Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanımının aúaۜıdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koúuluyla aúa÷ıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muute ttuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica .07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že zaĜízení, k nČmuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
(1
(1
(1
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpoví daj í následující m normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20/5/E8
(FRGHVLJQ(&
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
*HRUJ%OPHO
0DQDJLQJ'LUHFWRU
*JOLQJHQWKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid datde apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorw aarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Este manual é a >> tradução da versão original << na sua
língua.
Leia este manual com atenção antes de iniciar a instalação ou
antes de intervir no sistema de aquecimento.
Grupo-alvo
Este manual destina-se a pessoas que estejam autorizadas e
tenham concluído com aprovação um curso de formação técnica
ou manual qualificativo da sua actividade profissional, assim
como ter participado em cursos de formação profissional reconhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se de forma particular
icos de aquecimento e técnicos de refrigeração e ar condi-
técn
cionado os quais, devido à sua formação profissional e à sua especialização, possuem experiência com a correcta instalação e
nutenção de sistemas de aquecimento, sistemas de refrige-
ma
ração e ar condicionado e também bombas de calor.
Todas as actividades necessárias para a instalação, colocação
em funcionamento e manutenção, assim como as informações
básicas para a operação e o ajuste estão descritas neste
manual. Os parâmetros necessários para uma operação confortável estão já configurados de fábrica. Para informações detalhadas sobre a operação e a regulação observe os documentos
plicáveis.
a
1 x Informações gerais
1.2Disposições da garantia
Por princípio, aplicam-se as condições de garantia estabelecidas
por lei. Encontrará as nossas condições de garantia adicionais
na Internet, através da página do seu parceiro de vendas.
Documentos aplicáveis
– ROTEX HPSU compact:
– Instruções de operação para o operador
– Lista de verificação de colocação em funcionamento
– O manual de operação para o operador.
– Manual de operação da regulação RoCon HP
– Aparelho externo para ROTEX HPSU compact; as instruções
respetivo manual de instalação e de instruções.
do
– Em caso de ligação de uma instalação solar ROTEX; as ins-
truções do respetivo manual de instalação e de instruções.
– No caso de ligação de um ROTEX HP convector; as instru-
ções do respetivo manual de instalação e de instruções.
– No caso de ligação de um componente de regulação (esta-
ção de regulação ambiente, módulo de
vel como acessório; as instruções do respetivo manual de
instalação e de instruções.
As instruções incluem-se no fornecimento dos respetivos aparelhos.
mistura, etc.) disponí-
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
5
2xSegurança
2Segurança
2.1 Indicações de aviso e explicação de
símbolos
2.1.1 Significado das indicações de aviso
Neste manual as indicações de aviso estão sistematizadas de acordo com a gravidade do
perigo e a probabilidade da sua ocorrência.
PERIGO!
Chama a atenção para um perigo imediato.
A inobservância da indicação de aviso
conduz a ferimentos corporais graves ou
mesmo à morte.
AVISO!
Chama a atenção para a possibilidade
de uma situação perigosa.
A inobservância da indicação de aviso
pode conduzir a ferimentos corporais
graves ou mesmo à morte.
CUIDADO!
Chama a atenção para a possibilidade
de uma situação prejudicial.
A inobservância desta indicação de
aviso pode provocar danos materiais ou
ambientais.
Perigo congelações localizadas
Substâncias nocivas para a saúde ou irri-
tantes
Temperatura de funcionamento permanente estipulada
Perigo de explosão
2.1.2 Validade
Algumas informações nestas instruções têm
uma validade limitada. A validade é salientada
por um símbolo.
Aparelho exterior da bomba de
calor RRLQ
Aparelho interior da bomba de calor HPSU
compact
HP convector
Aplica-se apenas à ROTEX HPSU com-
pact com função de refrigeração (ver também a secção 2.3)
Respeitar o binário de aperto estipulado
(consultar capítulo 10.3 "Binários de
aperto")
É válido apenas para o sistema solar despressurizado (Drain Back).
É válido apenas para o sistema solar pressurizado.
Este símbolo identifica conselhos de utilização e, sobretudo, informações, mas
não avisos sobre perigos.
Símbolos de aviso especiais
Alguns tipos de perigo são representados
através de símbolos especiais.
Corrente eléctrica
Perigo de queimaduras ou perigo de escal-
daduras
Perigo de danos ambientais
6
2.1.3 Número de encomenda
Indicações sobre os números de referência
podem ser identificadas pelo símbolo do
produto .
2.1.4 Instruções de procedimento
Ɣ As instruções de procedimento são apresen-
tadas numa lista. Procedimentos, nos quais
tenha de ser respeitada uma sequência, são
apresentados numa sequência numérica.
Î
Os resultados de procedimentos são assinalados com uma seta.
Entrar num processo de configuração
Sair de um processo de configuração
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
2xSegurança
2.2 Evitar perigos
A ROTEX HPSU compact está construída segundo o estado da técnica e dos regulamentos
técnicos reconhecidos. Contudo, a utilização incorrecta pode acarretar perigos para a saúde e
vida de pessoas, bem como danos materiais.
Para prevenir perigos, instalar e operar a
ROTEX HPSU compact somente:
– para a finalidade a que se destinam e em bom
estado de conservação,
– de forma consciente dos perigos e da segu-
rança.
Este facto pressupõe o conhecimento e a aplicação do conteúdo deste manual, das normas
de prevenção de acidentes, bem como dos regulamentos reconhecidos da técnica de segurança
e medicina do trabalho.
AVISO!
Estes aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 ou mais anos, assim
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência ou conhecimento, apenas se estiverem a ser vigiadas ou se tiverem sido instruídas relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes.
Crianças não podem brincar com o aparelho. Limpeza ou manutenção pelo utilizador não podem ser efectuadas
por crianças sem supervisão.
A ROTEX HPSU compact deve ser utilizada exclusivamente para a preparação de água
quente, como sistema de aquecimento da temperatura ambiente e, consoante o modelo, como
sistema de refrigeração da temperatura ambiente.
A ROTEX HPSU compact só pode ser montada,
ligada e operada em conformidade com as indicações destas instruções.
Só é admitida pela ROTEX a utilização de um
aparelho externo adequado. São admissíveis as
seguintes combinações:
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
HPSU compact
516 H Biv-5
Biv - Permutador de calor adicional para a ligação bivalente
*Devido às diferentes condições de ligação específicas dos países, em alguns
países não são comercializados todos os aparelhos aqui referidos.
Tab. 2-1 Combinações permitidas de aparelhos internos ROTEX HPSU
compact e aparelhos externos da bomba de calor ROTEX
14 15 88
Qualquer outra utilização é considerada incorreta. A responsabilidade pelos danos daí resultantes recai unicamente no proprietário.
A utilização de acordo com a finalidade inclui
também o cumprimento das condições de manutenção e de inspecção. As peças sobressalentes
têm de corresponder, no mínimo, aos requisitos
técnicos determinados pelo fabricante. Isto é assegurado pelas peças sobressalentes originais.
7
2xSegurança
2.4Indicações sobre a segurança
operacional
2.4.1 Antes de trabalhar no sistema
hidráulico
Ɣ Trabalhos na ROTEX HPSU compact (como
p.ex. a montagem, a ligação e a primeira
colocação em funcionamento) apenas por
pessoas que estejam autorizadas e tenham
concluído com aprovação um curso de
formação técnica ou manual qualificativo da
sua actividade profissional, assim como ter
participado em cursos de formação profissionais reconhecidos pelas entidades oficiais.
Incluem-se de forma particular técnicos de
aquecimento e técnicos de refrigeração e ar
condicionado os quais, devido à sua
formação profissional e à sua especialização,
possuem experiência com a correcta instalação e manutenção de sistemas de aquecimento, sistemas de refrigeração e ar condicionado e também bombas de calor.
Ɣ Em todos os trabalhos efectuados no sistema
HPSU compact da ROTEX, desligar o interruptor principal externo e proteger contra
ligação inadvertida.
Ɣ Os selos não podem ser danificados ou
retirados.
Ɣ Em caso de ligação do lado do aquecimento,
as válvulas de segurança devem corresponder aos requisitos da EN 12828 em caso
de ligação do lado da água potável, aos requisitos da EN 12897.
Ɣ Só se podem utilizar peças sobressalentes
originais ROTEX.
Ɣ Nos trabalhos efectuados no sistema
hidráulico, é necessário libertar a água ou a
pressão através da torneira de enchimento e
esvaziamento. Caso contrário, a água quente
pode ser projectada sob pressão e causar
ferimentos.
2.4.2 Instalação eléctrica
Ɣ Instalação eléctrica apenas por técnicos de
electrotecnia qualificados e respeitando as
directrizes de electrotecnia em vigor, assim
como as prescrições da respectiva empresa
abastecedora de energia (EVU).
Ɣ Antes da ligação à rede, comparar a tensão
de rede indicada na chapa de características
(~230 V, 50 Hz ou ~400 V, 50 Hz) com a
tensão de alimentação.
Ɣ Antes dos trabalhos nas peças condutoras de
corrente, separar todos os circuitos de
corrente eléctrica do sistema da alimentação
de energia (desligar o interruptor principal
externo, retirar fusível) e protegê-los contra
nova ligação inadvertida.
Ɣ Após conclusão dos trabalhos, colocar
novamente de imediato as proteções dos
aparelhos e as proteções de aberturas para
manutenção.
2.4.3 Trabalhos em instalações de
refrigeração (bomba de calor)
A ROTEX HPSU compact necessita para o seu
funcionamento de gás fluorado com efeito de
estufa.
Para trabalhos em instalações de refrigeração de local fixo (bomba de calor) e instalações de ar condicionado, para o
espaço europeu é necessário uma certificação profissional conforme o regulamento sobre gases fluorados (CE)
N.º 303/2008.
– até 3 kg de quantidade total de refri-
gerante: certificação profissional da
categoria II
– a partir de 3 kg de quantidade total
de refrigerante: certificação profissional da categoria I
Ɣ Usar sempre óculos de protecção e luvas de
protecção.
Ɣ Em trabalhos efectuados no circuito do refri-
gerante, proporcionar uma boa ventilação do
local de trabalho.
Ɣ Nunca efectuar trabalhos no circuito do refri-
gerante em espaços fechados ou em subterrâneos.
Ɣ Não colocar o refrigerante em contacto com
chamas, brasas ou objectos quentes.
Ɣ Nunca deixar o refrigerante escapar para a
atmosfera (pressão elevada no local de
saída).
Ɣ Ao retirar as mangueiras para serviço de
assistência das ligações de enchimento,
nunca manter as ligações na direcção do
corpo. Podem ainda sair restos de refrigerante.
Ɣ Os componentes e as peças sobressalentes
têm de corresponder, no mínimo, aos requisitos técnicos determinados pelo fabricante.
8
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
2xSegurança
2.4.4 Local de instalação do aparelho
Para o funcionamento seguro e sem problemas,
é necessário que o local de instalação para a
ROTEX HPSU compact satisfaça determinados
critérios. Encontrará informações sobre esta matéria no capítulo 4.2.
É preciso consultar as indicações sobre o local
de instalação de outros componentes na documentação respectiva e entregue com o fornecimento.
2.4.5 Sistema de aquecimento e ligação do
lado das instalações sanitárias
Ɣ Implemente o sistema de aquecimento em
conformidade com os requisitos de
segurança técnica da EN 12828.
Ɣ Com ligação do lado sanitário, é preciso
cumprir;
– EN 1717 - Protecção da água potável con-
tra impurezas nas instalações de água
potável e requisitos gerais para os dispositivos de segurança designados para a prevenção contra a contaminação da água
potável devido a refluxo
– EN 806 - Regulamentos técnicos para ins-
talações de água potável (TRWI)
– E, complementarmente, a legislação espe-
cífica do país.
Ao ligar uma instalação solar, uma resistência
eléctrica ou um gerador de calor alternativo, a
temperatura do acumulador pode ultrapassar
os 60 °C.
Ɣ Por esta razão, deve montar uma protecção
contra queimaduras (p. ex. VTA32
15 60 15 + Jogo de uniões roscadas 1"
15 60 16) aquando da instalação.
Se a ROTEX HPSU compact for ligada a um
sistema de aquecimento onde estão instaladas
tubagens, ou radiadores em aço, ou tubos de
aquecimento de piso radiante não impermeáveis
à difusão, podem entrar lama e aparas no
acumulador de água quente e originar entupimentos, sobreaquecimentos localizados ou
danos por corrosão.
Ɣ Para evitar possíveis danos, é preciso instalar
um filtro anti-sujidade ou separador de
sedimentos no retorno do aquecimento da
instalação.
–SAS 1 ( 15 60 21)
Ɣ O filtro de impurezas deve ser limpo em inter-
valos regulares.
2.4.6 Requisitos da água de aquecimento
Para prevenção de produtos corrosivos e depósitos, respeitar as respectivas regras da técnica.
Requisitos mínimos de qualidade da água de
enchimento e água adicional:
– Dureza da água (cálcio e magnésio, calcu-
lado como carbonato de cálcio): 3 mmol/l
– Condutividade: 1500 (ideal 100) ȝS/cm
– Cloreto: 250 mg/l
– Sulfato: 250 mg/l
– Valor pH (água de aquecimento): 6,5 - 8,5
A utilização de água de enchimento e de água
adicional, que não cumpra os requisitos de qualidade mencionados, pode reduzir consideravelmente a vida útil do aparelho. A responsabilidade é assumida inteiramente pelo proprietário.
2.4.7 Operação
A ROTEX HPSU compact:
Ɣ operar somente após conclusão de todos os
trabalhos de instalação e ligação.
Ɣ operar somente com depósito acumulador
completamente (exibição de nível de enchimento) e circuito de aquecimento enchidos.
Ɣ operar com pressão da instalação máxima de
3 bar.
Ɣ ligar somente com redutor de pressão à
alimentação de água externa (conduta).
Ɣ operar somente com quantidade de refrige-
rante e tipo de refrigerante estipulados.
Ɣ operar somente com coberta protectora
montada.
É preciso respeitar os intervalos de manutenção estipulados e efectuar trabalhos de inspecção.
2.4.8 Instruir a empresa exploradora
Ɣ Antes de entregar a ROTEX HPSU compact,
esclareça ao proprietário/operador como
pode operar e verificar a instalação.
Ɣ Entregue à entidade exploradora os
documentos técnicos (estes documentos e
todos os que também são fornecidos) e
indique-lhe que estes documentos devem
estar sempre disponíveis e guardados
imediatamente próximos do aparelho.
Ɣ Documente a entrega do equipamento em
conjunto com a entidade exploradora, preenchendo e assinando o formulário de instalação e instrução fornecido.
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
9
3xDescrição do produto
3Descrição do produto
3.1Construção e componentes
3.1.1 Parte de cima do aparelho
1Solar - avanço (1" IG)
2Ligação de água fria (1" AG)
3Água quente (1" AG)
4Avanço Aquecimento (1" AG)*
5Retorno Aquecimento (1" AG)*
6Bomba de circulação
7Válvula de sobrepressão de segurança
(circuito de aquecimento)
8Purgador de ar automático
17Exibição do nível de enchimento (água do acumulador)
18Ligação do Backup-Heater eléctrico BUxx (R 1½" IG)
(acessório)
30Permutador de calor de placas (PWT)
301 Ligação Refrigerante Conduta de líquido
ROTEX HPSU compact 30x/508: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Ligação Refrigerante Conduta de líquido
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Válvula de esfera (circuito de aquecimento)*
35Torneira de enchimento e esvaziamento (circuito de aquecimento)
37Sensor de temperatura do acumulador t
38Ligação depósito de expansão de membrana
39Caixa da regulação com régua de ligações e
DHW1
e t
DHW2
léctricas.
3UVB1
Válvula de comutação de 3 vias (circuito interno do gerador térmi-
co)
3UV DHW
DS Sensor de pressão
FLS (t
tR2Sensor da temperatura de retorno
t
V1
t
V, BH
AG Rosca externa
IGRosca interna
*Válvula de esfera (1" IG) é entregue com o fornecimento.
Fig. 3-1 Construção e componentes ROTEX HPSU compact DB
Válvula de comutação de 3 vias (água quente / aquecimento)
/ V1)
R1
Sensor da temperatura de retorno e do caudal
, t
V2
Sensor de temperatura do avanço
Sensor da temperatura de avanço, Backup-Heater
Dispositivos de segurança
Respeitar o binário de aperto!
(parte de cima do aparelho)
10
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
3.1.2 Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 304/308 DB
3xDescrição do produto
Fig. 3-2 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 304/308 DB (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
11
3xDescrição do produto
3.1.3 Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 304/308 BIV
Fig. 3-3 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 304/308 BIV (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
12
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
3xDescrição do produto
3.1.4
Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 508/516 DB
Fig. 3-4 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 508/516 DB (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
13
3xDescrição do produto
3.1.5 Lado exterior e estrutura interna ROTEX HPSU compact 508/516 BIV
Fig. 3-5 Construção e componentes ROTEX HPSU compact 508/516 BIV (vista exterior e estrutura interna)
Designações da legenda, consulte tab. 3-1
14
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
3xDescrição do produto
1 Solar - Avanço ou ligação para fonte
de calor adicional (1" IG)
2Ligação de água fria (1" AG)
3Água quente (1" AG)
4Avanço Aquecimento (1" AG)*
5Retorno Aquecimento (1" AG)*
6Bomba de circulação
7aAcessórios recomendados:
Travões de circulação
(2 pçs), 16 50 70
9Tanque do acumulador (envolvente dupla
de polipropileno com isolamento tér
mico
em espuma rígida PUR)
10Ligação de enchimento e esvaziamento
Solar - ligação de retorno
ou
11Alojamento para regulação solar ou pega
12Permutador de calor (aço inoxidável) para
ecimento da água potável
o aqu
13Permutador térmico (aço inoxidável) para
egamento da memória ou apoio ao
o carr
cimento
aque
14Permutador de calor (aço inoxidável) para
egamento do acumulador solar de
carr
pressão
15Ligação para Backup-Heater eléctrico op-
cional BUxx BUxx (R 1½" IG)
16 Solar - avanço, tubo estratificado
17Exibição do nível de enchimento (água do
pressurizado
21Zona solar
22Zona de água quente sanitária
23Ligação descarga de segurança
24Alojamento para manípulo
25Placa de identificação
26Cobertura protectora
27
28
Solar - Retorno
Solar - Avanço (3/4" IG + 1" AG)
(apenas modelo … Biv)
29
Solar - Avanço (3/4" IG + 1" AG)
(apenas modelo … Biv)
30Permutador de calor de placas
31Ligação Refrigerante Conduta de
líquido
ROTEX HPSU compact 30x/508:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516:
Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Ligação Refrigerante Conduta de
líquido
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
Válvula de comutação de 3 vias (circuito
inter
no do ge
rador térmico)
3UV DHW
Válvula de comutação de 3 vias (água
quente/aqu
ecimento)
D
S Sensor de pressão
R1
/ V1)
FLS (t
Sensor da temperatura de retorno e do
caudal
t
, t
DHW1
DHW2
Sensor de temperatura do acumulador
t
Sensor da temperatura de retorno
R2
t
, t
V1
V2
Sensor de temperatura do avanço
t
V, BH
Sensor da temperatura de avanço, Backup-Heater
RoCon B1
Comando da regulação ROTEX HPSU
compact
RPS4
Opcional:
ROTEX Unidade de regula-
ção e bombeamento solar
Dispositivos de segurança
Respeitar o binário de aperto!
AG Rosca externa
IGRosca interna
*Válvula de esfera (1" IG) é entregue com o
necimento.
for
Tab. 3-1 Legenda de fig. 3-2 a fig. 3-5
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
15
4xColocação e instalação
4Colocação e instalação
AVISO
Instalações de refrigeração (bombas de calor), instalações de ar condicionado e aquecedores montados e instalados incorrectamente podem pôr em risco a saúde de pessoas e
ser influenciados no seu funcionamento.
Ɣ Trabalhos na ROTEX HPSU compact (como p.ex. a montagem, a reparação, a ligação e
a primeira colocação em funcionamento) apenas por pessoas que estejam autorizadas e
tenham concluído com aprovação um curso de formação técnica ou manual qualifi-cativo da sua actividade profissional, assim como ter participado em curso de
formação profissional reconhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se de forma particular técnicos de aquecimento, técnicos electricistas e técnicos de refrigeração e
ar condicionado os quais, devido à sua formação profissional e à sua especialização, possuem experiência com a correcta instalação e manutenção de sistemas de
aquecimento, sistemas de refrigeração e ar condicionado e também bombas de calor.
16
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4.1Dimensões e ligações
4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308
4xColocação e instalação
1 Solar - avanço
2Água fria
3Água quente sanitária
4Avanço Aquecimento
5Retorno Aquecimento
6 Ligação Refrigerante Conduta de gás
Fig. 4-1 Ligações e dimensões ROTEX HPSU compact 304/308 (geral)
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
7 Ligação Refrigerante Conduta de líquido
8
9
AÁ frente
BAtrás
Solar - avanço (apenas tipo ...Biv)
Solar - retorno (apenas tipo ...Biv)
17
4xColocação e instalação
4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516
1 Solar - avanço
2Água fria
3Água quente sanitária
4Avanço Aquecimento
5Retorno Aquecimento
6 Ligação Refrigerante Conduta de gás
Fig. 4-2 Ligações e dimensões ROTEX HPSU compact
508/516 (geral)
7 Ligação Refrigerante Conduta de líquido
8
9
AÁ frente
BAtrás
Solar - avanço (apenas tipo ...Biv)
Solar - retorno (apenas tipo ...Biv)
18
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4xColocação e instalação
A (2x)
B (3x)
C (1x)
D (1x)
4.1.3 Âmbito de fornecimento
– ROTEX HPSU compact
– Bolsa de acessórios (ver fig. 4-3)
APegas (apenas necessárias
para o transporte)
BTampa de cobertura
Fig. 4-3 Conteúdo da bolsa de acessórios
4.2Instalação
CPeça de ligação de man-
DChave de montagem
CUIDADO!
gueira para descarga de segurança
AVISO!
A parede de plástico do acumulador do
ROTEX HPSU compact pode derreter
ou, em situações extremas, até incendiar-se no caso de incidência
térmica exterior (>80 °C).
Ɣ Instalar o ROTEX HPSU compact
apenas com uma distância mínima de
1 m de uma outra fonte de calor
(>80 °C) (por ex. aquecedor eléctrico,
aquecedor a gás, chaminé) e material
inflamável.
CUIDADO!
Se a ROTEX HPSU compact não for
instalada suficientemente longe por baixo de colectores solares planos
(canto superior do acumulador encontra-se mais alto do que o canto inferior do colector), o sistema solar pressurizado na zona exterior pode não funcionar completamente em ralenti.
Ɣ Instalar o ROTEX HPSU compact
apenas quando estiver garantida uma
capacidade de carga suficiente da
base, de 1050 kg/m² com o
acréscimo de margem de segurança.
A base deve ser plana e lisa.
Ɣ Não é permitida a instalação ao ar
livre.
Ɣ É proibida a instalação em ambientes
potencialmente explosivos.
Ɣ A regulação electrónica não pode ser
exposta, em circunstância alguma, às
condições atmosféricas.
Ɣ O tanque do acumulador não pode
ser submetido permanentemente à
radiação solar directa, uma vez que
a radiação ultravioleta e as influências das condições meteorológicas
podem danificar o plástico.
Ɣ O ROTEX HPSU compact deve ser
montado de forma a estar protegidoda geada.
Ɣ Garantir que não é fornecida água
sanitária agressiva pelas empresas
de fornecimento.
– Eventualmente é necessário um
tratamento de água adequado.
Ɣ Colocar a ROTEX HPSU compact
suficientemente fundo relativamente
aos colectores planos no caso da
ligação solar (respeitar inclinação
mínima das tubagens de ligação
solares.
Ɣ Retirar a embalagem e eliminá-la de forma correcta para o
ambiente.
Ɣ Retirar as tampas de cobertura (fig. 4-4, pos. B) do tanque do
acumulador e desenroscar as peças roscadas
(fig. 4-4, pos. F) das aberturas onde se pretende montar as
pegas (fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 24).
Ɣ Enroscar as peg
livres.
as (fig. 4-4, pos. A) nas ab
erturas roscadas
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
19
4xColocação e instalação
Ɣ Montar a ROTEX HPSU compact no local de montagem.
– Distâncias recomendadas (fig. 4-5):
Relativamente à parede: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm.
Ao tecto (X): 1200 mm, no mínimo 480 mm.
– Transportar a ROTEX HPSU compact com cuidado, utili-
zando as pegas.
– Ao montar em armários, garantir que
ção suficiente (p. ex. at
ravés de grelhas de ventilação)
existe uma ventila-
atrás de caixas ou sob outras condições com pouco
espaço.
Ɣ Se necessário,
montar um Backup-Heater (BUxx) opcional
no ROTEX HPSU compact (fig. 4-5).
Respeitar o manual de montagem e de instruções fornecido
com os acessórios (
Para o binário de aperto, consultar o
capítulo 10.3).
APega
BTampa de cobertura
Fig. 4-4 Montar as pegas
20
FPeça roscada
Fig. 4-5Instalação (representada na ROTEX HPSU compact 508/516
com montagem do Backup-Heater opcional)
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4xColocação e instalação
A
A
B
4.3Retirar a cobertura protectora e o isolamento
térmico
Ɣ Levantar a tampa de cobertura atrás e retirá-la para a frente.
Fig. 4-6 Retirar a cobertura protectora
Ɣ Retirar o isolamento térmico superior pela ordem seguinte:
– Retirar o isolamento térmico lateral (fig. 4-8, pos. A) na
horizontal.
– Retirar o elemento térmico traseiro (fig. 4-8, pos. B) na
horizontal.
– Retirar o elemento de isolamento dianteiro
(fig. 4-8, pos. C) na horizontal.
C
B
Fig. 4-8 Retirar o isolamento térmico superior
A
Fig. 4-7 ROTEX HPSU compact sem tampa de cobertura
CUIDADO!
O isolamento térmico (fig. 4-7, pos. A) é
composto por peças moldadas EPP
sensíveis à pressão, que podem ser facilmente danificadas quando manuseadas inadequadamente.
Ɣ Efectuar a remoção do isolamento
térmico apenas pela ordem descrita a
seguir e nos sentidos indicados.
Ɣ Não usar força.
Ɣ Não utilizar ferramentas.
Ɣ Em caso de necessidade: Retirar o isolamento térmico
inferior pela ordem seguinte:
– Retirar o isolamento térmico lateral (fig. 4-9, pos. A) na
vertical.
– Retirar o elemento térmico traseiro (fig. 4-9, pos. B) na
vertical.
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
Fig. 4-9 Retirar o isolamento térmico inferior
A montagem o isolamento térmico realiza-se pela
ordem inversa.
21
4xColocação e instalação
4.4Ligação daágua
CUIDADO!
Se a ROTEX HPSU compact for ligada a
um sistema de aquecimento onde estão
instaladas tubagens, ou radiadores em aço, ou tubos de aquecimento de
piso radiante não impermeáveis à difusão, podem entrar lama e aparas no
acumulador de água quente e originar
entupimentos, sobreaquecimentosnlocalizados ou danos por corrosão.
Ɣ Lavar as tubagens de adução antes
de encher o permutador de calor.
Ɣ Lavar a rede de distribuição de calor
(no caso da existência de sistema de
aquecimento).
Ɣ Montar filtro anti-sujidade ou
separador de sedimentos no retorno
do aquecimento (consulte o
capítulo 2.4.5).
CUIDADO!
Se o ROTEX HPSU compact for ligada a
uma conduta de água fria onde estão
aplicadas tubagens de aço, podem penetrar aparas no permutador térmico de
tubo ondulado em aço inoxidável e aí
permanecerem. Isto origina danos por corrosão nos contactos, causando
falta de estanqueidade.
Ɣ Lavar as tubagens de adução antes
de encher o permutador de calor.
Ɣ Instalar o filtro de sujidade na
admissão de água fria
(ver capítulo 2.4.5).
APENAS ROTEX HPSU COMPACT
…BIV
CUIDADO!
Se ao permutador de calor para o carregamento do acumulador solar de pressão (fig. 4-1 / fig. 4-2, pos. 8+9) for
ligado um aparelho de aquecimento externo (por ex. caldeira de madeira), o
ROTEX HPSU compact pode ser danificado ou destruído devido a uma temperatura de avanço demasiado elevada
nestas ligações.
Ɣ Limitar a temperatura de entrada do
aquecedor externo a, nomáximo 95 °C.
Segundo EN 12828, é necessário montar uma válvula
de segurança, directamente no gerador de calor ou
próximo dele, que permita limitar a pressão de serviço
máxima admissível no sistema de aquecimento. Entre
o gerador de calor e a válvula de segurança não pode
haver um bloqueio hidráulico.
Vapor ou água de aquecimento que eventualmente
m libertados devem ser dirigidos para o exterior
seja
através de uma conduta de purga adequada, com
devida inclinação, de forma protegida contra a geada,
sem representar qualquer tipo de perigo e de modo
visível.
É necessário ligar à ROTEX HPSU compact um depósito de expansão de membrana com dimensões adequadas, pré-ajustado para o sistema de aquecimento.
o ge
Entre
membrana não pode haver um bloqueio hidráulico.
A ROTEX recomenda a instalação de um manómetro
mecânico para a do sistema de aquecimento.
Ɣ Para condutas de água sanitária, respeitar as disposições da
directiva EN 806 e da norma DIN 1988.
Ɣ Para que se possa abdicar de uma tubagem de circulação,
EX HPSU compact pode ser instalada perto do local
a ROT
de consu
conduta de circulação, esta tem de ser instalada em correspondência com os esquemas apresentados no capítulo 9
"Ligação hidráulica ao sistema".
rador de calor e a depósito de expansão de
mo Se for obrigatoriamente necessária uma
22
4.4.1 Alinhar as ligações de entrada e saída do
aquecimento
As ligações da entrada e saída do aquecimento podem ser direccionadas de modo a saírem do equipamento para cima ou para
trás, permitindo
trução no local de utilização.
O equipamento é fornecido de fábrica com as ligações direccionadas para cima. Para que as ligações saiam pela parte traseira
do equipamento, é necessário efectuar os seguintes passos modificativos:
Ɣ Retirar a cobertura
(consultar o capítulo 4.3).
uma adaptação ideal às condições de cons-
protectora e o isolamento térmico superior
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
H
C
G
C
B
AB
D
E
F
4xColocação e instalação
H
G
A
B
E
B
D
C
C
F
Fig. 4-10 Ligações de entrada e saída do aquecimento alinhadas para
cima
Ɣ Retirar ambos os estribos de encaixe dos acoplamentos de
ligação (fig. 4-10, pos. C).
Ɣ Retirar ambos os acoplamen
tos de ligação (fig. 4-10, pos. B).
CUIDADO!
Ao realizar trabalhos no sistema hidráulico é preciso estar atento à posição
de montagem dos O-rings, para evitar
danos nos O-rings e, consequentemente, fugas.
Ɣ Colocar os O-rings, após a desmon-
tagem ou antes da montagem de um
acoplamento ou de um alojamento,
sempre no alojamento.
Ɣ Antes de encaixar um acoplamento
num alojamento, certificar-se de que
o O-ring está totalmente encostado
ao alojamento.
Fig. 4-11 Ligações de entrada e saída do aquecimento alinhadas para
trás
Ɣ Empurrar a chapa de suporte entre o tubo curvado e o seu
alojamento horizontal e voltar a inserir o tubo curvado
(fig. 4-11, pos. F), pelo orifício central da chapa de suporte,
no respectivo alojamento.
CUIDADO!
Se os estribos de encaixe não forem colocados correctamente, os acoplamentos podem soltar-se dos seus alojamentos, podendo originar uma perda de
líquido muito forte ou contínua.
Ɣ Antes de colocar um estribo de
encaixe, certificar-se de que o estribo
de encaixe encaixa na ranhura do
acoplamento. Para tal, inserir o
acoplamento no alojamento, até a
ranhura ficar visível pelo alojamento
do estribo de encaixe.
Ɣ Inserir o estribo de encaixe até ao
Ɣ Retirar a chapa de suporte (fig. 4-10, pos. A).
Ɣ Retirar o estribo de encaixe do tampão de fecho
(fig. 4-10, pos. D).
Ɣ Retirar o tamp
Ɣ Rodar o cotovelo (fig. 4-10, pos. H) 90° para trás.
Ɣ Retirar o estribo de encaixe do tubo curvado
(fig. 4-10, pos. G).
Ɣ Puxar o tubo curvado (fig. 4-10, pos. F
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
trás, para fora do seu alojamento horizontal, até que seja
possível inserir a chapa de suporte (fig. 4-11, pos. A) verticalmente entre os dois.
ão de fecho (fig. 4-10, pos. E).
) cuidadosamente para
Ɣ Fixar o tubo curvado com o estribo de encaixe (fig. 4-11,
pos. G) novamente no seu alojamento.
Ɣ Encaixar ambos os acoplamentos de ligação (fig. 4-11,
pos. B), através da chapa de suporte, nos alo
laterais.
Ɣ Fixar ambos os acoplamentos de ligação com estribos de
caixe (fig. 4-11, pos. C) nos seus alojamentos.
en
Ɣ Encaixar o tampão de fecho (fig. 4-11, pos. E) no alojamento
superior.
Ɣ Fixar o tampão de fecho com o estribo de encaixe (fig. 4-11,
s. D).
po
Ɣ Cortar os orifício
térmico (fig. 4-12, pos. A) com uma ferramenta adequada.
batente.
jamentos
s de passagem laterais para o isolamento
23
A
A
4xColocação e instalação
Fig. 4-12 Recorte do isolamento térmico
4.4.2 Ligar as tubagens hidráulicas
Condição: Os acessórios opcionais (p. ex. solar, Backup-Heater)
serão montados na ROTEX HPSU compact conforme estipulado
pelas instruções entregues com o fornecimento.
Ɣ Verificar a pressão de ligação da água fria (máximo 6 bar).
– Em caso de pressões mais elevadas na conduta de água
sanitária,
Ɣ Estabelecer ligações hidráulicas na ROTEX HPSU compact.
– Consultar a posição e dimensão das ligações de aqueci-
mento em fig. 4-1 / fig. 4-2 e tab. 3-1.
–
capítulo 10.3 "Binários de aperto")
– Colocar a conduta de modo que após a montagem a
coberta insonoriza
mas.
– Realizar a ligação da água para enchimento ou reenchi-
mento do sistema de aquecimento EN 1717, para prevenir de forma segura a contaminação da água sanitária
atra
Ɣ Ligar a linha de purga à válvula de sobrepressão de
gurança e ao depósito de expansão de membrana,
se
segundo a EN 12828.
– Verificar a fixação da mangueira de escape na válvula de
sobrepre
– Se necessário, ligar e instalar uma mangueira própria.
Ɣ Efectuar cuidad
para evitar perdas de calor e a formação de condensado
(espessura de isolamento, no mínimo, 20 mm).
– Segurança contra falta de água:
são e da temperatura da regulação desliga em segurança o
ROTEX HPSU compact em caso de falta de água. É necessária uma protecção adicional contra falta de água disponibilizada pelo proprietário da unidade.
– Evitar danos por depósitos e corrosão:
produtos corrosivos e depósitos, respeitar as respectivas
regras da técnica.
Requisitos mínimos de qualidade da água de enchimento e
adicional:
água
– Dureza da água (cálcio e magnésio, calculado como car-
bonato de cálcio): 3 mmol/l
Condutividade: 1500
–
– Cloreto: 250 mg/l
– Sulfato: 250 mg/l
– Valor pH (água de aquecimento): 6,5 - 8,5
é necessário instalar um redutor de pressão.
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar
nte possa ser colocada sem proble-
vés d
o retorno.
ssão.
osamente o isolamento térmico das tubagens
A monitorização da pres-
Para prevenção de
(ideal 100) ÉS/cm
caso de água de enchimento e água adicional com elevada
Em
dureza to
nimos, são necessárias medidas para a de
mento, estabilização da dureza ou outras medidas de condicionamento adequadas, para garantir a qualidade necessária da
água.
tal ou com propriedades divergentes dos requisitos mí-
ssalinização, amacia-
AVISO!
No caso de temperaturas de água
quente superiores a 60 °C existe o
perigo de escaldaduras. Isto é possível
em caso de aproveitamento de energia
solar, em caso de um aquecimento
ligado externamente, se a protecção
contra legionella estiver activada ou se a
temperatura nominal da água quente estiver ajustada superior a 60 °C.
Ɣ Unir a mangueira de escape à peça
de ligação da descarga de segurança
(p. ex. VTA32 15 60 15).
Ɣ Unir a mangueira de escape à peça de ligação da descarga
de segurança (fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 23).
– Utilizar uma mangueira de descarga transparente (a água
emergente deve estar visível).
– Ligar a mangueira de descarga a uma instalação de água
residual com uma dimen
– A descarga não é passível de ser fechada.
Fig. 4-13 Montagem da mangueira de escape no sobrefluxo de segu-
rança
são suficiente.
24
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4xColocação e instalação
A
D
B
C
A
B
4.4.3 Montagem do kit de ligações DB ( 141590)
O kit de ligações DB opcional oferece um melhor acesso para
ligar a conduta DrainBack (avanço solar).
ALigação da conduta DB
(avanço solar)
BFlowSensor (não faz parte do
kit de ligações DB, mas está
incluído no
Fig. 4-14 Kit de ligações DB
4.4.4 Montagem do kit de ligações P ( 141589)
O kit de ligações P opcional para modelos Biv oferece um melhor
acesso para ligar as condutas de entrada e saída de um sistema
solar sob pressão, ou de outro gerador de calor externo, ao
tanque do acumulador. O kit inclui dois tubos ondulados com isolamento térmico, que estão ligados, por uma porca de capa, às
ções do tanque do acumulador. Na outra extremidade dos
liga
tubos ondulados encontra-se um adaptador para diferentes tamanhos de ligação do tubo de entrada e de saída.
RPS4)
CLimitador do caudal (Flow-
Guard)
DLigação do avanço solar
no tanque do acumulador
4.5Ligação eléctrica
AVISO!
As peças condutoras de corrente podem
conduzir a choques eléctricos no caso
de contacto com as mesmas e causar
lesões letais e queimaduras.
Ɣ Antes dos trabalhos nas peças
condutoras de corrente, separar
todos os circuitos de corrente
eléctrica do sistema da alimentação de energia (desligar o inter-
ruptor principal externo, retirar
fusível) e protegê-los contra nova
ligação inadvertida.
Ɣ Estabelecimento da ligação eléctrica
e trabalhos nos componentes
eléctricos realizados somente por
técnicos electricistas qualificados,
respeitando as normas e directrizes
em vigor assim como as estipulações
da empresa de abastecimento de
energia.
Ɣ Após conclusão dos trabalhos,
colocar novamente de imediato as
protecções dos aparelhos e as
protecções de aberturas para
manutenção.
CUIDADO!
Na caixa de comando da ROTEX
HPSU compact podem ocorrer temperaturas mais elevadas durante o fun-
cionamento. Isto pode fazer com que os
fios condutores de corrente atinjam
temperaturas mais altas em operação
por aquecimento próprio. Estas con-
dutas devem por isso apresentar uma
temperatura de operação contínua de
90 °C.
ALigação para entrada (vermelho)
BLigação para saída (azul)
Fig. 4-15 Kit de ligações P para modelos Biv
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
Ɣ Para as seguintes ligações, utilizar
somente cablagens com uma temperatura de operação contínua 90 °C:
– Aparelho externo de bomba de
calor
– Opcional: Backup-Heater eléctrico
(BUxx)
25
4xColocação e instalação
4.5.1 Esquema de ligações completo ROTEX HPSU
compact
Para explicação dos símbolos e abreviaturas deste
capítulo, ver tab. 4-2 e tab. 4-3.
Fig. 4-16 Esquema de ligações completo - para a ligação eléctrica a instalação do aparelho
26
FA ROTEX HPSU compact (V5) •
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.