are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
527(;+HDWLQJ6\VWHPV*PE+
01
a
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
Ta priročnik je prevod >> izvirne različice << v vaš jezik.
Prosimo, da si pozorno preberete navodila, preden začnete z na-
mestitvijo ali posegi v ogrevalno napravo.
Ciljna skupina
Ta navodila so predvidena za osebe, ki so pooblaščene in so
opravile potrebno tehnično ali obrtno usposabljanje za vsako
kratno dejavnost in so se udeležile nadaljevalnega izobraževanja
pristojnih oblasti. To so predvsem strokovnjaki za ogrevalno ter
hladilno in klimatsko tehniko, ki imajo na podlagi svoje izobrazbe
in strokovnega znanja izkušnje s strokovno namestitvijo in vzdr
ževanjem ogrevalnih, hladilnih in klimatskih naprav ter toplotnih
črpalk.
Vse potrebne dejavnosti za namestitev, zagon in vzdrževanje ter
osnovne informacije za upravljanje in nastavitev so opisane v teh
navodilih. Parametri, potrebni za udobno delovanje, so že tovar
niško nastavljeni. Za podrobne informacije o upravljanju in reguliranju upoštevajte priložene dokumente.
-
1 x Splošne informacije
1.2Garancijska določila
Praviloma veljajo zakonski garancijski pogoji. Naše garancijske
pogoje najdete tudi na internetni povezavi:
www.daikin-ce.com > Legal notice
-
-
Spremni dokumenti
– ROTEX HPSU compact:
– navodila za uporabo za upravljavca
– zagonski kontrolni seznam
– priročnik za uporabo za upravljavca
– Navodila za uporabo regulatorja RoCon HP.
– Zunanja enota za ROTEX HPSU compact; pripadajoča navo-
dila za namestitev in uporabo.
– Pri priklopu solarne naprave ROTEX; pripadajoča navodila za
namestitev in uporabo.
– Ob priklopu ROTEX HP convector; pripadajoča navodila za
namestitev in uporabo.
– Pri priklopu regulacijske komponente, ki je na voljo kot doda-
tna oprema (sobna postaja, mešalni modul itd.); pripadajoča
navodila za namestitev in uporabo.
Navodila so priložena ob dobavi posamezne naprave.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
5
2 x Varnost
2Varnost
2.1 Opozorila in pojasnitev simbolov
2.1.1 Pomen opozorilnih simbolov
V teh navodilih so opozorilni nasveti glede na resnost nevarnosti in pogostost pojavljanja sistematizirani.
NEVARNOST!
opozarja na neposredno nevarnost.
Neupoštevanje tega simbola vodi do
resnih telesnih poškodb ali do smrti.
OPOZORILO!
opozarja na potencialno nevarno situacijo.
Neupoštevanje tega simbola lahko vodi
do resnih telesnih poškodb ali do smrti.
PREVIDNO!
opozarja na potencialno škodljivo situacijo.
Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi
do poškodb predmetov ali škode za
okolje.
Zdravju škodljive ali dražilne snovi
Predpisana temperatura za trajno
delovanje
Nevarnost eksplozije
2.1.2 Veljavnost
Nekatere informacije v teh navodilih imajo
omejeno veljavnost. Veljavnost je označena s
simbolom.
Zunanja enota toplotne črpalke RRLQ
Notranja enota toplotne črpalke HPSU
compact
HP convector
Velja samo za ROTEX HPSU compact s
hladilno funkcijo (glejte tudi odsek 2.3)
Upoštevajte predpisani moment zategova-
nja (glej poglavje 10.3 "Momenti zategovanja")
Velja samo za breztlačni solarni sistem
(DrainBack).
Velja samo za solarni tlačni sistem.
2.1.3 Številka naročanja
Ta simbol označuje uporabniške nasvete
in posebej koristne informacije, ni pa opozorilo ali ogrožanje.
Posebni opozorilni simboli
Nekatere vrste nevarnosti so prikazane s posebnimi simboli.
Električni tok
Nevarnost opeklin ali oparin
Nevarnost okoljske škode
Nevarnost lokalnega zamrzovanja
Napotki v zvezi s številkami za naročanje so prepoznavni po simbolu .
2.1.4 Načini postopanja
● Načini postopanja so predstavljeni kot
seznam. Postopki, pri katerih je nujno treba
upoštevati vrstni red, so oštevilčeni.
Rezultati teh postopkov so označeni s
puščico.
Vstop v postopek nastavljanja
Izstop iz postopka nastavljanja
6
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
2 x Varnost
2.2 Izogibanje nevarnosti
Naprava ROTEX HPSU compact je izdelana v
skladu z najnovejšimi tehničnimi dognanji in veljavnimi tehničnimi predpisi. Kljub temu pa lahko
pri nestrokovni uporabi pride do nevarnosti za
telo in življenje oseb, prav tako lahko pride do
poškodb na predmetih.
Da bi preprečili nevarnosti, ROTEX HPSU
compact namestite in uporabljajte samo:
– v skladu s pravili in v brezhibnem stanju,
– zavedajoč se varnosti in nevarnih situacij.
Za to je treba poznati in uporabljati vsebino teh
navodil, predpisov za preprečevanje nesreč
kakor tudi priznanih varnostno-tehničnih in zdravstvenih pravil.
OPOZORILO!
To napravo smejo uporabljati otroci od
starosti 8 let in osebe z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi spodobnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ali izkušnjami le takrat, kadar so pod nadzorom ali so poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki iz tega
izhajajo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in uporabniško vzdrže-vanje ni dovoljeno opravljati otrokom
brez nadzora.
2.3 Uporaba v skladu s pravili
Naprava ROTEX HPSU compact se lahko uporablja izključno za pripravo tople vode, kot sistem
za ogrevanje prostorov, odvisno od izvedbe pa
tudi kot sistem za hlajenje prostorov.
Notranja enotaZunanja enota
HPSU compact
304 H/C DB-5
HPSU compact
304 H DB-5
HPSU compact
304 H/C Biv-5
HPSU compact
304 H Biv-5
HPSU compact
308 H/C DB-5
HPSU compact
308 H DB-5
HPSU compact
308 H/C Biv-5
HPSU compact
308 H Biv-5
HPSU compact
508 H/C DB-5
HPSU compact
508 H DB-5
HPSU compact
508 H/C Biv-5
HPSU compact
508 H Biv-5
HPSU compact
516 H/C DB-5
HPSU compact
516 H DB-5
HPSU compact
516 H/C Biv-5
HPSU compact
516 H Biv-5
Biv - Dodatni toplotni izmenjevalnik za bivalentni priključek
*Zaradi različnih državnih priklopnih pogojev v nekaterih državah niso na voljo
vse tukaj navedene naprave.
Tab. 2-1 Dovoljena kombinacija notranjih enot ROTEX HPSU compact
Naprava ROTEX HPSU compact se lahko namesti, priključi in uporablja izključno v skladu s
temi navodili.
Dovoljena je uporaba samo naprave ROTEX in
pripadajoče zunanje enote. Pri tem so dovoljene
naslednje kombinacije:
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Vsaka drugačna ali razširjena uporaba ni v
skladu z določili. Za škodo, nastalo s tako
uporabo, je odgovoren izključno upravljavec.
K uporabi v skladu z določili spada tudi upoštevanje pogojev o vzdrževanju in pregledih. Nadomestni deli morajo ustrezati vsaj tehničnim zahtevam, ki jih je določil proizvajalec. To je npr. zagotovljeno z uporabo originalnih nadomestnih
delov.
7
2 x Varnost
2.4Napotki za varno delo
2.4.1 Pred deli na hidravličnem sistemu
● Dela na napravi ROTEX HPSU compact
(kot so npr. postavitev, priklop in prvi zagon)
lahko izvajajo samo osebe, ki so pooblaščene
in imajo potrebno strokovno-tehnično ali
obrtno izobrazbo za izvajana dela ter so se
udeležile priznanih prireditev za nadaljevalno
izobraževanje pristojnih oblasti. To so
predvsem strokovnjaki za ogrevalno ter
hladilno in klimatsko tehniko, ki imajo na
podlagi svoje izobrazbe in strokovnega
znanja izkušnje s strokovno namestitvijo in
vzdrževanjem ogrevalnih, hladilnih in
klimatskih naprav ter toplotnih črpalk.
● Pri vseh delih na napravi ROTEX HPSU
compact izklopite glavno stikalo in preprečite
nenadzorovani vklop.
● Plomb ne smete poškodovati ali odstranjevati.
● Varnostni ventili priključka na strani ogrevanja
morajo ustrezati zahtevam standarda
EN 12828, priključki na strani pitne vode pa
morajo ustrezati zahtevam standarda
EN 12897.
● Uporabljajte izključno originalne ROTEX
nadomestne dele.
● Pri delu na hidravliki morate najprej izpustiti
vodo oz. tlak na notranji pipi KFE. Sicer lahko
brizgne vroča voda pod tlakom, kar lahko
povzroči telesne poškodbe.
2.4.2 Električna instalacija
● Izvedbo električne napeljave lahko opravi
samo strokovno usposobljeno elektrotehnično
osebje, pri tem pa je potrebno upoštevati
veljavne elektrotehnične smernice in predpise
pristojnega podjetja za oskrbo z električno
energijo.
● Preden priključite omrežno napajanje, na
tipski tablici preverite, ali se navedena
omrežna napetost (~230 V, 50 Hz oz. ~400 V,
50 Hz) ujema z napajalnim omrežjem.
● Pred delom na delih, ki so pod napetostjo, vse
tokokroge naprave ločite od električnega
napajanja (izključite zunanje glavno stikalo,
ločite varovalko) in jih zavarujte pred
nenamernim ponovnim vklopom.
● Ohišje naprave in vzdrževalne zaslone po
zaključenih vzdrževalnih delih takoj spet
namestite.
2.4.3 Dela na sistemu s hladilnim sredstvom
(toplotna črpalka
Naprava ROTEX HPSU compact za svoje delovanje potrebuje fluoriran toplogredni plin.
V evropskem prostoru je za dela na fiksnih sistemih s hladilnim sredstvom (toplotne črpalke) in klimatskih napravah
potreben certifikat v skladu z Uredbo (ES)
št. 303/2008 o določenih fluoriranih toplogrednih plinih.
– do 3 kg celotne količine hladilnega
sredstva: Izvedensko potrdilo kategorije II
– od 3 kg celotne količine hladilnega
sredstva: Izvedensko potrdilo kategorije I
● Vedno nosite zaščitna očala in zaščitne
rokavice.
● Pri delih na krogotoku hladilnega sredstva
poskrbite za dobro prezračevanje delovnega
okolja.
● Del na krogotoku hladilnega sredstva nikoli ne
izvajajte v zaprtih prostorih ali delovnih jaških.
● Hladilno sredstvo ne sme priti v stik z odprtim
ognjem, žerjavico ali drugimi vročimi
predmeti.
● Nikoli ne izpuščajte hladilnega sredstva v
ozračje (višji tlak na iztoku).
● Ko snamete servisno gibljivo cev s polnilnega
priključka, priključnega nastavka nikoli ne
obračajte proti telesu. Iz cevi lahko iztečejo
ostanki hladilne tekočine.
● Sestavni in nadomestni deli morajo izpol-
njevati najmanj tehnične zahteve, ki jih določa
proizvajalec.
8
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
2 x Varnost
2.4.4 Mesto postavitve naprave
Za varno in nemoteno delovanje mora mesto namestitve naprave ROTEX HPSU compact izpolnjevati določene pogoje. Informacije o tem
najdete v poglavju 4.2.
Napotki za mesto namestitve drugih komponent
so navedeni v priloženi pripadajoči dokumen-
taciji.
2.4.5 Ogrevalna naprava in priključek
sanitarne vode
● Ogrevalno napravo sestavite po varnostno
tehničnih zahtevah EN 12828.
● Pri priključku na sanitarni strani je treba
upoštevati;
– EN 1717 - zaščita pitne vode pred onesna-
ženjem v omrežju za pitno vodo in splošne
zahteve varnostnih naprav za preprečeva-
nje onesnaževanja s povratnim tokom
– EN 806 - tehnični predpisi za naprave s
pitno vodo (TRWI)
– in poleg tega morate upoštevati zakone za
posamezne države.
S priključitvijo solarne naprave, električnega ali
alternativnega grelnika lahko temperatura
zbiralnika preseže 60 °C.
● Pri namestitvi zato vedno namestite zaščito
pred oparinami (npr. VTA32 15 60 15 +
Vijačni set 1" 15 60 16).
Če bo naprava ROTEX HPSU compact
priključena na ogrevalni sistem, v katerem so
uporabljeni jekleni cevovodi ali radiatorji ali
paroprepustne cevi za talno ogrevanje, lahko
usedline in ostružki v zbiralniku tople vode
povzročijo lokalno pregrevanje in poškodbe
zaradi korozije.
● Da bi preprečili možno škodo, vgradite v
povratni vod ogrevanja filter proti umazaniji ali
ločevalnik mulja.
–SAS 1 (
15 60 21)
● Filter za umazanijo je treba redno čistiti.
2.4.6 Zahteve za vodo za ogrevanje
Za preprečitev produktov korozije in oblog upo-
števajte uveljavljena tehnična spoznanja.
Najmanjše zahteve za kakovost vode za polnjenje in dopolnjevanje:
– Trdota vode (kalcij in magnezij, izračunano
Uporaba vode za polnjenje in dopolnjevanje, ki
ne zadošča navedenim zahtevam za kakovost,
lahko znatno skrajša življenjsko dobo naprave.
Odgovornost za to nosi izključno upravljavec.
2.4.7 Obratovanje
ROTEX HPSU compact:
● zaženite šele, ko so končana vsa namestitvena in priključitvena dela;
● lahko deluje samo s popolnoma napolnjeno
posodo zbiralnika (prikaz ravni napolnjenosti)
in ogrevalnim krogotokom;
● sme delovati z največ 3 bari tlaka v sistemu;
● priključite na zunanjo oskrbo z vodo (dovod)
samo z reduktorjem tlaka;
● uporabljajte samo s predpisano količino in
vrsto hladilnega sredstva;
● sme delovati samo, ko je pokrov montiran.
Upoštevati je treba predpisane intervale vzdrževanja in izvajati kontrolne preglede.
2.4.8 Uvajanje upravljavca
● Preden upravljavcu izročite ROTEX HPSU
compactnapravo, mu razložite, kako jo lahko
upravlja in nadzoruje.
● Predajte upravljavcu tehnično dokumentacijo
(te dokument in vse druge veljavne) in mu
naročite, da mora to dokumentacijo imeti
vedno na voljo in jo hraniti v bližini opreme.
● Dokumentirajte predajo tako, da skupaj z
upravljavcem izpolnite in podpišete obrazec
za instalacijo in uvajanje.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
9
3 x Opis izdelka
3Opis izdelka
3.1Zgradba in sestavni deli
3.1.1 Zgornja stran naprave
1 Solarni potek (1" IG)
2Priključek za hladno vodo (1" AG)
3Topla voda (1" AG)
4Dvižni vod ogrevanja (1" AG)*
5Povratni vod ogrevanja (1" AG)*
6Obtočna črpalka
7Varnostni nadtlačni ventil (ogrevalni krogotok)
8Samodejni odzračevalnik
17Prikaz ravni napolnjenosti (voda v zbiralniku)
18Priključek za električni rezervni grelnik BUxx (R 1½" IG)
(Dodatna oprema)
30Ploščni toplotni izmenjevalnik (PWT)
31Priključek tekočinskega voda hladilnega sredstva
ROTEX HPSU compact 30x/508: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Priključek za hladilno sredstvo, plinski vod
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Krogelna pipa (ogrevalni krogotok)*
35KFE-ventil (ogrevalni krogotok)
37Temperaturno tipalo zbiralnika t
38Priključek membranske raztezne posode
39Ohišje regulatorja z elektr. letvijo
tR2Temperaturno tipalo povratnega teka
tV1Temperaturno tipalo dvižnega voda
t
V, BH
AG Zunanji navoj
IGNotranji navoj
*Kroglična pipa (1" IG) je priložena.
Slika 3-1Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact DB
3-smerni preklopni ventil (topla voda/ogrevanje)
/ V1)
R1
Temperaturno tipalo povratnega teka in tipalo pretoka
Temperaturno tipalo predteka rezervnega grelnika
Varnostne priprave
Upoštevajte navor zategovanja!
(zgornja stran naprave)
10
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
3.1.2 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 304/308 DB
3 x Opis izdelka
Slika 3-2Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 304/308 DB (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
11
3 x Opis izdelka
3.1.3 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 304/308 Biv
Slika 3-3Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 304/308 Biv (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
12
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
3.1.4 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 508/516 DB
3 x Opis izdelka
Slika 3-4Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 508/516 DB (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
13
3 x Opis izdelka
3.1.5 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 508/516 BIV
Slika 3-5Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 508/516 Biv (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
14
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
3 x Opis izdelka
1 Solarni potek ali priključek za nadalj-
nje vire toplote (1" IG)
2Priključek za hladno vodo (1" IG)
3Topla voda (1" AG)
4Dvižni vod ogrevanja (1" AG)*
5Povratni vod ogrevanja (1" AG)*
6Obtočna črpalka
7aPriporočeni pribor:
Težnostni zavori (2 kosa), 16 50 70
9Zalogovnik (dvostenski ovoj iz polipropile-
na s toplotno izolacijo iz trde PUR-pene)
10Polnilni in praznilni priključek ali
solarni povratni priključek
11Nastavek (za solarni regulator ali ročaj)
12Toplotni izmenjevalnik (nerjaveče jeklo) za
ogrevanje pitne vode
13Toplotni izmenjevalnik (nerjaveče jeklo) za
polnjenje zalogovnika oziroma podporo
ogrevanja
14Toplotni izmenjevalnik (nerjaveče jeklo) za
polnjenje zalogovnika tlačnega solarnega
sistema
15Priključek za dodatni električni rezervni
grelnik BUxx (R
1½" IG)
16 Dovod cevi solarnega sistema za pla-
stenje
17Prikaz ravni napolnjenosti
(voda v zbiralniku)
18Dodatno: električni rezervni grelnik (BUxx)
19Potopni tulec za temperaturno tipalo zbi-
ralnika t
DHW1
in t
DHW2
20Voda v zbiralniku brez tlaka
21Solarno območje
22Območje tople vode
23Priključek za varnostni preliv
24Nastavek za ročaj
25Tipska tablica
26Pokrov
27 Povratni vod solarnega sistema
28 Dovod solarnega sistema
(3/4" IG + 1" AG) (samo tip … Biv)
29 Povratek solarnega sistema
(3/4" IG + 1" AG) (samo tip … Biv)
30Ploščni toplotni izmenjevalnik
31Priključek tekočinskega voda hladilnega
sredstva
ROTEX HPSU compact 30x/508:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516:
Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Priključek za hladilno sredstvo, plinski
vod
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-smerni preklopni ventil (notranji krog
grelnika)
3UV DHW
3-potni preklopni ventil (ogrevanje/topla
voda)
DS Tlačno tipalo
FLS (t
R1
/ V1)
Temperaturno tipalo povratnega teka in tipalo pretoka
t
, t
DHW1
DHW2
Tipalo temperature v hranilniku
tR2temperaturno tipalo povratnega teka
tV1Temperaturno tipalo dvižnega voda
t
V, BH
Temperaturno tipalo predteka rezervnega
grelnika
RoCon B1
Krmilnik regulatorja ROTEX HPSU compact
RPS4
Dodatna oprema: ROTEX Solarna regulacijska in črpalna enota
Varnostne naprave
Upoštevajte navor zategovanja!
AG Zunanji navoj
IGNotranji navoj
*Kroglična pipa (1" IG) je priložena.
Tab. 3-1 Legenda: slika 3-2 do slika 3-5
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
15
4 x Postavitev in namestitev
4Postavitev in namestitev
OPOZORILO
Nestrokovna postavitev in namestitev hladilnih naprav (toplotne črpalke), klimatskih naprav
in grelnikov lahko ogrozi življenje in zdravje ljudi ter onemogoči pravilno delovanje.
● Dela na napravi ROTEX HPSU compact (kot so npr. postavitev, servisiranje, priklop in
prvi zagon) lahko izvajajo samo osebe, ki so pooblaščene in imajo potrebno strokovno-tehnično ali obrtno izobrazbo za izvajana dela ter so se udeležile priznanih prireditev
za nadaljevalno izobraževanje pristojnih oblasti. To so predvsem strokovnjaki za
ogrevalno ter hladilno in klimatsko tehnikom kot tudi električarji, ki imajo na podlagi
svoje izobrazbe in strokovnega znanja izkušnje s strokovno namestitvijo in vzdrževanjem ogrevalnih, hladilnih in klimatskih naprav ter toplotnih črpalk.
16
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
4.1Mere in priključki
4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308
4 x Postavitev in namestitev
1 Dovod solarnega sistema
2Mrzla voda
3Topla voda
4Dvižni vod ogrevanja
5Povratni vod ogrevanja
6Priključek plinskega voda hladilnega sredstva
Slika 4-1Priključki in mere ROTEX HPSU compact 304/308 (splošno)
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
7Priključek tekočinskega voda hladilnega sredstva
8 Dovod solarnega sistema (samo tip ...Biv)
9 Povratek solarnega sistema (samo tip ...Biv)
ASpredaj
BZadaj
17
4 x Postavitev in namestitev
4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516
1 Dovod solarnega sistema
2Mrzla voda
3Topla voda
4Dvižni vod ogrevanja
5Povratni vod ogrevanja
6Priključek plinskega voda hladilnega sredstva
Slika 4-2Priključki in mere ROTEX HPSU compact 508/516 (splošno)
7Priključek tekočinskega voda hladilnega sredstva
8 Dovod solarnega sistema (samo tip ...Biv)
9 Povratek solarnega sistema (samo tip ...Biv)
ASpredaj
BZadaj
18
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
4 x Postavitev in namestitev
4.1.3 Obseg dobave
– ROTEX HPSU compact
–Vreča z opremo (glejte slika 4-3)
4.2Postavitev
PREVIDNO!
● Napravo ROTEX HPSU compact
postavite samo, če ima podlaga
ustrezno nosilnost, ki znaša
1.050 kg/m² z varnostnim pribitkom.
Podlaga mora biti ploska in
vodoravno izravnana.
● Postavitev na prostem ni dovoljena.
● Postavitev v območju, kjer je prisotna
nevarnost eksplozije, ni dovoljena.
● Elektronskega regulatorja nikakor ne
izpostavljati vremenskim vplivom.
● Posoda zbiralnika ne sme biti trajno
neposredno izpostavljena sončni
svetlobi, saj lahko UV-sevanje in
vremenski vplivi poškodujejo plastiko.
● Naprava ROTEX HPSU compact
mora biti postavljena na mesto, ki je
zaščiteno pred zmrzovanjem.
● Prepričajte se, da podjetje za oskrbo z
vodo ne dovaja agresivne pitne vode.
– Vodo bo morda potrebno ustrezno
Stena zalogovnika iz umetne mase na
napravi ROTEX HPSU compact se
lahko pri zunanjih toplotnih vplivih
80 °C) stopi, v izrednih primerih pa
(>
celo vžge.
● Napravo ROTEX HPSU compact
uporabljajte vedno na razdalji najmanj
1 m do drugih toplotnih virov (> 80 °C)
(npr. električni grelnik, plinski grelnik,
dimnik) in vnetljivih materialov.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
19
4 x Postavitev in namestitev
PREVIDNO!
Če naprave ROTEX HPSU compact ne
postavite dovolj daleč pod ploske so-
larne kolektorje (zgornji rob zalogovnika
je nad spodnjim robom kolektorja), breztlačnega solarnega sistema na prostem
ni mogoče do konca izprazniti.
● Napravo ROTEX HPSU compact pri
solarnem priklopu DrainBack
postavite dovolj globoko k ploskim
kolektorjem (upoštevajte najmanjši
padec k solarnim povezovalnim
vodom).
● Odstranite embalažo in jo zavrzite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi.
● Z zalogovnika snemite prekrivne zaslonke (slika 4-4, pos. B)
in odvijte navojne kose (slika 4-4, pos. F) iz odprtin, na katere
je treba namestiti ročaje (slika 3-2 do slika 3-5, pos. 24).
● Privijte ročaje (slika 4-4, pos. A) v odprte navojne odprtine.
20
ARočaj
BPokrov
Slika 4-4Montaža ročajev
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
FNavojni kos
4 x Postavitev in namestitev
A
● Postavite napravo ROTEX HPSU compact na mesto posta-
vitve.
–Priporočeni odmiki (slika 4-5):
Od stene: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
Od stropa (X): ≥1200 mm, najmanj 480 mm.
– Napravo ROTEX HPSU compact prenašajte previdno in
uporabljajte ročaje.
– Pri postavitvi v omare, za pregrade ali pri drugih omejeval-
nih razmerah je potrebno zagotoviti zadostno prezračeva-
nje (npr. s prezračevalno rešetko).
● Po potrebi montirajte rezervni grelnik (BUxx) v napravo
ROTEX HPSU compact (slika 4-5).
Upoštevajte navodila za montažo in uporabo dodatne opreme
zatezni moment, glejte poglavje 10.3).
(
4.3Odstranite pokrov in izolacijo
● Dvignite zadnji pokrov in ga odstranite naprej.
Slika 4-6Odstranite pokrov
Slika 4-5Postavitev (prikazano na napravi ROTEX HPSU compact
508/516 z vgradnjo opcijskega rezervnega grelnika)
Slika 4-7ROTEX HPSU compact brez pokrova
PREVIDNO!
Toplotna izolacija (slika 4-7, pos. A) je
sestavljena iz oblikovanih delov iz materiala EPP, ki so občutljivi na pritisk, tako
da se lahko hitro poškodujejo zaradi na
pačnega ravnanja.
● Toplotno izolacijo odstranite samo v
naslednjem zaporedju in v navedenih
smereh.
● Ne ravnajte s silo.
● Ne uporabljajte orodja.
-
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
21
4 x Postavitev in namestitev
A
B
C
A
B
● Zgornjo toplotno izolacijo odstranite v naslednjem zaporedju:
– Stransko izolacijo (slika 4-8, pos. A) snemite v vodoravni
smeri.
– Zadnjo izolacijo (slika 4-8, pos. B) snemite v vodoravni
smeri.
– Sprednjo izolacijo (slika 4-8, pos. C) snemite v vodoravni
smeri.
Slika 4-8Odstranite zgornjo izolacijo
● Po potrebi: Spodnjo toplotno izolacijo odstranite v naslednjem zaporedju:
– Stransko izolacijo (slika 4-9, pos. A) snemite v navpični
smeri.
– Zadnjo izolacijo (slika 4-9, pos. B) snemite v navpični
smeri.
4.4Vodni priključek
PREVIDNO!
Če bo ROTEX HPSU compact priključena na ogrevalni sistem, v katerem
so uporabljeni jekleni cevovodi ali radi-atorji ali paroprepustne cevi za talno
ogrevanje, lahko usedline in ostružki v
zbiralniku tople vode povzročijo zama-
šitev, lokalno pregrevanje in poškodbe
zaradi korozije.
● Dovode pred polnjenjem toplotnega
izmenjevalnika izperite.
● Izpirajte toplotno razdelilno omrežje
(pri obstoječem ogrevalnem sistemu).
● V povratni vod ogrevanja vgradite
filter proti umazaniji ali ločevalnik
mulja (glejte poglavje 2.4.5).
PREVIDNO!
Če napravo ROTEX HPSU compact priključite na dovod za hladno vodo, v katerem se uporabljajo cevovodi iz jekla,
lahko v valovito cev toplotnega izmenjevalnika pridejo jekleni ostružki in v njej
obležijo. To vodi do kontaktne koro-zijske škode in s tem do netesnjenja.
Slika 4-9Odstranite spodnjo izolacijo
Nameščanje izolacije poteka v obratnem vrstnem redu.
● Dovode pred polnjenjem toplotnega
izmenjevalnika izperite.
● V dovod za hladno vodo vgradite filter
za umazanijo (glejte poglavje 2.4.5).
SAMO ROTEX HPSU COMPACT
…BIV
PREVIDNO!
Če je na toplotni izmenjevalnik za polnjenje s tlačnim solarnim sistemom
(slika 4-1 / slika 4-2, poz. 8+9) priključen
zunanji grelnik (npr. kotel na les), lahko
pride zaradi previsoke temperature
dovoda na teh priključkih do poškodovanja ali uničenja naprave ROTEX
HPSU compact.
● Temperaturo dovoda zunanjega
grelnika omejite na največ 95 °C.
22
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
4 x Postavitev in namestitev
Po EN 12828 je treba vgraditi varnostni ventil v dvižni
vod na ali v neposredni bližini vira toplote, ki omejuje
najvišji dovoljeni delovni tlak sistema za ogrevanje.
Med virom toplote in varnostnim ventilom ne sme biti
hidravlične zapore.
Morebitno uhajajočo paro ali ogrevalno vodo je treba
preko primernega izpustnega voda, izvedenega s stalnim padcem, odvesti tako, da je zaščitena pred zmrzovanjem, brez nevarnosti in vidna.
Na napravo ROTEX HPSU compact mora biti priključena zadostno dimenzionirana in za ogrevalni sistem
prednastavljena membranska raztezna posoda.
Med virom toplote in membransko raztezno posodo ne
sme biti hidravlične zapore.
Podjetje ROTEX priporoča, da za polnjenje sistema za
ogrevanje vgradite mehanski manometer.
● Za dovode pitne vode upoštevajte določila EN 806 in
DIN 1988.
● Da lahko opustite obtočni vod, vgradite napravo ROTEX
HPSU compact blizu odjemnega mesta. Če je cirkulacijska
napeljava neobhodno potrebna, jo je treba instalirati v skladu
s skico v poglavju
poglavje 9 "Hidravlična vezava sistema".
4.4.1 Poravnajte priključka dovoda in povratka za
ogrevanje
Priključke dovoda in povratka za ogrevanje lahko iz naprave napeljete navzgor ali nazaj, da se prilagodite razmeram na mestu
vgradnje.
Naprava se standardno dobavi z navzgor usmerjenimi priključki. Če želite priključke napeljati na zadnjo stran naprave, so potrebni
naslednji koraki za predelavo:
● Odstranite pokrov in zgornjo izolacijo (glejte poglavje 4.3).
PREVIDNO!
Pri delu na hidravličnem sistemu morate
upoštevati vgradni položaj tesnilnih
obročev, da preprečite poškodbe tesnilnih obročev in s tem netesnost.
● O-obročke po demontaži oz. pred
montažo vedno postavite na del za
vstavljanje.
● Priključek ogrevalnih vodov mora
potekati prek vtičnih povezav brez
napetosti. Zlasti pri priklopu s fleksibilnimi vodi (ne difuzijskimi!)
vzpostavite ustrezno razbremenitev
napetosti.
● Snemite obe priključni spojki (slika 4-10, pos. B).
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Slika 4-11 Priključki dovoda in povratka ogrevanja so usmerjeni nazaj
● Držalno pločevino potisnite med koleno in njegov vodoravni
nastavek, nato pa koleno (slika 4-11, pos. F) znova vtaknite
skozi srednjo luknjo držalne pločevine v njegov nastavek.
23
4 x Postavitev in namestitev
A
A
PREVIDNO!
Če vtičnih nastavkov ne namestite pravilno, se lahko spojke sprostijo z nastavkov, kar povzroči zelo močan
oziroma stalen tok tekočine.
● Pred pritrditvijo vtičnega nastavka
preverite, ali sega v utor spojke. V ta
namen spojko vtaknite tako daleč v
nastavek, da je utor viden skozi vtični
nastavek.
● Vtični nastavek vtaknite do konca.
● Koleno z vtičnim nastavkom (slika 4-11, pos. G) znova
pritrdite na njegov nastavek.
● Obe priključni spojki (slika 4-11, pos. B) vtaknite skozi
držalno pločevino v stranska nastavka.
● Obe priključni spojki pritrdite na nastavka z vtičnimi nastavki
(slika 4-11, pos. C).
● V zgornji nastavek vtaknite zapiralni čep (slika 4-11, pos. E).
● Zapiralni čep zavarujte z vtičnim nastavkom (slika 4-11,
pos. D).
● S primernim orodjem izrežite stranske prehode skozi toplotno
izolacijo (slika 4-12, pos. A).
● Na varnostni ventil in membransko raztezno posodo
priključite odvod po EN
– Preverite položaj odtočne cevi na varnostnem ventilu.
– Po potrebi priključite in napeljite cev.
● Cevovode skrbno izolirajte pred toplotnimi izgubami in za
preprečitev nastanka kondenzata (debelina izolacije najm.
20 mm).
– Varovalo za pomanjkanje vode: Nadzor tlaka in tempera-
ture regulatorja pri pomanjkanju vode varno izključi napravo
ROTEX HPSU compact. Na postavitvenem mestu ni
potrebno dodatno varovalo za pomanjkanje vode.
– Izognite se škodi, ki jo povzročajo usedline in korozija:
Za preprečitev produktov korozije in oblog upoštevajte uveljavljena tehnična spoznanja.
Najmanjše zahteve za kakovost vode za polnjenje in dopolnjevanje:
– Trdota vode (kalcij in magnezij, izračunano kot kalcijev
Pri vodi za polnjenje in dolivanje z višjo stopnjo trdote ali drugačnimi lastnostmi od najmanjših potrebnih, je treba uvesti
ukrepe za razsoljevanje, stabilizacijo trdote ali druge primerne
ukrepe za obdelavo vode, da ohranite potrebno kakovost vode.
12828.
OPOZORILO!
Slika 4-12 Izrez skozi toplotno izolacijo
4.4.2 Priključite hidravlične vode
Pogoj: Dodatna oprema (npr. solarni rezervni grelnik) je montirana na napravo ROTEX HPSU compact v skladu s priloženimi
navodili.
● Preverite tlak priključka za hladno vodo (največ 6 barov).
– Pri višjih tlakih v napeljavi za pitno vodo je treba vgraditi
reducirni ventil.
● Pripravite hidravlične priključke na napravi ROTEX HPSU
compact.
– Položaj in dimenzije priključkov za ogrevanje najdete na
slikah slika 4-1 / slika 4-2 in v tab. 3-1.
–Upoštevajte predpisani navor zategovanja
(glejte poglavje 10.3 "Momenti zategovanja")
– Napeljave položite tako, da lahko po montaži brez težav
namestite zvočno izolacijski pokrov.
– Priključek vode za polnjenje ali ponovno polnjenje ogre-
valnega sistema izvedite po EN 1717, da boste zanesljivo
preprečili onesnaženje pitne vode.
Pri temperaturah tople vode preko 60 °C
obstaja nevarnost oparin. To je možno
pri rabi solarne energije, če je vključen
zunanji grelnik, če je vključena zaščita
pred legionelo ali je temperatura tople
vode nastavljena na več kot 60 °C.
● Vgradite zaščito pred oparinami
(mešalna naprava za toplo vodo
(npr. VTA32 15 60 15).
● Povežite izpustno gibko cev za varnostni preliv (slika 3-2 do
slika 3-5, pos. 23).
– Uporabite prozorno odtočno gibljivo cev (iztekajoča voda
mora biti vidna).
–Odtočno gibljivo cev priključite na ustrezno velik odtok.
– Odtok mora biti odprt.
24
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Slika 4-13 Montaža odtočne gibljive cevi na varnostni pretok
A
D
B
C
4.4.3 Vgradnja priključnega kompleta DB
(
141590)
Dodatni priključni komplet DB omogoča boljšo dostopnost za priključitev povezave DrainBack (dovod solarnega sistema).
4 x Postavitev in namestitev
4.4.4 Vgradnja priključnega kompleta P ( 141589)
Dodatni priključni komplet P za naprave Biv omogoča boljši
dostop za priključitev dovoda in povratka tlačnega solarnega
sistema ali drugega zunanjega vira toplote na zalogovnik.
Komplet vključuje dve izolirani rebrasti cevi, ki se s prekrivno
matico priključita na priključka zalogovnika. Na drugem koncu re
brastih cevi so prilagodilniki za različne priključne velikosti
dovoda in povratka.
Slika 4-15 Priključni komplet P za bivalenčne naprave
4.5Električni priklop
OPOZORILO!
Deli, po katerih teče električni tok, lahko
ob dotiku povzročijo električni udar ter
povzročijo življenjsko nevarne poškodbe
in opekline.
● Pred delom na delih, ki so pod
napetostjo, vse tokokroge naprave
ločite od električnega napajanja
(izključite zunanje glavno stikalo,
ločite varovalko) in jih zavarujte pred
nenamernim ponovnim vklopom.
● Pripravo električnih priključkov in dela
na električnih sestavnih delih mora
izvajati strokovno usposobljeno elektrotehnično osebje in ob tem
upoštevati veljavne pravilnike in
predpise ter navodila pristojnega
podjetja za oskrbo z električno
energijo.
● Po opravljenih delih nemudoma
znova namestite pokrove naprave
in servisne pokrove.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
25
4 x Postavitev in namestitev
PREVIDNO!
V krmilnem ohišju naprave ROTEX
HPSU compact se lahko med obrato-
vanjem pojavijo povišane temperature.
To je lahko vzrok, da se prevodni vo-dniki med delovanjem močno segrejejo.
Ti vodi morajo zato imeti trajno tempe-raturo 90 °C.
● Za naslednje priključke uporabite
samo kable, obstojne na stalno
delovno temperaturo ≥90 °C:
– Zunanja enota toplotne črpalke,
– Dodatna oprema: električni
rezervni grelnik (BUxx)
26
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.