tensiune. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau întreţinerii când panoul de service este îndepărtat.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau alte componente interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
Manual de instalare
2
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
3. Introducere
3.1. Informaţii generale
Acest manual de instalare se referă la unităţile cu pompă de căldură cu invertor aer la apă pentru unităţile interioare VRV IV din seria Daikin HXHD125.
Aceste unităţi sunt destinate instalării în interior şi se adresează clădirilor comerciale şi publice.
Unitatea este destinată încălzirii, cu montare pe podea.
Unităţile HXHD125 au o capacitate de încălzire de 14 kW.
Unităţile interioare sunt proiectate pentru funcţionare în modul de încălzire la temperaturi ale mediului interior cuprinse între 5°C şi 30°C.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate încălzi apa până la temperaturi cuprinse între 25°C şi 80°C.
3.2. Combinaţii şi opţiuni
Unităţile HXHD125 pot fi combinate numai cu o unitate exterioară REYQT.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate fi combinată cu radiatoare de încălzire a spaţiului (procurare la faţa locului), cu unităţi de serpentină ventilator (opţionale sau cu procurare la faţa locului) sau cu dispozitive de încălzire a podelei (procurare la faţa locului).
Telecomanda cu funcţionalitate de termostat de încăpere este furnizată ca standard cu această unitate pentru a vă controla instalaţia.
Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un rezervor opţional de apă menajeră caldă EKHTS(U)200AC sau EKHTS(U)260AC. Rezervorul de apă menajeră caldă are un volum de apă de 200 l sau 260 l.
Consultaţi manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
NOTIFICARE
În cazul în care nu există nicio instrucţiune în manualul de instalare EKHTS(U)*AC referitoare la modul de racordare a rezervorului de apă menajeră caldă la unitatea HXHD125, vă rugăm să urmaţi aceeaşi instrucţiune explicată pentru racordarea rezervorului de apă menajeră caldă la unitatea EKHVMRD.
Convectorul pompei de căldură (opţiune)
La această unitate interioară, puteţi conecta un convector FWXV opţional pentru încălzire.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a convectorului pompei de căldură.
Telecomanda (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o telecomandă secundară EKRUAHT opţională (cu funcţionalitate de termostat de încăpere). Scopul este de a asigura posibilitatea instalării telecomenzii standard lângă unitate (din raţiuni de deservire), şi instalarea unei alte telecomenzi într-un alt loc (de ex. camera de zi) pentru a vă acţiona instalaţia.
Consultaţi "Instalarea şi conectarea telecomenzii" la pagina 21 pentru detalii suplimentare.
Termostatul de încăpere (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un termostat de încăpere opţional EKRTR sau EKRTW.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
INFORMAŢII
Dacă este instalată această opţiune, nu este posibilă utilizarea funcţiei de termostat a telecomenzii.
Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HBAA poate fi conectată la unitatea interioară şi poate fi utilizată pentru supravegherea de la distanţă a sistemului. Această cartelă de adresă oferă 2 ieşiri fără tensiune şi 1 ieşire de înaltă tensiune (230 V c.a.).
Pentru detalii, consultaţi manualul de exploatare a unităţii interioare şi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ ieşire digitală.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru solicitări EKRP1AHTA poate fi conectată la unitatea interioară. Această placă cu circuite imprimate este necesară când este instalat termostatul de încăpere Daikin EKRTR sau EKRTW sau când se utilizează controlul cu valoare de referinţă multiplă şi asigură comunicarea cu unitatea interioară.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru solicitări.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
3.3. Obiectul manualului
Acest manual NU include procedura de selectare şi de design a sistemului de apă. Într-un capitol separat al acestui manual sunt oferite doar câteva precauţii, indicii şi tehnici legate de designul circuitului de apă.
Odată ce selectarea a fost făcută, iar circuitul de apă montat, acest manual descrie procedurile de manevrare, instalare şi branşare a unităţii HXHD125. Acest manual a fost realizat pentru a asigura întreţinerea corespunzătoare a unităţii şi pentru a furniza ajutor dacă apar probleme.
INFORMAŢII
Consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare pentru elemente care nu sunt descrise în acest manual.
Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în manualul de exploatare a unităţii interioare.
3.4. Identificarea modelelor
H X H D 125 A8 V1 B
Pentru pieţele de desfacere din Europa
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Seria
Identificarea capacităţii unităţii
Agent frigorific R134a
Montare pe podea la temperatură înaltă
Invertor
Hydro box
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
3
4. Accesorii
1
5. Prezentarea generală a unităţii
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate
Următoarele accesorii pot fi găsite în unitate.
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Anexă la manualul de instalare 4 Schemă de conexiuni 5 Setul interfeţei cu utilizatorul (telecomandă, 4 şuruburi de
fixare, 2 fişe)
6 Şuruburi de fixare a ventilului de închidere (6 şuruburi) 7 Şuruburi de fixare a plăcii superioare + şuruburi de fixare
a plăcii de izolaţie fonică de fund + şuruburi de fixare pentru ridicare (8 şuruburi)
8 Garnitură (mică) 9 Garnitură (mare)
10 Izolaţia plăcii superioare
11 Set pentru ridicarea unităţii 12 Tubulatură flexibilă de evacuare a apei 13 Tubulatură flexibilă de admisie a apei (cu manometru) 14 Placă de susţinere 15 Tubulatură 16 Ventile de închidere 17 Coliere de fixare a tubulaturii
5.1. Deschiderea unităţii
Pentru a avea acces la unitate, placa superioară, plăcile de colectare
85
a picăturilor şi panoul frontal trebuie deschise.
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Placă superioară 2 Placă de colectare a picăturilor 3 Panou frontal 4 Placă de izolaţie fonică 5 Placă laterală
4
5
5
După deschiderea unităţii, componentele principale pot fi accesate.
Pentru a avea acces la componentele electrice, trebuie să deschideţi cutia de distribuţie.
4x
Manual de instalare
4
PERICOL: ELECTROCUTARE
Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.2. Componentele principale din unitate
16
15
4
6 5 3
1
2
10
16
8 7
11
9
41365
15 14
12
1 Acumulator R134a 2 Compresor R134a 3 Oală refulare R134a 4 Senzor de presiune joasă R134a 5 Presostat de presiune înaltă R134a 6 Senzor de presiune înaltă R134a 7 Ventil de destindere R134a 8 Ventil de destindere pentru încălzire R410A 9 Pompă de încălzire
10 Purjă aer
11 Vas de destindere 12 Schimbător de căldură radiator 13 Schimbător de căldură placă în cascadă 14 Racord gaz HP/LP R410A 15 Racord lichid R410A 16 Cutie de distribuţie 17 Ştuţ de deservire R134a, sus 18 Ştuţ de deservire R134a, jos
R6T
R4T
R7T
Informaţii senzor:
R3T temperatură lichid R410A R4T temperatură retur apă R5T temperatură apă la ieşire, pentru încălzire R6T temperatură evacuare R134a R7T temperatură lichid R134a
1718
R5T
R3T
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
5
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
10
K2E
R3T
1 Partea de agent frigorific 2 Unitate exterioară (REYQT) 3 Rezervor de apă menajeră caldă opţional 4 Oală 5 Ventil de reţinere 6 Filtru 7 Tubulatură de legătură cu Ø12,7 8 Tubulatură de legătură cu Ø9,52 9 Compresorul
10 Acumulator
11 Schimbător de căldură în cascadă 12 Ştuţ pentru deservire 13 Schimbător de căldură pentru încălzire 14 Ştuţ de evacuare 15 Vas de destindere 16 Purjă aer
12 12
K1E
6
15
22
20
21
R7T
6
K1S
M
AB
17 Ventil de închidere 18 Evacuare apă 19 Admisie apă 20 Descărcare 21 Ventil de siguranţă 22 Aparat de măsură presiune
A Instalaţi ventilul cu 3 căi în cazul utilizării unui rezervor de
apă menajeră caldă
B Standard
B1PH Senzor de presiune înaltă
B1PL Senzor de presiune joasă
K1E Ventil electronic de destindere (R410A) K1S Ventil cu 3 căi K2E Ventil electronic de destindere (R134a)
M1P Pompă
Q2L Termistor de protecţie a tubulaturii de apă
S1PH Presostat de presiune înaltă
Manual de instalare
6
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie
6. Proiectarea circuitului de apă
15
22 11
12
13
19 20
14
62 161718 21 15 10
8
7
1
15
9 23
5
Acest capitol îşi propune să ofere indicaţii despre proiectarea circuitului de apă.
Şi măsurile şi indicaţiile care influenţează unitatea descrise în acest manual sunt incluse în acest capitol.
Acţiunile necesare în timpul instalării unităţii descrise în acest manual sunt descrise în capitolul "7.6. Tubulatura de apă" la pagina 16.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi un filtru suplimentar în circuitul de apă pentru încălzire. Vă recomandăm să utilizaţi un filtru magnetic sau de desprăfuire în special pentru îndepărtarea particulelor metalice din tubulatura de legătură pentru încălzire. Particulele mici pot deteriora unitatea şi nu vor fi îndepărtate de filtrul standard al pompei de încălzire.
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură
3
4
1 Placa principală cu circuite imprimate 2 Placa de comandă cu circuite imprimate 3 Placa cu circuite imprimate a invertorului 4 Placa cu circuite imprimate QA 5 Placa filtru cu circuite imprimate 6 Placa de comandă multiplă 7 Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire
digitală (opţional)
8 Placa cu circuite imprimate pentru solicitări
(opţională)
9 Regletă de conexiuni X1M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua de alimentare
10 Regletă de conexiuni X2M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de tensiune înaltă.
11 Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de joasă tensiune.
12 Conector de c.c. X1Y/X4Y 13 Conector de c.a. X3Y 14 Conector pompă X2Y 15 Socluri de fixare a cablurilor
Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
16 Intrarea cablajului de alimentare 17 Intrarea cablajului de legătură de tensiune înaltă 18 Intrarea cablajului de legătură de joasă tensiune 19 Intrarea cablului compresorului 20 Releu interfaţă K1A 21 Releu interfaţă K2A 22 Releu interfaţă K3A 23 Punţi de cablaj
Selectarea emiţătorului de căldură depinde de clientul final. Alegerea emiţătorului de căldură stabileşte temperatura necesară pentru apa din unitate.
În funcţie de temperatura apei necesară pentru emiţătoarele de căldură, se poate defini următorul interval:
1. Temperatură scăzută (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
25°C şi 40°C). Exemplu tipic: încălzirea podelei.
2. Temperatură medie (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
40°C şi 55°C). Exemplu tipic: radiatoare sau convectoare de temperatură scăzută.
3. Temperatură ridicată (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
55°C şi 75°C). Exemplu tipic: radiatoare.
După alegerea emiţătoarelor de căldură, trebuie definită capacitatea acestora, apoi trebuie stabilite mărimea şi poziţia emiţătoarelor de căldură în diferite încăperi.
Un parametru important al emiţătoarelor de căldură este diferenţa de temperatură dintre apa la intrare şi apa la ieşire.
Acesta defineşte debitul apei din sistem.
În cele din urmă, trebuie stabilită dispunerea tubulaturii dintre sursa de căldură şi diferitele emiţătoare de căldură.
Aceasta va stabili următorii parametri importanţi:
volumul minim de apă din sistem;
volumul maxim de apă din sistem;
debitul minim şi maxim de apă din sistem;
reducerea maximă a presiunii din sistem.
NOTIFICARE
Pentru reciclare, sistemul de apă este deja reparat. Este extrem de important ca parametrii de mai sus să fie stabiliţi pentru acest tip de instalaţii.
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
7
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă
Înainte de continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte:
Presiunea maximă a apei este de 4 bari.
Temperatura maximă a apei este de 80°C.
Luaţi măsuri adecvate privind circuitul de apă pentru a verifica
dacă presiunea apei nu va depăşi presiunea maximă de lucru admisă (4 bari).
Ventilele de închidere ale furtunurilor flexibile livrate împreună cu unitatea trebuie instalate, astfel încât deservirea normală să poată fi realizată fără evacuarea sistemului.
În toate punctele joase ale sistemului trebuie prevăzute robinete de evacuare pentru a permite golirea completă a circuitului în timpul întreţinerii sau al reparării unităţii. Este prevăzut un ventil de evacuare pentru a evacua apa din sistemul de apă al unităţii.
Aveţi grijă să asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita pătrunderea apei la piesele electrice.
În toate punctele înalte ale sistemului trebuie prevăzute ventile de aerisire. Ventilele trebuie plasate în locuri uşor accesibile pentru întreţinere. O purjă automată de aer este prevăzută în interiorul unităţii interioare. Controlaţi ca această purjă de aer să nu fie strânsă prea mult pentru a permite eliberarea automată a aerului din circuitul de apă.
Aveţi grijă ca componentele instalate în tubulatura de legătură să poată rezista la presiunea şi temperatura apei.
Utilizaţi întotdeauna materiale compatibile cu apa utilizată în sistem şi cu materialele utilizate în unitate.
Selectaţi diametrul tubulaturii în raport cu debitul cerut de apă şi ESP disponibilă a pompei.
Atunci când proiectaţi sistemul hidraulic, luaţi în considerare presiunea statică disponibilă a unităţii interioare.
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
Flow [l/min]
ESP (kPa) Presiune statică externă (kPa) flow (l/min) Debit (l/min)
Fără ventil cu 3 căi
Cu ventil cu 3 căi
Presiune statică externă maximă dacă
Presiune statică externă maximă dacă
T=10°C (încălzire)T=5°C (încălzire)
NOTIFICARE
În majoritatea aplicaţiilor, acest volum minim de apă va da un rezultat satisfăcător.
Totuşi, în procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată, ar putea fi necesar un volum suplimentar de apă.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă/radiator de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca acest volum minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Exemplu (Consultaţi "6.3. Exemple de aplicaţii" la
pagina 9.)
A B
1112
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Colector (procurare la faţa locului)
9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 10 Radiator (procurare la faţa locului) 11 Ventil electronic de destindere 12 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din
unitatea interioară
C1 Telecomandă
M1...M3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul
radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3
Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului)
A Spaţiu de instalare B Cameră de zi
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
T3
T2
T1
INFORMAŢII
Curba de ESP este curba de ESP maximă. Pompa modulului interior este controlată de invertor şi asigură o valoare ∆T fixă între temperatura apei de retur şi cea a apei de ieşire.
În cazul în care aţi instalat un rezervor de apă menajeră caldă, pentru ventilul cu 3 căi (livrat ca accesoriu împreună cu rezervorul) se înregistrează şi o reducere a presiunii.
Controlaţi ca volumul total de apă din instalaţie, exclusiv volumul intern de apă al unităţii, să fie de minim 20 l.
Manual de instalare
8
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
6.3. Exemple de aplicaţii
Serpentine ventilator fără rezervor de apă menajeră caldă
Încălzirea podelei fără rezervorul de apă menajeră caldă
A B
1112
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Colector (procurare la faţa locului) 9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
10 FHL: Buclă de încălzire a duşumelei (procurare la
faţa locului)
11 Ventil electronic de destindere
12 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din
unitatea interioară
C1 Telecomandă
M1...M3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul
radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului)
A Loc de instalare B Cameră de zi
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
FHL3
FHL2
FHL1
T3
T2
T1
A B
1112
10
10
10
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Colector (procurare la faţa locului) 9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
10 FCU: unitate de serpentină ventilator (procurare la
faţa locului)
11 Ventil electronic de destindere 12 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din
unitatea interioară
C1 Telecomandă
M1...M3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul
radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului)
A Loc de instalare B Cameră de zi
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Radiator cu rezervor de apă menajeră caldă
C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură al agentului frigorific 4 Schimbător de căldură pentru apă 5 Compresorul 6 Pompă 7 Ventil de închidere 8 Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional) 9 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional)
10 Colector
11 Radiator (procurare la faţa locului) 12 Ventil electronic de destindere 13 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 14 Ventil de închidere pentru agentul frigorific din unitatea
interioară
C1 Telecomandă (principală) C2 Telecomandă (secundară)
A Loc de instalare B Cameră de zi
A B
C1
11
9
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
9
Exemplu de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură
Măsuri generale pentru locul de instalare
Utilizarea mai multor emiţătoare de căldură înseamnă utilizarea mai multor valori de referinţă ale apei pentru sistem.
Astfel de instalaţii trebuie realizate cu o sticlă de egalizare şi fiecare tip de emiţător de căldură trebuie să aibă o anumită pompă.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Ventil electronic de destindere 4 Schimbător de căldură al agentului frigorific 5 Schimbător de căldură pentru apă 6 Pompă 7 Ventil cu 3 căi cu servomotor (opţional) 8 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 9 Compresorul
10 Ventil de închidere
11 Sticlă de egalizare (procurare la faţa locului)
12 FHL: Buclă de încălzire a duşumelei (procurare la
faţa locului)
13 Ventil de închidere (procurare la faţa locului) 14 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 15 FCU: unitate de serpentină ventilator (procurare la
faţa locului)
16 Ventil de închidere (procurare la faţa locului) 17 Radiator (procurare la faţa locului) 18 Ventil de umplere (procurare la faţa locului) 19 Pompă (procurare la faţa locului) 20 Clapetă de reţinere (procurare la faţa locului)
C1 Telecomandă
TRD1 Dispozitiv de reducere a temperaturii 1 (procurare la
faţa locului)
TRD2 Dispozitiv de reducere a temperaturii 2 (procurare la
faţa locului)
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
Consultaţi capitolul "9.7. Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la
pagina 36 pentru informaţii suplimentare despre configuraţia sistemului dvs.
7. Instalarea unităţii
7.1. Alegerea unui loc de instalare
Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele cerinţe:
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine greutatea unităţii. Podeaua trebuie să fie plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate, în special când rezervorul opţional de apă menajeră caldă este instalat pe unitate.
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi deservire (consultaţi "Spaţiul de deservire a unităţii" la
pagina 12).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
explozivă.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât zgomotul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni şi să respecte legislaţia în vigoare. Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare, valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "13. Specificaţiile unităţii" la pagina 47 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, …)
Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi distanţele (Pentru cerinţe legate de lungimea de tubulatură pentru tubulatura agentului frigorific, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare).
Cerinţă Valoare
Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
10 m
INFORMAŢII
Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă.
Aveţi grijă ca, în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Amplasamentul instalării să fie ferit de îngheţ.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent frigorific.
La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele de siguranţă permise în cazul unei scurgeri a agentului frigorific.
AVERTIZARE
Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi închise pot duce la lipsa oxigenului.
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate (placa
superioară).
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie unde se formează mult praf, unitatea trebuie acoperită.
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în baie) (umiditate maximă (RH)=85%).
AVERTIZARE
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.
Manual de instalare
10
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire
Dimensiunile unităţii
79 242
81
2x 60
38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
10
9 9
12 12
5
10
611
465
62
381
120
60
251
120
15 16 16
708
15
622
637
3 4
7
600
1 Racord HP/LP cu punct de sudură cu Ø12,7 (R410A) 2 Racord conductă lichid cu punct de sudură cu Ø9,52
(R410A)
3 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mici) 4 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mari) 5 Aparat de măsură presiune 6 Ventil descărcare 7 Ventil de golire a circuitului de apă 8 Purjă aer 9 Ventilele de închidere
10 Filtru de apă
11 Racord admisie apă G1" (femeiesc)
12 Racord evacuare apă G1" (femeiesc) 13 Admisie conexiuni de control (orificiu prestabilit cu Ø37) 14 Admisie conexiuni de alimentare (orificiu prestabilit
cu Ø37)
15 Orificiu prestabilit pentru tubulatura agentului frigorific
şi pentru tubulatura de apă
16 Picioare de orizontalizare 17 Ventil de închidere lichid cu punct de sudură cu Ø9,52
(R410A)
18 Ventil de închidere HP/LP cu punct de sudură cu Ø12,7
(R410A)
3 4
7
16
16
26.5
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
11
Spaţiul de deservire a unităţii
7.4. Instalarea unităţii
B
>250
30
D
C
>250
>500
A
>600
A Spaţiu necesar pentru demontarea cutiei de distribuţie B Instalare pe stânga (vedere de sus) C Instalare pe dreapta (vedere de sus) D Spaţiu necesar pentru cablaj (în cazul instalării pe dreapta)
INFORMAŢII
Instalarea se va efectua de către un instalator, iar alegerea materialelor şi instalarea se vor face în conformitate cu legislaţia în vigoare. În Europa se va aplica standardul în vigoare EN378.
Pregătirea înainte de instalare în locul final de instalare
După ce despachetaţi unitatea şi înainte de a o instala în locul final de instalare, trebuie să faceţi următoarele pregătiri:
Deschideţi unitatea Consultaţi "5.1. Deschiderea unităţii" la pagina 4.
Efectuaţi orificiile prestabilite necesare. Această instrucţiune de instalare presupune instalarea
tubulaturii agentului frigorific;
tubulaturii de apă şi
a cablurilor electrice.
Pentru fiecare tubulatură, există un orificiu decupat special în spatele unităţii:
1
2
3
1
3
7.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Dezambalaţi complet unitatea interioară în conformitate cu instrucţiunile specificate pe foaia cu instrucţiuni de dezambalare.
Verificaţi dacă sunt incluse toate accesoriile unităţii interioare (vezi "4. Accesorii" la pagina 4).
AVERTIZARE
Rupeţi şi aruncaţi sacii de ambalaj din material plastic astfel încât copiii să nu se joace cu ele. Copiii care se joacă cu saci din material plastic se expun pericolului de deces prin sufocare.
AB
1 Orificiu prestabilit pentru tubulatura agentului frigorific 2 Orificiu prestabilit pentru cablurile electrice
3 Orificiu prestabilit pentru tubulatura de apă A Instalare în partea stângă B Instalare în partea dreaptă
NOTIFICARE
Sunt prevăzute orificii prestabilite pe ambele feţe ale unităţii. Fiţi atent să eliberaţi orificiile corecte în funcţie de poziţia de instalare.
Tubulatura agentului frigorific şi tubulatura de apă trebuie să treacă prin orificii prestabilite diferite.
Cablajul electric trebuie să intre întotdeauna în unitate prin orificiile prestabilite superioare din partea stângă a unităţii (vedeţi figura de mai sus).
NU folosiţi orificiile prestabilite inferioare.
Pentru a elibera un orificiu prestabilit, loviţi-l cu un ciocan, îndepărtaţi toate bavurile şi instalaţi garniturile furnizate (consultaţi "4. Accesorii" la pagina 4).
Manual de instalare
12
12 3 4
1 Orificiu prestabilit 2 Bavură 3 Garnitură 4 Chit sau materiale de izolare (procurare la faţa locului)
Înainte de a instala unitatea în poziţia finală, vă recomandăm să conectaţi conductele de apă flexibile şi ţevile agentului frigorific la unitate (livrate ca accesorii).
Scoateţi toate accesoriile din unitatea interioară.
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Conectaţi conductele flexibile la racordul unităţii interioare.
Fixarea tubulaturii în cazul racordului în stânga
2
1
2
1
Instalarea ţevilor suplimentare pentru tubulatura agentului frigorific. În funcţie de realizarea racordului în stânga sau în dreapta, împreună cu unitatea se livrează diferite ţevi suplimentare (consultaţi "4. Accesorii" la pagina 4). Ţevile pentru agentul frigorific trebuie lipite.
NOTIFICARE
Atenţie la lipire.
Suflaţi în interior cu azot când lipiţi. Suflarea în interior cu azot împiedică formarea unor cantităţi mari de peliculă oxidată în interiorul tubulaturii. Pelicula oxidată afectează negativ ventilele şi compresoarele din instalaţia agentului frigorific şi împiedică funcţionarea corespunzătoare.
Presiunea azotului se va stabili la 0,02 MPa (adică exact atât cât să se simtă pe piele) cu ajutorul unui ventil de reducţie.
2x2x2x
Fixarea tubulaturii în cazul racordului în dreapta
2x2x2x
12 345
6
1 Tubulatura agentului frigorific 2 Partea de lipit 3 Izolare 4 Ventil manual 5 Ventil de reducţie 6 Azot
6
Nu utilizaţi antioxidanţi când lipiţi racordurile conductei. Reziduurile pot înfunda conductele şi pot distruge echipamentul.
Nu utilizaţi material de sudare când lipiţi cupru pe cupru tubulatura agentului frigorific. Utilizaţi aliaj de umplere şi lipire a cuprului pe bază de fosfor (BCuP) care nu necesită material de sudare.
Materialul de sudare are un efect extrem de dăunător asupra instalaţiei tubulaturii agentului frigorific. De exemplu, dacă se utilizează material de sudare pe bază de clor, acesta va duce la corodarea conductei sau, în special, dacă materialul de sudare conţine fluor, va deteriora uleiul de răcire.
INFORMAŢII
Placa din spate nu este prezentă în imagine, dar nu este necesar să scoateţi placa din spate pentru instalare.
HXHD125A8V1B
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
4P404571-1 – 2015.04
Manual de instalare
13
Instalarea în locul final de instalare
Racordarea circuitului de apă
Plasaţi unitatea în locul corespunzător pentru instalare.
ATENŢIE
Greutatea unităţii este de aproximativ 116 kg. Pentru ridicarea unităţii este nevoie de cel puţin două persoane.
Utilizaţi plăcile livrate cu unitatea (punga cu accesorii) pentru a ridica unitatea.
116 kg
Orizontalizaţi unitatea la o poziţie stabilă cu ajutorul picioarelor de orizontalizare.
Împingeţi dungile de izolaţie fonică în jos şi fixaţi plăcile laterale
cu şuruburile corespunzătoare.
INFORMAŢII
Poziţia standard de instalare a rezervorului opţional de apă menajeră caldă este pe unitatea interioară.
Dacă spaţiul disponibil pentru deservire din partea stângă şi/sau dreaptă este limitat, consideraţi cu atenţie mai întâi toate etapele de instalare a modulului de rezervor.
1
3
3
1
2
2
2x
Trebuie executate racordurile de apă. Ţevile flexibile racordate trebuie racordate la tubulatura care conduce spre emiţătoarele de căldură, după cum urmează:
1122
1 Tubulatură de legătură 2 Către emiţătoarele de căldură
NOTIFICARE
Aveţi grijă să nu deformaţi tubulatura unităţii exercitând o forţă excesivă când racordaţi tubulatura. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Dacă în circuitul de apă pătrunde aer sau praf, pot surveni probleme. De aceea, întotdeauna ţineţi cont de următoarele aspecte când racordaţi circuitul de apă:
Folosiţi numai conducte curate.
Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile.
Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete pentru
a împiedica pătrunderea prafului şi a murdăriei.
Utilizaţi un agent de etanşare fileturi bun pentru etanşarea racordurilor.
Când se utilizează o tubulatură metalică confecţionată dintr-un alt material decât alama, aveţi grijă să izolaţi cele două materiale una faţă de cealaltă pentru a preveni coroziunea electrochimică.
Deoarece alama este un material moale, utilizaţi scule corespunzătoare pentru racordarea circuitului de apă. Sculele necorespunzătoare vor cauza deteriorarea conductelor.
NOTIFICARE
Unitatea trebuie utilizată numai într-un sistem de apă închis. Utilizarea într-un circuit de apă deschis poate cauza o coroziune excesivă a tubulaturii de apă.
Nu utilizaţi niciodată piese zincate în circuitul de apă. Aceste piese se pot coroda excesiv întrucât circuitul interior de apă al unităţii utilizează tubulatură din cupru.
INFORMAŢII
Când în circuitul de apă se utilizează un ventil cu 3 căi sau un ventil cu 2 căi, timpul maxim de comutare a ventilului va fi mai mic de 60 de secunde.
0 mm
Închideţi panoul (panourile) de izolaţie fonică şi panoul (panourile) decorativ(e) care vor fi pe partea spre perete şi care nu mai pot fi fixate după ce unitatea este pusă în poziţia sa finală.
Manual de instalare
14
Unitate interioară pentru sistemul VRV IV
HXHD125A8V1B
4P404571-1 – 2015.04
Loading...
+ 36 hidden pages