Daikin HPSU compact 304, HPSU compact 308, HPSU compact 508, HPSU compact 516 Installation manuals [pt]

Para empresas especializadas
ROTEX HPSU compact (V5) Manual de instalação e de
PDQXWHQomR
Acumulador solar com aparelho integrado de interior da bomba de calor
Para os modelos
HPSU compact 304 HPSU compact 308 HPSU compact 508 HPSU compact 516
PT
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ,ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanımının aúaۜıdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koúuluyla aúa÷ıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muute ttuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica .07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že zaĜízení, k nČmuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
(1
(1
(1
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpoví daj í následující m normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20/5/E8
(FRGHVLJQ(&
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
*HRUJ%OPHO
0DQDJLQJ'LUHFWRU
*JOLQJHQWKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid datde apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
527(;+HDWLQJ6\VWHPV*PE+
01
02
03
04
p
05
06
07
08
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorw aarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
nuestras instrucciones:
06
07
(1
EN60335-2-40,
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Índice
1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Respeitar o manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2 Disposições da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Indicações de aviso e explicação de símbolos . .6
2.1.1 Significado das indicações de aviso . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Validade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Número de encomenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.4 Instruções de procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Evitar perigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Utilização de acordo com a finalidade . . . . . . . .7
2.4 Indicações sobre a segurança operacional . . . .8
2.4.1 Antes de trabalhar no sistema hidráulico . . . . . . . 8
2.4.2 Instalação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Trabalhos em instalações de refrigeração
(bomba de calor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.4 Local de instalação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.5 Sistema de aquecimento e ligação do lado das
instalações sanitárias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.6 Requisitos da água de aquecimento. . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.8 Instruir a empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Descrição do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Construção e componentes . . . . . . . . . . . . . . .10
3.1.1 Parte de cima do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Lado exterior e estrutura interna ROTEX
HPSU compact 304/308 DB . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.3 Lado exterior e estrutura interna ROTEX
HPSU compact 304/308 BIV . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1.4 Lado exterior e estrutura interna ROTEX
HPSU compact 508/516 DB . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.5 Lado exterior e estrutura interna ROTEX
HPSU compact 508/516 BIV . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Colocação e instalação . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Dimensões e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308 . . . . . . . . . . . . 17
4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516 . . . . . . . . . . . . 18
4.1.3 Âmbito de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Retirar a cobertura protector
térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.4 Ligação daágua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.4.1 Alinhar as ligações de entrada e saída do
aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4.2 Ligar as tubagens hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.3 Montagem do kit de ligações DB ( 141590) . . . . 25
4.4.4 Montagem do kit de ligações P ( 141589). . . . . . 25
4.5 Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.5.1 Esquema de ligações completo
ROTEX HPSU compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5.2 Posição das placas de circuito de conexões. . . . 27
4.5.3 Ocupação das ligações, placa de circuito de
conexões A1P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.4 Atribuição das ligações da placa de
circuito RTX-AL4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.5 Atribuição das ligações da placa de
circuito RTX EHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.6 Ocupação das ligações, placa de circuito de
conexões RoCon BM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.7 Ligação à rede ROTEX HPSU compact . . . . . . . 28
4.5.8 Abrir a caixa da regulação e estabelecer
as ligações eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
a e o isolamento
4.5.9 Ligação aparelho exterior da bomba de
calor RRLQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.10 Ligação do sensor da temperatura exterior
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.11 Ligação de contacto de conexão externo . . . . . . 30
4.5.12 Solicitação exte
necessidade (EBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.13 Ligação do Backup-Heater (BUxx)
eléctrico da ROTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.14 Ligação do gerador térmico externo . . . . . . . . . . 32
4.5.15 Ligação do termóstato de temperatura
ambiente da ROTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.16 Ligação do componente opcional do
sistema RoCon da ROTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5.17 Ligação da ROTEX HP convector . . . . . . . . . . . . 34
4.5.18 Ligação dos contactos de comutação
(saídas AUX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.19 Ligação da tarifa baixa (HT/NT). . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.20 Ligação de um regulador inteligente
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.5.21 Símbolos e designações de
esquemas de ligações e circuitos . . . . . . . . . . . . 36
rna em caso de
legendas para
4.6 Instalar condutas de refrigerante . . . . . . . . . . . 39
4.7 Teste de pressão e encher o circuito de
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.8 Encher o sistema do lado da água . . . . . . . . . 39
4.8.1 Verificar a qualidade da água e ajustar o
manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8.2 Encher o permutador de água quente. . . . . . . . . 40
4.8.3 Enchimento do tanque do acumulador . . . . . . . . 40
4.8.4 Enchimento do sistema de
aquecimento. . . . . . . 40
5 Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Primeira colocação em funcionamento . . . . . . 41
5.1.1 Condições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.2 Arranque do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.3 Configurar parâmetros de colocação
em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.4 Purgar o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.5 Verificar o caudal mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.6 Ajustar o parâmetro Screed Program
(apenas no caso de necessidade). . . . . . . . . . . . 43
5.2 Nova colocação em funcionamento. . . . . . . . . 44
5.2.1 Condições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2.2 Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . 45
6.1 Desactivação temporária . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.1.1 Esvaziar o tanque do acumulador. . . . . . . . . . . . 45
6.1.2 Esvaziar o circuito de aquecimento e o
circuito de água quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.2 Desactivação definitiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . 49
7.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2 Actividades a serem efectuadas anualmente . 50
7.3 Encher, atestar o tanque do acumulador. . . . . 52
7.4 Encher, atestar o sistema de aquecimento . . . 53
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
3
Índice
8 Erros, avarias e mensagens . . . . . . . . . . . 55
8.1 Detetar um erro, eliminar uma avaria. . . . . . . . 55
8.1.1 Indicação de erros actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
8.1.2 Fazer a leitura do Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
8.1.3 Eliminar uma falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
8.2 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.3 Códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.4 Verificação e configuração do interruptor DIP . 67
8.5 Funcionamento de emergência . . . . . . . . . . . . 67
9 Ligação hidráulica ao sistema . . . . . . . . . 68
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10.1 Dados do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308 . . . . . . . . . . . . .73
10.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516 . . . . . . . . . . . . .76
10.2 Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.2.1 Curvas características do sensor . . . . . . . . . . . . .78
10.2.2 Curvas características da bomba . . . . . . . . . . . . .80
10.3 Binários de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10.4 Esquema de ligações ROTEX
HPSU compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11 Notas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
12Índice remissivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
1 Informações gerais
1.1 Respeitar o manual
Tradução do manual de instruções original
Este manual é a >> tradução da versão original << na sua língua.
Leia este manual com atenção antes de iniciar a instalação ou antes de intervir no sistema de aquecimento.
Grupo-alvo
Este manual destina-se a pessoas que estejam autorizadas e tenham concluído com aprovação um curso de formação técnica ou manual qualificativo da sua actividade profissional, assim como ter participado em cursos de formação profissional reco­nhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se de forma particular
icos de aquecimento e técnicos de refrigeração e ar condi-
técn cionado os quais, devido à sua formação profissional e à sua es­pecialização, possuem experiência com a correcta instalação e
nutenção de sistemas de aquecimento, sistemas de refrige-
ma ração e ar condicionado e também bombas de calor.
Todas as actividades necessárias para a instalação, colocação em funcionamento e manutenção, assim como as informações básicas para a operação e o ajuste estão descritas neste manual. Os parâmetros necessários para uma operação confor­tável estão já configurados de fábrica. Para informações deta­lhadas sobre a operação e a regulação observe os documentos
plicáveis.
a
1 x Informações gerais
1.2 Disposições da garantia
Por princípio, aplicam-se as condições de garantia estabelecidas por lei. Encontrará as nossas condições de garantia adicionais na Internet, através da página do seu parceiro de vendas.
Documentos aplicáveis
– ROTEX HPSU compact:
– Instruções de operação para o operador – Lista de verificação de colocação em funcionamento
– O manual de operação para o operador. – Manual de operação da regulação RoCon HP – Aparelho externo para ROTEX HPSU compact; as instruções
respetivo manual de instalação e de instruções.
do – Em caso de ligação de uma instalação solar ROTEX; as ins-
truções do respetivo manual de instalação e de instruções. – No caso de ligação de um ROTEX HP convector; as instru-
ções do respetivo manual de instalação e de instruções. – No caso de ligação de um componente de regulação (esta-
ção de regulação ambiente, módulo de
vel como acessório; as instruções do respetivo manual de
instalação e de instruções.
As instruções incluem-se no fornecimento dos respetivos apa­relhos.
mistura, etc.) disponí-
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
5
2xSegurança
2 Segurança
2.1 Indicações de aviso e explicação de símbolos
2.1.1 Significado das indicações de aviso
Neste manual as indicações de aviso estão sis­tematizadas de acordo com a gravidade do perigo e a probabilidade da sua ocorrência.
PERIGO!
Chama a atenção para um perigo ime­diato.
A inobservância da indicação de aviso conduz a ferimentos corporais graves ou mesmo à morte.
AVISO!
Chama a atenção para a possibilidade de uma situação perigosa.
A inobservância da indicação de aviso pode conduzir a ferimentos corporais graves ou mesmo à morte.
CUIDADO!
Chama a atenção para a possibilidade de uma situação prejudicial.
A inobservância desta indicação de aviso pode provocar danos materiais ou ambientais.
Perigo congelações localizadas Substâncias nocivas para a saúde ou irri-
tantes Temperatura de funcionamento perma­nente estipulada
Perigo de explosão
2.1.2 Validade
Algumas informações nestas instruções têm uma validade limitada. A validade é salientada por um símbolo.
Aparelho exterior da bomba de calor RRLQ
Aparelho interior da bomba de calor HPSU compact
HP convector Aplica-se apenas à ROTEX HPSU com-
pact com função de refrigeração (ver tam­bém a secção 2.3)
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar capítulo 10.3 "Binários de aperto")
É válido apenas para o sistema solar des­pressurizado (Drain Back).
É válido apenas para o sistema solar pres­surizado.
Este símbolo identifica conselhos de utili­zação e, sobretudo, informações, mas não avisos sobre perigos.
Símbolos de aviso especiais
Alguns tipos de perigo são representados através de símbolos especiais.
Corrente eléctrica Perigo de queimaduras ou perigo de escal-
daduras Perigo de danos ambientais
6
2.1.3 Número de encomenda
Indicações sobre os números de referência podem ser identificadas pelo símbolo do produto .
2.1.4 Instruções de procedimento
Ɣ As instruções de procedimento são apresen-
tadas numa lista. Procedimentos, nos quais tenha de ser respeitada uma sequência, são apresentados numa sequência numérica.
Î
Os resultados de procedimentos são assi­nalados com uma seta.
Entrar num processo de configuração Sair de um processo de configuração
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
2xSegurança
2.2 Evitar perigos
A ROTEX HPSU compact está construída se­gundo o estado da técnica e dos regulamentos técnicos reconhecidos. Contudo, a utilização in­correcta pode acarretar perigos para a saúde e vida de pessoas, bem como danos materiais.
Para prevenir perigos, instalar e operar a ROTEX HPSU compact somente:
– para a finalidade a que se destinam e em bom
estado de conservação,
– de forma consciente dos perigos e da segu-
rança.
Este facto pressupõe o conhecimento e a apli­cação do conteúdo deste manual, das normas de prevenção de acidentes, bem como dos regu­lamentos reconhecidos da técnica de segurança e medicina do trabalho.
AVISO!
Estes aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos, assim como por pessoas com capacidades fí­sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência ou conheci­mento, apenas se estiverem a ser vi­giadas ou se tiverem sido instruídas re­lativamente ao uso do aparelho e com­preendam os perigos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o apa­relho. Limpeza ou manutenção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
2.3 Utilização de acordo com a finalidade
Aparelho
interno
HPSU compact
304 H/C DB-5 14 15 73
HPSU compact
304 H DB-5
HPSU compact
H/C Biv-5
304
HPSU compact
304 H Biv-5
HPSU compact
308 H/C DB-5
HPSU compact
308 H DB-5
HPSU compact
308 H/C Biv-5 14 15 78
HPSU compact
308 H Biv-5
HPSU compact
08 H/C DB-5
5
HPSU compact
508 H DB-5
HPSU compact
508 H/C Biv-5 14 15 79
HPSU compact
508 H Biv-5
HPSU compact
516 H/C DB-5 14 15 76
HPSU compact
516 H DB-5
HPSU compact
H/C Biv-5
516
14 15 81
14 15 77
14 15 85
14 15 74
14 15 82
14 15 86
14 15 75
14 15 83
14 15 87
14 15 84
14 15 80
Aparelho externo
RRLQ004CAV3 14 51 51
RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3
RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3
RRLQ011CA(V3/W1)* RRLQ014CA(V3/W1)* RRLQ016CA(V3/W1)*
14 51 52 14 51 53
14 51 52 14 51 53
14 51 45/48 14 51 46/49 14 51 47/50
A ROTEX HPSU compact deve ser utilizada ex­clusivamente para a preparação de água quente, como sistema de aquecimento da tem­peratura ambiente e, consoante o modelo, como sistema de refrigeração da temperatura am­biente.
A ROTEX HPSU compact só pode ser montada, ligada e operada em conformidade com as indi­cações destas instruções.
Só é admitida pela ROTEX a utilização de um aparelho externo adequado. São admissíveis as seguintes combinações:
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
HPSU compact
516 H Biv-5
Biv - Permutador de calor adicional para a ligação bivalente
* Devido às diferentes condições de ligação específicas dos países, em alguns
países não são comercializados todos os aparelhos aqui referidos.
Tab. 2-1 Combinações permitidas de aparelhos internos ROTEX HPSU
compact e aparelhos externos da bomba de calor ROTEX
14 15 88
Qualquer outra utilização é considerada in­correta. A responsabilidade pelos danos daí re­sultantes recai unicamente no proprietário.
A utilização de acordo com a finalidade inclui também o cumprimento das condições de manu­tenção e de inspecção. As peças sobressalentes têm de corresponder, no mínimo, aos requisitos técnicos determinados pelo fabricante. Isto é as­segurado pelas peças sobressalentes originais.
7
2xSegurança
2.4 Indicações sobre a segurança
operacional
2.4.1 Antes de trabalhar no sistema
hidráulico
Ɣ Trabalhos na ROTEX HPSU compact (como
p.ex. a montagem, a ligação e a primeira colocação em funcionamento) apenas por pessoas que estejam autorizadas e tenham concluído com aprovação um curso de formação técnica ou manual qualificativo da sua actividade profissional, assim como ter participado em cursos de formação profis­sionais reconhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se de forma particular técnicos de aquecimento e técnicos de refrigeração e ar condicionado os quais, devido à sua formação profissional e à sua especialização, possuem experiência com a correcta insta­lação e manutenção de sistemas de aqueci­mento, sistemas de refrigeração e ar condi­cionado e também bombas de calor.
Ɣ Em todos os trabalhos efectuados no sistema
HPSU compact da ROTEX, desligar o inter­ruptor principal externo e proteger contra ligação inadvertida.
Ɣ Os selos não podem ser danificados ou
retirados.
Ɣ Em caso de ligação do lado do aquecimento,
as válvulas de segurança devem corres­ponder aos requisitos da EN 12828 em caso de ligação do lado da água potável, aos requi­sitos da EN 12897.
Ɣ Só se podem utilizar peças sobressalentes
originais ROTEX.
Ɣ Nos trabalhos efectuados no sistema
hidráulico, é necessário libertar a água ou a pressão através da torneira de enchimento e esvaziamento. Caso contrário, a água quente pode ser projectada sob pressão e causar ferimentos.
2.4.2 Instalação eléctrica
Ɣ Instalação eléctrica apenas por técnicos de
electrotecnia qualificados e respeitando as directrizes de electrotecnia em vigor, assim como as prescrições da respectiva empresa abastecedora de energia (EVU).
Ɣ Antes da ligação à rede, comparar a tensão
de rede indicada na chapa de características (~230 V, 50 Hz ou ~400 V, 50 Hz) com a tensão de alimentação.
Ɣ Antes dos trabalhos nas peças condutoras de
corrente, separar todos os circuitos de corrente eléctrica do sistema da alimentação de energia (desligar o interruptor principal externo, retirar fusível) e protegê-los contra nova ligação inadvertida.
Ɣ Após conclusão dos trabalhos, colocar
novamente de imediato as proteções dos aparelhos e as proteções de aberturas para manutenção.
2.4.3 Trabalhos em instalações de refrigeração (bomba de calor)
A ROTEX HPSU compact necessita para o seu funcionamento de gás fluorado com efeito de estufa.
Para trabalhos em instalações de refrige­ração de local fixo (bomba de calor) e ins­talações de ar condicionado, para o espaço europeu é necessário uma certifi­cação profissional conforme o regula­mento sobre gases fluorados (CE) N.º 303/2008.
– até 3 kg de quantidade total de refri-
gerante: certificação profissional da categoria II
– a partir de 3 kg de quantidade total
de refrigerante: certificação profis­sional da categoria I
Ɣ Usar sempre óculos de protecção e luvas de
protecção.
Ɣ Em trabalhos efectuados no circuito do refri-
gerante, proporcionar uma boa ventilação do local de trabalho.
Ɣ Nunca efectuar trabalhos no circuito do refri-
gerante em espaços fechados ou em subter­râneos.
Ɣ Não colocar o refrigerante em contacto com
chamas, brasas ou objectos quentes.
Ɣ Nunca deixar o refrigerante escapar para a
atmosfera (pressão elevada no local de saída).
Ɣ Ao retirar as mangueiras para serviço de
assistência das ligações de enchimento, nunca manter as ligações na direcção do corpo. Podem ainda sair restos de refrige­rante.
Ɣ Os componentes e as peças sobressalentes
têm de corresponder, no mínimo, aos requi­sitos técnicos determinados pelo fabricante.
8
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
2xSegurança
2.4.4 Local de instalação do aparelho
Para o funcionamento seguro e sem problemas, é necessário que o local de instalação para a ROTEX HPSU compact satisfaça determinados critérios. Encontrará informações sobre esta ma­téria no capítulo 4.2.
É preciso consultar as indicações sobre o local de instalação de outros componentes na docu­mentação respectiva e entregue com o forneci­mento.
2.4.5 Sistema de aquecimento e ligação do lado das instalações sanitárias
Ɣ Implemente o sistema de aquecimento em
conformidade com os requisitos de segurança técnica da EN 12828.
Ɣ Com ligação do lado sanitário, é preciso
cumprir; – EN 1717 - Protecção da água potável con-
tra impurezas nas instalações de água potável e requisitos gerais para os disposi­tivos de segurança designados para a pre­venção contra a contaminação da água potável devido a refluxo
– EN 806 - Regulamentos técnicos para ins-
talações de água potável (TRWI)
– E, complementarmente, a legislação espe-
cífica do país.
Ao ligar uma instalação solar, uma resistência eléctrica ou um gerador de calor alternativo, a temperatura do acumulador pode ultrapassar os 60 °C. Ɣ Por esta razão, deve montar uma protecção
contra queimaduras (p. ex. VTA32
15 60 15 + Jogo de uniões roscadas 1" 15 60 16) aquando da instalação.
Se a ROTEX HPSU compact for ligada a um sistema de aquecimento onde estão instaladas tubagens, ou radiadores em aço, ou tubos de aquecimento de piso radiante não impermeáveis à difusão, podem entrar lama e aparas no acumulador de água quente e originar entupi­mentos, sobreaquecimentos localizados ou danos por corrosão. Ɣ Para evitar possíveis danos, é preciso instalar
um filtro anti-sujidade ou separador de sedimentos no retorno do aquecimento da instalação. –SAS 1 ( 15 60 21)
Ɣ O filtro de impurezas deve ser limpo em inter-
valos regulares.
2.4.6 Requisitos da água de aquecimento
Para prevenção de produtos corrosivos e depó­sitos, respeitar as respectivas regras da técnica.
Requisitos mínimos de qualidade da água de enchimento e água adicional: – Dureza da água (cálcio e magnésio, calcu-
lado como carbonato de cálcio): 3 mmol/l – Condutividade: 1500 (ideal 100) ȝS/cm – Cloreto: 250 mg/l – Sulfato: 250 mg/l – Valor pH (água de aquecimento): 6,5 - 8,5
A utilização de água de enchimento e de água adicional, que não cumpra os requisitos de qua­lidade mencionados, pode reduzir consideravel­mente a vida útil do aparelho. A responsabi­lidade é assumida inteiramente pelo proprie­tário.
2.4.7 Operação
A ROTEX HPSU compact: Ɣ operar somente após conclusão de todos os
trabalhos de instalação e ligação.
Ɣ operar somente com depósito acumulador
completamente (exibição de nível de enchi­mento) e circuito de aquecimento enchidos.
Ɣ operar com pressão da instalação máxima de
3 bar.
Ɣ ligar somente com redutor de pressão à
alimentação de água externa (conduta).
Ɣ operar somente com quantidade de refrige-
rante e tipo de refrigerante estipulados.
Ɣ operar somente com coberta protectora
montada.
É preciso respeitar os intervalos de manuten­ção estipulados e efectuar trabalhos de ins­pecção.
2.4.8 Instruir a empresa exploradora
Ɣ Antes de entregar a ROTEX HPSU compact,
esclareça ao proprietário/operador como pode operar e verificar a instalação.
Ɣ Entregue à entidade exploradora os
documentos técnicos (estes documentos e todos os que também são fornecidos) e indique-lhe que estes documentos devem estar sempre disponíveis e guardados imediatamente próximos do aparelho.
Ɣ Documente a entrega do equipamento em
conjunto com a entidade exploradora, preen­chendo e assinando o formulário de insta­lação e instrução fornecido.
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
9
3xDescrição do produto
3 Descrição do produto
3.1 Construção e componentes
3.1.1 Parte de cima do aparelho
1 Solar - avanço (1" IG) 2 Ligação de água fria (1" AG) 3 Água quente (1" AG) 4 Avanço Aquecimento (1" AG)* 5 Retorno Aquecimento (1" AG)* 6 Bomba de circulação 7 Válvula de sobrepressão de segurança
(circuito de aquecimento) 8 Purgador de ar automático 17 Exibição do nível de enchimento (água do acumulador) 18 Ligação do Backup-Heater eléctrico BUxx (R 1½" IG)
(acessório) 30 Permutador de calor de placas (PWT) 30 1 Ligação Refrigerante Conduta de líquido
ROTEX HPSU compact 30x/508: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Ligação Refrigerante Conduta de líquido
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Válvula de esfera (circuito de aquecimento)* 35 Torneira de enchimento e esvaziamento (circuito de aquecimento) 37 Sensor de temperatura do acumulador t 38 Ligação depósito de expansão de membrana 39 Caixa da regulação com régua de ligações e
DHW1
e t
DHW2
léctricas.
3UVB1
Válvula de comutação de 3 vias (circuito interno do gerador térmi-
co) 3UV DHW
DS Sensor de pressão FLS (t
tR2Sensor da temperatura de retorno t
V1
t
V, BH
AG Rosca externa IG Rosca interna * Válvula de esfera (1" IG) é entregue com o fornecimento.
Fig. 3-1 Construção e componentes ROTEX HPSU compact DB
Válvula de comutação de 3 vias (água quente / aquecimento)
/ V1)
R1
Sensor da temperatura de retorno e do caudal
, t
V2
Sensor de temperatura do avanço
Sensor da temperatura de avanço, Backup-Heater
Dispositivos de segurança
Respeitar o binário de aperto!
(parte de cima do aparelho)
10
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
3.1.2 Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 304/308 DB
3xDescrição do produto
Fig. 3-2 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 304/308 DB (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
11
3xDescrição do produto
3.1.3 Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 304/308 BIV
Fig. 3-3 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 304/308 BIV (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
12
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
3xDescrição do produto
3.1.4
Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 508/516 DB
Fig. 3-4 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 508/516 DB (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
13
3xDescrição do produto
3.1.5 Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 508/516 BIV
Fig. 3-5 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 508/516 BIV (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
14
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
3xDescrição do produto
1 Solar - Avanço ou ligação para fonte
de calor adicional (1" IG) 2 Ligação de água fria (1" AG) 3 Água quente (1" AG) 4 Avanço Aquecimento (1" AG)* 5 Retorno Aquecimento (1" AG)* 6 Bomba de circulação 7a Acessórios recomendados:
Travões de circulação
(2 pçs), 16 50 70 9 Tanque do acumulador (envolvente dupla
de polipropileno com isolamento tér
mico
em espuma rígida PUR) 10 Ligação de enchimento e esvaziamento
Solar - ligação de retorno
ou 11 Alojamento para regulação solar ou pega 12 Permutador de calor (aço inoxidável) para
ecimento da água potável
o aqu 13 Permutador térmico (aço inoxidável) para
egamento da memória ou apoio ao
o carr
cimento
aque 14 Permutador de calor (aço inoxidável) para
egamento do acumulador solar de
carr
pressão 15 Ligação para Backup-Heater eléctrico op-
cional BUxx BUxx (R 1½" IG) 16 Solar - avanço, tubo estratificado 17 Exibição do nível de enchimento (água do
acumulador) 18 Opcional: Backup-Heater eléctrico (BUxx)
19 Casquilho para sensor de temperatura do
acumul
ador t
DHW1
e t
DHW2
20 Água do depósito de armazenamento des-
pressurizado 21 Zona solar 22 Zona de água quente sanitária 23 Ligação descarga de segurança 24 Alojamento para manípulo 25 Placa de identificação 26 Cobertura protectora 27 28
Solar - Retorno Solar - Avanço (3/4" IG + 1" AG)
(apenas modelo … Biv) 29
Solar - Avanço (3/4" IG + 1" AG)
(apenas modelo … Biv) 30 Permutador de calor de placas 31 Ligação Refrigerante Conduta de
líquido
ROTEX HPSU compact 30x/508:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Ligação Refrigerante Conduta de
líquido
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
Válvula de comutação de 3 vias (circuito
inter
no do ge
rador térmico)
3UV DHW
Válvula de comutação de 3 vias (água
quente/aqu
ecimento)
D
S Sensor de pressão
R1
/ V1)
FLS (t
Sensor da temperatura de retorno e do caudal
t
, t
DHW1
DHW2
Sensor de temperatura do acumulador
t
Sensor da temperatura de retorno
R2
t
, t
V1
V2
Sensor de temperatura do avanço
t
V, BH
Sensor da temperatura de avanço, Ba­ckup-Heater
RoCon B1
Comando da regulação ROTEX HPSU compact
RPS4
Opcional:
ROTEX Unidade de regula-
ção e bombeamento solar
Dispositivos de segurança
Respeitar o binário de aperto! AG Rosca externa IG Rosca interna * Válvula de esfera (1" IG) é entregue com o
necimento.
for
Tab. 3-1 Legenda de fig. 3-2 a fig. 3-5
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
15
4xColocação e instalação
4 Colocação e instalação
AVISO
Instalações de refrigeração (bombas de calor), instalações de ar condicionado e aquece­dores montados e instalados incorrectamente podem pôr em risco a saúde de pessoas e ser influenciados no seu funcionamento.
Ɣ Trabalhos na ROTEX HPSU compact (como p.ex. a montagem, a reparação, a ligação e
a primeira colocação em funcionamento) apenas por pessoas que estejam autorizadas e tenham concluído com aprovação um curso de formação técnica ou manual qualifi- cativo da sua actividade profissional, assim como ter participado em curso de formação profissional reconhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se de forma parti­cular técnicos de aquecimento, técnicos electricistas e técnicos de refrigeração e
ar condicionado os quais, devido à sua formação profissional e à sua especiali­zação, possuem experiência com a correcta instalação e manutenção de sistemas de
aquecimento, sistemas de refrigeração e ar condicionado e também bombas de calor.
16
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
4.1 Dimensões e ligações
4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308
4xColocação e instalação
1 Solar - avanço 2 Água fria 3 Água quente sanitária 4 Avanço Aquecimento 5 Retorno Aquecimento 6 Ligação Refrigerante Conduta de gás
Fig. 4-1 Ligações e dimensões ROTEX HPSU compact 304/308 (geral)
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
7 Ligação Refrigerante Conduta de líquido 8 9
A Á frente BAtrás
Solar - avanço (apenas tipo ...Biv) Solar - retorno (apenas tipo ...Biv)
17
4xColocação e instalação
4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516
1 Solar - avanço 2 Água fria 3 Água quente sanitária 4 Avanço Aquecimento 5 Retorno Aquecimento 6 Ligação Refrigerante Conduta de gás
Fig. 4-2 Ligações e dimensões ROTEX HPSU compact
508/516 (geral)
7 Ligação Refrigerante Conduta de líquido 8 9
A Á frente BAtrás
Solar - avanço (apenas tipo ...Biv) Solar - retorno (apenas tipo ...Biv)
18
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
4xColocação e instalação
A (2x)
B (3x)
C (1x)
D (1x)
4.1.3 Âmbito de fornecimento
– ROTEX HPSU compact – Bolsa de acessórios (ver fig. 4-3)
A Pegas (apenas necessárias
para o transporte)
B Tampa de cobertura
Fig. 4-3 Conteúdo da bolsa de acessórios
4.2 Instalação
C Peça de ligação de man-
D Chave de montagem
CUIDADO!
gueira para descarga de se­gurança
AVISO!
A parede de plástico do acumulador do ROTEX HPSU compact pode derreter ou, em situações extremas, até in­cendiar-se no caso de incidência térmica exterior (>80 °C).
Ɣ Instalar o ROTEX HPSU compact
apenas com uma distância mínima de 1 m de uma outra fonte de calor (>80 °C) (por ex. aquecedor eléctrico, aquecedor a gás, chaminé) e material inflamável.
CUIDADO!
Se a ROTEX HPSU compact não for instalada suficientemente longe por baixo de colectores solares planos (canto superior do acumulador en­contra-se mais alto do que o canto in­ferior do colector), o sistema solar pres­surizado na zona exterior pode não fun­cionar completamente em ralenti.
Ɣ Instalar o ROTEX HPSU compact
apenas quando estiver garantida uma
capacidade de carga suficiente da base, de 1050 kg/m² com o
acréscimo de margem de segurança. A base deve ser plana e lisa.
Ɣ Não é permitida a instalação ao ar
livre.
Ɣ É proibida a instalação em ambientes
potencialmente explosivos.
Ɣ A regulação electrónica não pode ser
exposta, em circunstância alguma, às condições atmosféricas.
Ɣ O tanque do acumulador não pode
ser submetido permanentemente à radiação solar directa, uma vez que
a radiação ultravioleta e as influ­ências das condições meteorológicas podem danificar o plástico.
Ɣ O ROTEX HPSU compact deve ser
montado de forma a estar protegido da geada.
Ɣ Garantir que não é fornecida água
sanitária agressiva pelas empresas
de fornecimento. – Eventualmente é necessário um
tratamento de água adequado.
Ɣ Colocar a ROTEX HPSU compact
suficientemente fundo relativamente aos colectores planos no caso da ligação solar (respeitar inclinação mínima das tubagens de ligação solares.
Ɣ Retirar a embalagem e eliminá-la de forma correcta para o
ambiente.
Ɣ Retirar as tampas de cobertura (fig. 4-4, pos. B) do tanque do
acumulador e desenroscar as peças roscadas (fig. 4-4, pos. F) das aberturas onde se pretende montar as pegas (fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 24).
Ɣ Enroscar as peg
livres.
as (fig. 4-4, pos. A) nas ab
erturas roscadas
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
19
4xColocação e instalação
Ɣ Montar a ROTEX HPSU compact no local de montagem.
– Distâncias recomendadas (fig. 4-5):
Relativamente à parede: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. Ao tecto (X): 1200 mm, no mínimo 480 mm.
– Transportar a ROTEX HPSU compact com cuidado, utili-
zando as pegas.
– Ao montar em armários, garantir que
ção suficiente (p. ex. at
ravés de grelhas de ventilação)
existe uma ventila-
atrás de caixas ou sob outras condições com pouco espaço.
Ɣ Se necessário,
montar um Backup-Heater (BUxx) opcional no ROTEX HPSU compact (fig. 4-5). Respeitar o manual de montagem e de instruções fornecido com os acessórios (
Para o binário de aperto, consultar o
capítulo 10.3).
A Pega B Tampa de cobertura
Fig. 4-4 Montar as pegas
20
F Peça roscada
Fig. 4-5 Instalação (representada na ROTEX HPSU compact 508/516
com montagem do Backup-Heater opcional)
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
4xColocação e instalação
A
A
B
4.3 Retirar a cobertura protectora e o isolamento térmico
Ɣ Levantar a tampa de cobertura atrás e retirá-la para a frente.
Fig. 4-6 Retirar a cobertura protectora
Ɣ Retirar o isolamento térmico superior pela ordem seguinte:
– Retirar o isolamento térmico lateral (fig. 4-8, pos. A) na
horizontal.
– Retirar o elemento térmico traseiro (fig. 4-8, pos. B) na
horizontal.
– Retirar o elemento de isolamento dianteiro
(fig. 4-8, pos. C) na horizontal.
C
B
Fig. 4-8 Retirar o isolamento térmico superior
A
Fig. 4-7 ROTEX HPSU compact sem tampa de cobertura
CUIDADO!
O isolamento térmico (fig. 4-7, pos. A) é composto por peças moldadas EPP sensíveis à pressão, que podem ser fa­cilmente danificadas quando manu­seadas inadequadamente.
Ɣ Efectuar a remoção do isolamento
térmico apenas pela ordem descrita a seguir e nos sentidos indicados.
Ɣ Não usar força. Ɣ Não utilizar ferramentas.
Ɣ Em caso de necessidade: Retirar o isolamento térmico
inferior pela ordem seguinte: – Retirar o isolamento térmico lateral (fig. 4-9, pos. A) na
vertical.
– Retirar o elemento térmico traseiro (fig. 4-9, pos. B) na
vertical.
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
Fig. 4-9 Retirar o isolamento térmico inferior
A montagem o isolamento térmico realiza-se pela ordem inversa.
21
4xColocação e instalação
4.4 Ligação daágua
CUIDADO!
Se a ROTEX HPSU compact for ligada a um sistema de aquecimento onde estão instaladas tubagens, ou radiadores em aço, ou tubos de aquecimento de piso radiante não impermeáveis à di­fusão, podem entrar lama e aparas no acumulador de água quente e originar
entupimentos, sobreaquecimentosn­localizados ou danos por corrosão.
Ɣ Lavar as tubagens de adução antes
de encher o permutador de calor.
Ɣ Lavar a rede de distribuição de calor
(no caso da existência de sistema de aquecimento).
Ɣ Montar filtro anti-sujidade ou
separador de sedimentos no retorno do aquecimento (consulte o capítulo 2.4.5).
CUIDADO!
Se o ROTEX HPSU compact for ligada a uma conduta de água fria onde estão aplicadas tubagens de aço, podem pe­netrar aparas no permutador térmico de tubo ondulado em aço inoxidável e aí permanecerem. Isto origina danos por corrosão nos contactos, causando falta de estanqueidade.
Ɣ Lavar as tubagens de adução antes
de encher o permutador de calor.
Ɣ Instalar o filtro de sujidade na
admissão de água fria (ver capítulo 2.4.5).
APENAS ROTEX HPSU COMPACT …BIV
CUIDADO!
Se ao permutador de calor para o car­regamento do acumulador solar de pressão (fig. 4-1 / fig. 4-2, pos. 8+9) for ligado um aparelho de aquecimento externo (por ex. caldeira de madeira), o ROTEX HPSU compact pode ser dani­ficado ou destruído devido a uma tempe­ratura de avanço demasiado elevada nestas ligações.
Ɣ Limitar a temperatura de entrada do
aquecedor externo a, no máximo 95 °C.
Segundo EN 12828, é necessário montar uma válvula de segurança, directamente no gerador de calor ou próximo dele, que permita limitar a pressão de serviço máxima admissível no sistema de aquecimento. Entre o gerador de calor e a válvula de segurança não pode haver um bloqueio hidráulico.
Vapor ou água de aquecimento que eventualmente
m libertados devem ser dirigidos para o exterior
seja através de uma conduta de purga adequada, com devida inclinação, de forma protegida contra a geada, sem representar qualquer tipo de perigo e de modo visível.
É necessário ligar à ROTEX HPSU compact um depó­sito de expansão de membrana com dimensões ade­quadas, pré-ajustado para o sistema de aquecimento.
o ge
Entre membrana não pode haver um bloqueio hidráulico.
A ROTEX recomenda a instalação de um manómetro mecânico para a do sistema de aquecimento.
Ɣ Para condutas de água sanitária, respeitar as disposições da
directiva EN 806 e da norma DIN 1988.
Ɣ Para que se possa abdicar de uma tubagem de circulação,
EX HPSU compact pode ser instalada perto do local
a ROT de consu conduta de circulação, esta tem de ser instalada em corres­pondência com os esquemas apresentados no capítulo 9 "Ligação hidráulica ao sistema".
rador de calor e a depósito de expansão de
mo Se for obrigatoriamente necessária uma
22
4.4.1 Alinhar as ligações de entrada e saída do aquecimento
As ligações da entrada e saída do aquecimento podem ser direc­cionadas de modo a saírem do equipamento para cima ou para trás, permitindo trução no local de utilização.
O equipamento é fornecido de fábrica com as ligações direccio­nadas para cima. Para que as ligações saiam pela parte traseira do equipamento, é necessário efectuar os seguintes passos mo­dificativos:
Ɣ Retirar a cobertura
(consultar o capítulo 4.3).
uma adaptação ideal às condições de cons-
protectora e o isolamento térmico superior
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
H
C
G
C
B
AB
D E
F
4xColocação e instalação
H
G A
B
E
B
D C
C
F
Fig. 4-10 Ligações de entrada e saída do aquecimento alinhadas para
cima
Ɣ Retirar ambos os estribos de encaixe dos acoplamentos de
ligação (fig. 4-10, pos. C).
Ɣ Retirar ambos os acoplamen
tos de ligação (fig. 4-10, pos. B).
CUIDADO!
Ao realizar trabalhos no sistema hi­dráulico é preciso estar atento à posição de montagem dos O-rings, para evitar danos nos O-rings e, consequente­mente, fugas.
Ɣ Colocar os O-rings, após a desmon-
tagem ou antes da montagem de um acoplamento ou de um alojamento, sempre no alojamento.
Ɣ Antes de encaixar um acoplamento
num alojamento, certificar-se de que o O-ring está totalmente encostado ao alojamento.
Fig. 4-11 Ligações de entrada e saída do aquecimento alinhadas para
trás
Ɣ Empurrar a chapa de suporte entre o tubo curvado e o seu
alojamento horizontal e voltar a inserir o tubo curvado (fig. 4-11, pos. F), pelo orifício central da chapa de suporte, no respectivo alojamento.
CUIDADO!
Se os estribos de encaixe não forem co­locados correctamente, os acopla­mentos podem soltar-se dos seus aloja­mentos, podendo originar uma perda de líquido muito forte ou contínua.
Ɣ Antes de colocar um estribo de
encaixe, certificar-se de que o estribo de encaixe encaixa na ranhura do acoplamento. Para tal, inserir o acoplamento no alojamento, até a ranhura ficar visível pelo alojamento do estribo de encaixe.
Ɣ Inserir o estribo de encaixe até ao
Ɣ Retirar a chapa de suporte (fig. 4-10, pos. A). Ɣ Retirar o estribo de encaixe do tampão de fecho
(fig. 4-10, pos. D).
Ɣ Retirar o tamp Ɣ Rodar o cotovelo (fig. 4-10, pos. H) 90° para trás. Ɣ Retirar o estribo de encaixe do tubo curvado
(fig. 4-10, pos. G).
Ɣ Puxar o tubo curvado (fig. 4-10, pos. F
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
trás, para fora do seu alojamento horizontal, até que seja possível inserir a chapa de suporte (fig. 4-11, pos. A) vertical­mente entre os dois.
ão de fecho (fig. 4-10, pos. E).
) cuidadosamente para
Ɣ Fixar o tubo curvado com o estribo de encaixe (fig. 4-11,
pos. G) novamente no seu alojamento.
Ɣ Encaixar ambos os acoplamentos de ligação (fig. 4-11,
pos. B), através da chapa de suporte, nos alo laterais.
Ɣ Fixar ambos os acoplamentos de ligação com estribos de
caixe (fig. 4-11, pos. C) nos seus alojamentos.
en
Ɣ Encaixar o tampão de fecho (fig. 4-11, pos. E) no alojamento
superior.
Ɣ Fixar o tampão de fecho com o estribo de encaixe (fig. 4-11,
s. D).
po
Ɣ Cortar os orifício
térmico (fig. 4-12, pos. A) com uma ferramenta adequada.
batente.
jamentos
s de passagem laterais para o isolamento
23
A
A
4xColocação e instalação
Fig. 4-12 Recorte do isolamento térmico
4.4.2 Ligar as tubagens hidráulicas
Condição: Os acessórios opcionais (p. ex. solar, Backup-Heater) serão montados na ROTEX HPSU compact conforme estipulado pelas instruções entregues com o fornecimento.
Ɣ Verificar a pressão de ligação da água fria (máximo 6 bar).
– Em caso de pressões mais elevadas na conduta de água
sanitária,
Ɣ Estabelecer ligações hidráulicas na ROTEX HPSU compact.
– Consultar a posição e dimensão das ligações de aqueci-
mento em fig. 4-1 / fig. 4-2 e tab. 3-1.
capítulo 10.3 "Binários de aperto")
– Colocar a conduta de modo que após a montagem a
coberta insonoriza mas.
– Realizar a ligação da água para enchimento ou reenchi-
mento do sistema de aquecimento EN 1717, para preve­nir de forma segura a contaminação da água sanitária atra
Ɣ Ligar a linha de purga à válvula de sobrepressão de
gurança e ao depósito de expansão de membrana,
se segundo a EN 12828. – Verificar a fixação da mangueira de escape na válvula de
sobrepre
– Se necessário, ligar e instalar uma mangueira própria.
Ɣ Efectuar cuidad
para evitar perdas de calor e a formação de condensado (espessura de isolamento, no mínimo, 20 mm).
Segurança contra falta de água:
são e da temperatura da regulação desliga em segurança o ROTEX HPSU compact em caso de falta de água. É neces­sária uma protecção adicional contra falta de água disponibi­lizada pelo proprietário da unidade.
Evitar danos por depósitos e corrosão:
produtos corrosivos e depósitos, respeitar as respectivas regras da técnica. Requisitos mínimos de qualidade da água de enchimento e
adicional:
água – Dureza da água (cálcio e magnésio, calculado como car-
bonato de cálcio): 3 mmol/l Condutividade: 1500
– – Cloreto: 250 mg/l – Sulfato: 250 mg/l – Valor pH (água de aquecimento): 6,5 - 8,5
é necessário instalar um redutor de pressão.
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar
nte possa ser colocada sem proble-
vés d
o retorno.
ssão.
osamente o isolamento térmico das tubagens
A monitorização da pres-
Para prevenção de
(ideal 100) ÉS/cm
caso de água de enchimento e água adicional com elevada
Em dureza to nimos, são necessárias medidas para a de mento, estabilização da dureza ou outras medidas de condicio­namento adequadas, para garantir a qualidade necessária da água.
tal ou com propriedades divergentes dos requisitos mí-
ssalinização, amacia-
AVISO!
No caso de temperaturas de água quente superiores a 60 °C existe o perigo de escaldaduras. Isto é possível em caso de aproveitamento de energia solar, em caso de um aquecimento ligado externamente, se a protecção contra legionella estiver activada ou se a temperatura nominal da água quente es­tiver ajustada superior a 60 °C.
Ɣ Unir a mangueira de escape à peça
de ligação da descarga de segurança (p. ex. VTA32 15 60 15).
Ɣ Unir a mangueira de escape à peça de ligação da descarga
de segurança (fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 23). – Utilizar uma mangueira de descarga transparente (a água
emergente deve estar visível).
– Ligar a mangueira de descarga a uma instalação de água
residual com uma dimen
– A descarga não é passível de ser fechada.
Fig. 4-13 Montagem da mangueira de escape no sobrefluxo de segu-
rança
são suficiente.
24
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
4xColocação e instalação
A
D
B
C
A
B
4.4.3 Montagem do kit de ligações DB ( 141590)
O kit de ligações DB opcional oferece um melhor acesso para ligar a conduta DrainBack (avanço solar).
A Ligação da conduta DB
(avanço solar)
B FlowSensor (não faz parte do
kit de ligações DB, mas está incluído no
Fig. 4-14 Kit de ligações DB
4.4.4 Montagem do kit de ligações P ( 141589)
O kit de ligações P opcional para modelos Biv oferece um melhor acesso para ligar as condutas de entrada e saída de um sistema solar sob pressão, ou de outro gerador de calor externo, ao tanque do acumulador. O kit inclui dois tubos ondulados com iso­lamento térmico, que estão ligados, por uma porca de capa, às
ções do tanque do acumulador. Na outra extremidade dos
liga tubos ondulados encontra-se um adaptador para diferentes ta­manhos de ligação do tubo de entrada e de saída.
RPS4)
C Limitador do caudal (Flow-
Guard)
D Ligação do avanço solar
no tanque do acumulador
4.5 Ligação eléctrica
AVISO!
As peças condutoras de corrente podem conduzir a choques eléctricos no caso de contacto com as mesmas e causar lesões letais e queimaduras.
Ɣ Antes dos trabalhos nas peças
condutoras de corrente, separar
todos os circuitos de corrente eléctrica do sistema da alimen­tação de energia (desligar o inter-
ruptor principal externo, retirar fusível) e protegê-los contra nova ligação inadvertida.
Ɣ Estabelecimento da ligação eléctrica
e trabalhos nos componentes eléctricos realizados somente por técnicos electricistas qualificados, respeitando as normas e directrizes em vigor assim como as estipulações da empresa de abastecimento de energia.
Ɣ Após conclusão dos trabalhos,
colocar novamente de imediato as protecções dos aparelhos e as protecções de aberturas para manutenção.
CUIDADO! Na caixa de comando da ROTEX
HPSU compact podem ocorrer tempe­raturas mais elevadas durante o fun-
cionamento. Isto pode fazer com que os fios condutores de corrente atinjam temperaturas mais altas em operação por aquecimento próprio. Estas con-
dutas devem por isso apresentar uma temperatura de operação contínua de 90 °C.
A Ligação para entrada (vermelho) B Ligação para saída (azul)
Fig. 4-15 Kit de ligações P para modelos Biv
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
Ɣ Para as seguintes ligações, utilizar
somente cablagens com uma tempe­ratura de operação contínua 90 °C: – Aparelho externo de bomba de
calor
– Opcional: Backup-Heater eléctrico
(BUxx)
25
4xColocação e instalação
4.5.1 Esquema de ligações completo ROTEX HPSU compact
Para explicação dos símbolos e abreviaturas deste capítulo, ver tab. 4-2 e tab. 4-3.
Fig. 4-16 Esquema de ligações completo - para a ligação eléctrica a instalação do aparelho
26
FA ROTEX HPSU compact (V5) • 
Loading...
+ 58 hidden pages