Daikin HPSU compact 304, HPSU compact 308, HPSU compact 508, HPSU compact 516 Installation manuals [sl]

Za strokovno uporabo
ROTEX HPSU compact (V5.2) Navodila za namestitev in vzdrževanje
Solarni zbiralnik v vgrajeno notranjo enoto toplotne črpalke
Za tipe
HPSU compact 304 HPSU compact 308 HPSU compact 508 HPSU compact 516
Izdaja 07/2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
527(;+HDWLQJ6\VWHPV*PE+
01
a
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09
u
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɭ
ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10
q
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14
c
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18
r
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21
b
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22
t
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
Low Voltage 20/5/E8
Electromagnetic Compatibility 204//E8
(FRGHVLJQ(&
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY
+368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY

(1
(1
(1
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
&RPPLVVLRQUHJXODWLRQ
*HRUJ%OPHO
0DQDJLQJ'LUHFWRU
*JOLQJHQWKRI$SULO
Kazalo
1 Splošne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Upoštevajte navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2 Garancijska določila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Varnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Opozorila in pojasnitev simbolov . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Pomen opozorilnih simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Veljavnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Številka naročanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.4 Načini postopanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Izogibanje nevarnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Uporaba v skladu s pravili. . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Napotki za varno delo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.4.1 Pred deli na hidravličnem sistemu. . . . . . . . . . . . . 8
2.4.2 Električna instalacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Dela na sistemu s hladilnim sredstvom
(toplotna črpalka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.4 Mesto postavitve naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.5 Ogrevalna naprava in priključek sanitarne vode . . 9
2.4.6 Zahteve za vodo za ogrevanje . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.8 Uvajanje upravljavca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Opis izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.1 Zgradba in sestavni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.1.1 Zgornja stran naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Zunanja stran naprave in notranja zgradba
ROTEX HPSU compact 304/308 DB . . . . . . . . . 11
3.1.3 Zunanja stran naprave in notranja zgradba
ROTEX HPSU compact 304/308 Biv . . . . . . . . . 12
3.1.4 Zunanja stran naprave in notranja zgradba
ROTEX HPSU compact 508/516 DB . . . . . . . . . 13
3.1.5 Zunanja stran naprave in notranja zgradba
ROTEX HPSU compact 508/516 BIV . . . . . . . . . 14
4 Postavitev in namestitev . . . . . . . . . . . . . .16
4.1 Mere in priključki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308 . . . . . . . . . . . . 17
4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516 . . . . . . . . . . . . 18
4.1.3 Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Postavitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Odstranite pokrov in izolacijo . . . . . . . . . . . . . .21
4.4 Vodni priključek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.4.1 Poravnajte priključka dovoda in povratka za
ogrevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.2 Priključite hidravlične vode . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.3 Vgradnja priključnega kompleta DB ( 141590) . . 25
4.4.4 Vgradnja priključnega kompleta P ( 141589) . . . 25
4.5 Električni priklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.5.1 Skupni priključni načrt ROTEX HPSU compact. . 27
4.5.2 Položaj stikalnih plošč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.3 Razporeditev priključkov na stikalni plošči A1P . 28
4.5.4 Priključki na stikalni platini RTX-EHS . . . . . . . . . 28
4.5.5 Razporeditev priključkov na stikalnem tiskanem
vezju RoCon BM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.6 Omrežni priključek ROTEX HPSU compact . . . . 29
4.5.7 Odprite ohišje krmilnika in vzpostavite električne pri-
ključke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.8 Priklop zunanje enote toplotne črpalke RRLQ . . 30
4.5.9 Priklop zunanjega temperaturnega tipala
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.10 Priklop zunanjega stikalnega kontakta . . . . . . . . 31
4.5.11 Zunanja zahteva (EBA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.12 Priklop električnega rezervnega grelnika ROTEX
(BUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.13 Priklop zunanje ogrevalne naprave . . . . . . . . . . . 33
4.5.14 Priklop ROTEX sobnega termostata . . . . . . . . . . 34
4.5.15 Priklop dodatnih sistemskih komponent
ROTEX RoCon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.16 Priključek ROTEX HP convector . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.17 Priklop stikalnih kontaktov (izhodi AUX) . . . . . . . 36
4.5.18 Priključitev na nizkotarifno električno
omrežje (VT/NT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.5.19 Priključitev inteligentnega regulatorja
(pametno omrežje – SG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.20 Simboli oznake legend za priključne in električne
načrte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.6 Napeljava vodov za hladilno sredstvo . . . . . . . 40
4.7 Tlačni preizkus in polnjenje obtoka za hladilno
sredstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.8 Polnjenje napravi na strani vode . . . . . . . . . . . 41
4.8.1 Preverite kakovost vode in nastavite manometer 41
4.8.2 Napolnite toplotni izmenjevalnik za toplo vodo . . 41
4.8.3 Polnjenje posode hranilnika. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8.4 Polnjenje grelne napeljave . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Prvi zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1 Prvi zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.1 Predpogoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.2 Zagon naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.3 Nastavitev zagonskih parametrov . . . . . . . . . . . . 43
5.1.4 Odzračevanje hidravlike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.5 Preverjanje najmanjšega pretoka . . . . . . . . . . . . 44
5.1.6 Nastavitev parametra Screed Program
(samo po potrebi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Ponovni zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.1 Predpogoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.2 Prvi zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Začasna zaustavitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1.1 Praznjenje posode zbiralnika. . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1.2 Praznjenje ogrevalnega in toplovodnega
krogotoka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.2 Dokončna zaustavitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Pregled in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.1 Splošno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2 Letna opravila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.3 Polnjenje, dopolnjevanje posode hranilnika. . . 52
7.4 Polnjenje, dopolnjevanje grelne napeljave. . . . 53
8 Napake, motnje in sporočila . . . . . . . . . . . 55
8.1 Prepoznavanje napak, odpravljanje motenj . . . 55
8.1.1 Prikaz trenutne napake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.2 Odčitanje Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.1.3 Odpravljanje motenj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.2 Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.3 Kode napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.4 Pregled in konfiguracija DIP-stikala . . . . . . . . . 66
8.5 Zasilno obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9Hidravlična vezava sistema . . . . . . . . . . . . 67
10 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Podatki o napravi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308. . . . . . . . . . . . . 72
10.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516. . . . . . . . . . . . . 75
10.2 Karakteristike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.1 Karakteristike tipal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.2 Karakteristike črpalke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.3 Momenti zategovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.4 Vezalni načrt ROTEX HPSU compact . . . . . . . 80
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
3
Kazalo
11 Zapiski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12 Stvarno kazalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017

1 Splošne informacije

1.1 Upoštevajte navodila

Originalna navodila za uporabo
Ta priročnik je prevod >> izvirne različice << v vaš jezik. Prosimo, da si pozorno preberete navodila, preden začnete z na-
mestitvijo ali posegi v ogrevalno napravo.
Ciljna skupina
Ta navodila so predvidena za osebe, ki so pooblaščene in so opravile potrebno tehnično ali obrtno usposabljanje za vsako kratno dejavnost in so se udeležile nadaljevalnega izobraževanja pristojnih oblasti. To so predvsem strokovnjaki za ogrevalno ter hladilno in klimatsko tehniko, ki imajo na podlagi svoje izobrazbe in strokovnega znanja izkušnje s strokovno namestitvijo in vzdr ževanjem ogrevalnih, hladilnih in klimatskih naprav ter toplotnih črpalk.
Vse potrebne dejavnosti za namestitev, zagon in vzdrževanje ter osnovne informacije za upravljanje in nastavitev so opisane v teh navodilih. Parametri, potrebni za udobno delovanje, so že tovar niško nastavljeni. Za podrobne informacije o upravljanju in regu­liranju upoštevajte priložene dokumente.
-
1 x Splošne informacije

1.2 Garancijska določila

Praviloma veljajo zakonski garancijski pogoji. Naše garancijske pogoje najdete tudi na internetni povezavi: www.daikin-ce.com > Legal notice
-
-
Spremni dokumenti
– ROTEX HPSU compact:
– navodila za uporabo za upravljavca – zagonski kontrolni seznam
– priročnik za uporabo za upravljavca – Navodila za uporabo regulatorja RoCon HP. – Zunanja enota za ROTEX HPSU compact; pripadajoča navo-
dila za namestitev in uporabo. – Pri priklopu solarne naprave ROTEX; pripadajoča navodila za
namestitev in uporabo. – Ob priklopu ROTEX HP convector; pripadajoča navodila za
namestitev in uporabo. – Pri priklopu regulacijske komponente, ki je na voljo kot doda-
tna oprema (sobna postaja, mešalni modul itd.); pripadajoča
navodila za namestitev in uporabo.
Navodila so priložena ob dobavi posamezne naprave.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
5
2 x Varnost

2 Varnost

2.1 Opozorila in pojasnitev simbolov

2.1.1 Pomen opozorilnih simbolov

V teh navodilih so opozorilni nasveti glede na re­snost nevarnosti in pogostost pojavljanja siste­matizirani.
NEVARNOST!
opozarja na neposredno nevarnost. Neupoštevanje tega simbola vodi do
resnih telesnih poškodb ali do smrti.
OPOZORILO!
opozarja na potencialno nevarno situ­acijo.
Neupoštevanje tega simbola lahko vodi do resnih telesnih poškodb ali do smrti.
PREVIDNO!
opozarja na potencialno škodljivo situ­acijo.
Neupoštevanje tega opozorila lahko vodi do poškodb predmetov ali škode za okolje.
Zdravju škodljive ali dražilne snovi Predpisana temperatura za trajno
delovanje Nevarnost eksplozije

2.1.2 Veljavnost

Nekatere informacije v teh navodilih imajo omejeno veljavnost. Veljavnost je označena s simbolom.
Zunanja enota toplotne črpalke RRLQ Notranja enota toplotne črpalke HPSU
compact HP convector Velja samo za ROTEX HPSU compact s
hladilno funkcijo (glejte tudi odsek 2.3) Upoštevajte predpisani moment zategova-
nja (glej poglavje 10.3 "Momenti zatego­vanja")
Velja samo za breztlačni solarni sistem (DrainBack).
Velja samo za solarni tlačni sistem.

2.1.3 Številka naročanja

Ta simbol označuje uporabniške nasvete in posebej koristne informacije, ni pa opo­zorilo ali ogrožanje.
Posebni opozorilni simboli
Nekatere vrste nevarnosti so prikazane s po­sebnimi simboli.
Električni tok
Nevarnost opeklin ali oparin
Nevarnost okoljske škode
Nevarnost lokalnega zamrzovanja
Napotki v zvezi s številkami za naročanje so pre­poznavni po simbolu .

2.1.4 Načini postopanja

Načini postopanja so predstavljeni kot seznam. Postopki, pri katerih je nujno treba upoštevati vrstni red, so oštevilčeni.
Rezultati teh postopkov so označeni s puščico.
Vstop v postopek nastavljanja Izstop iz postopka nastavljanja
6
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
2 x Varnost

2.2 Izogibanje nevarnosti

Naprava ROTEX HPSU compact je izdelana v skladu z najnovejšimi tehničnimi dognanji in ve­ljavnimi tehničnimi predpisi. Kljub temu pa lahko pri nestrokovni uporabi pride do nevarnosti za telo in življenje oseb, prav tako lahko pride do poškodb na predmetih.
Da bi preprečili nevarnosti, ROTEX HPSU compact namestite in uporabljajte samo:
– v skladu s pravili in v brezhibnem stanju, – zavedajoč se varnosti in nevarnih situacij.
Za to je treba poznati in uporabljati vsebino teh navodil, predpisov za preprečevanje nesreč kakor tudi priznanih varnostno-tehničnih in zdra­vstvenih pravil.
OPOZORILO!
To napravo smejo uporabljati otroci od starosti 8 let in osebe z omejenimi fi­zičnimi, čutilnimi ali duševnimi spodob­nostmi ali s pomanjkljivim znanjem ali iz­kušnjami le takrat, kadar so pod nad­zorom ali so poučeni o varni uporabi na­prave in razumejo nevarnosti, ki iz tega izhajajo. Otroci se ne smejo igrati z na­pravo. Ččenje in uporabniško vzdrže- vanje ni dovoljeno opravljati otrokom brez nadzora.

2.3 Uporaba v skladu s pravili

Naprava ROTEX HPSU compact se lahko upo­rablja izključno za pripravo tople vode, kot sistem za ogrevanje prostorov, odvisno od izvedbe pa tudi kot sistem za hlajenje prostorov.
Notranja enota Zunanja enota
HPSU compact
304 H/C DB-5
HPSU compact
304 H DB-5
HPSU compact
304 H/C Biv-5
HPSU compact
304 H Biv-5
HPSU compact
308 H/C DB-5
HPSU compact
308 H DB-5
HPSU compact
308 H/C Biv-5
HPSU compact
308 H Biv-5
HPSU compact
508 H/C DB-5
HPSU compact
508 H DB-5
HPSU compact
508 H/C Biv-5
HPSU compact
508 H Biv-5
HPSU compact
516 H/C DB-5
HPSU compact
516 H DB-5
HPSU compact
516 H/C Biv-5
HPSU compact
516 H Biv-5
Biv - Dodatni toplotni izmenjevalnik za bivalentni priključek
* Zaradi različnih državnih priklopnih pogojev v nekaterih državah niso na voljo
vse tukaj navedene naprave.
Tab. 2-1 Dovoljena kombinacija notranjih enot ROTEX HPSU compact
in zunanjih enot toplotnih črpalk ROTEX
14 15 73
14 15 81
14 15 77
14 15 85
14 15 74
14 15 82
14 15 78
14 15 86
14 15 75
14 15 83
14 15 79
14 15 87
14 15 76
14 15 84
14 15 80
14 15 88
RRLQ004CAV3 14 51 51
RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3
RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3
RRLQ011CA(V3/W1)* RRLQ014CA(V3/W1)* RRLQ016CA(V3/W1)*
14 51 52 14 51 53
14 51 52 14 51 53
14 51 45/48 14 51 46/49 14 51 47/50
Naprava ROTEX HPSU compact se lahko na­mesti, priključi in uporablja izključno v skladu s temi navodili.
Dovoljena je uporaba samo naprave ROTEX in pripadajoče zunanje enote. Pri tem so dovoljene naslednje kombinacije:
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Vsaka drugačna ali razširjena uporaba ni v skladu z določili. Za škodo, nastalo s tako uporabo, je odgovoren izključno upravljavec.
K uporabi v skladu z določili spada tudi upošte­vanje pogojev o vzdrževanju in pregledih. Nado­mestni deli morajo ustrezati vsaj tehničnim zah­tevam, ki jih je določil proizvajalec. To je npr. za­gotovljeno z uporabo originalnih nadomestnih delov.
7
2 x Varnost

2.4 Napotki za varno delo

2.4.1 Pred deli na hidravličnem sistemu

Dela na napravi ROTEX HPSU compact (kot so npr. postavitev, priklop in prvi zagon) lahko izvajajo samo osebe, ki so pooblaščene in imajo potrebno strokovno-tehnično ali obrtno izobrazbo za izvajana dela ter so se udeležile priznanih prireditev za nadaljevalno izobraževanje pristojnih oblasti. To so predvsem strokovnjaki za ogrevalno ter hladilno in klimatsko tehniko, ki imajo na podlagi svoje izobrazbe in strokovnega znanja izkušnje s strokovno namestitvijo in vzdrževanjem ogrevalnih, hladilnih in klimatskih naprav ter toplotnih črpalk.
Pri vseh delih na napravi ROTEX HPSU compact izklopite glavno stikalo in preprečite nenadzorovani vklop.
Plomb ne smete poškodovati ali odstranjevati.
Varnostni ventili priključka na strani ogrevanja
morajo ustrezati zahtevam standarda EN 12828, priključki na strani pitne vode pa morajo ustrezati zahtevam standarda EN 12897.
Uporabljajte izključno originalne ROTEX nadomestne dele.
Pri delu na hidravliki morate najprej izpustiti vodo oz. tlak na notranji pipi KFE. Sicer lahko brizgne vroča voda pod tlakom, kar lahko povzroči telesne poškodbe.

2.4.2 Električna instalacija

Izvedbo električne napeljave lahko opravi samo strokovno usposobljeno elektrotehnično osebje, pri tem pa je potrebno upoštevati veljavne elektrotehnične smernice in predpise pristojnega podjetja za oskrbo z električno energijo.
Preden priključite omrežno napajanje, na tipski tablici preverite, ali se navedena omrežna napetost (~230 V, 50 Hz oz. ~400 V, 50 Hz) ujema z napajalnim omrežjem.
Pred delom na delih, ki so pod napetostjo, vse tokokroge naprave ločite od električnega napajanja (izključite zunanje glavno stikalo, ločite varovalko) in jih zavarujte pred nenamernim ponovnim vklopom.
Ohišje naprave in vzdrževalne zaslone po zaključenih vzdrževalnih delih takoj spet namestite.

2.4.3 Dela na sistemu s hladilnim sredstvom (toplotna črpalka

Naprava ROTEX HPSU compact za svoje delo­vanje potrebuje fluoriran toplogredni plin.
V evropskem prostoru je za dela na fi­ksnih sistemih s hladilnim sredstvom (to­plotne črpalke) in klimatskih napravah potreben certifikat v skladu z Uredbo (ES) št. 303/2008 o določenih fluoriranih toplo­grednih plinih.
– do 3 kg celotne količine hladilnega
sredstva: Izvedensko potrdilo kate­gorije II
– od 3 kg celotne količine hladilnega
sredstva: Izvedensko potrdilo kate­gorije I
Vedno nosite zaščitna očala in zaščitne
rokavice.
Pri delih na krogotoku hladilnega sredstva
poskrbite za dobro prezračevanje delovnega okolja.
Del na krogotoku hladilnega sredstva nikoli ne
izvajajte v zaprtih prostorih ali delovnih jaških.
Hladilno sredstvo ne sme priti v stik z odprtim
ognjem, žerjavico ali drugimi vročimi predmeti.
Nikoli ne izpuščajte hladilnega sredstva v
ozračje (višji tlak na iztoku).
Ko snamete servisno gibljivo cev s polnilnega
priključka, priključnega nastavka nikoli ne obračajte proti telesu. Iz cevi lahko iztečejo ostanki hladilne tekočine.
Sestavni in nadomestni deli morajo izpol-
njevati najmanj tehnične zahteve, ki jih določa proizvajalec.
8
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
2 x Varnost

2.4.4 Mesto postavitve naprave

Za varno in nemoteno delovanje mora mesto na­mestitve naprave ROTEX HPSU compact izpol­njevati določene pogoje. Informacije o tem najdete v poglavju 4.2.
Napotki za mesto namestitve drugih komponent so navedeni v priloženi pripadajoči dokumen- taciji.

2.4.5 Ogrevalna naprava in priključek sanitarne vode

Ogrevalno napravo sestavite po varnostno
tehničnih zahtevah EN 12828.
Pri priključku na sanitarni strani je treba
upoštevati; – EN 1717 - zaščita pitne vode pred onesna-
ženjem v omrežju za pitno vodo in splošne zahteve varnostnih naprav za preprečeva- nje onesnaževanja s povratnim tokom
– EN 806 - tehnični predpisi za naprave s
pitno vodo (TRWI)
– in poleg tega morate upoštevati zakone za
posamezne države.
S priključitvijo solarne naprave, električnega ali alternativnega grelnika lahko temperatura zbiralnika preseže 60 °C.
Pri namestitvi zato vedno namestite zaščito
pred oparinami (npr. VTA32 15 60 15 + Vijačni set 1" 15 60 16).
Če bo naprava ROTEX HPSU compact priključena na ogrevalni sistem, v katerem so uporabljeni jekleni cevovodi ali radiatorji ali paroprepustne cevi za talno ogrevanje, lahko usedline in ostružki v zbiralniku tople vode povzročijo lokalno pregrevanje in poškodbe zaradi korozije.
Da bi preprečili možno škodo, vgradite v
povratni vod ogrevanja filter proti umazaniji ali ločevalnik mulja. –SAS 1 (
15 60 21)
Filter za umazanijo je treba redno čistiti.

2.4.6 Zahteve za vodo za ogrevanje

Za preprečitev produktov korozije in oblog upo- števajte uveljavljena tehnična spoznanja.
Najmanjše zahteve za kakovost vode za pol­njenje in dopolnjevanje: – Trdota vode (kalcij in magnezij, izračunano
kot kalcijev karbonat): 3 mmol/l – Prevodnost: 1500 (idealno 100) μS/cm –Klorid: ≤ 250 mg/l –Sulfat: ≤ 250 mg/l – pH-vrednost (grelna voda): 6,5 - 8,5
Uporaba vode za polnjenje in dopolnjevanje, ki ne zadošča navedenim zahtevam za kakovost, lahko znatno skrajša življenjsko dobo naprave. Odgovornost za to nosi izključno upravljavec.

2.4.7 Obratovanje

ROTEX HPSU compact:
zaženite šele, ko so končana vsa namesti­tvena in priključitvena dela;
lahko deluje samo s popolnoma napolnjeno posodo zbiralnika (prikaz ravni napolnjenosti) in ogrevalnim krogotokom;
sme delovati z največ 3 bari tlaka v sistemu;
priključite na zunanjo oskrbo z vodo (dovod)
samo z reduktorjem tlaka;
uporabljajte samo s predpisano količino in vrsto hladilnega sredstva;
sme delovati samo, ko je pokrov montiran.
Upoštevati je treba predpisane intervale vzdr­ževanja in izvajati kontrolne preglede.

2.4.8 Uvajanje upravljavca

Preden upravljavcu izročite ROTEX HPSU compactnapravo, mu razložite, kako jo lahko upravlja in nadzoruje.
Predajte upravljavcu tehnično dokumentacijo (te dokument in vse druge veljavne) in mu naročite, da mora to dokumentacijo imeti vedno na voljo in jo hraniti v bližini opreme.
Dokumentirajte predajo tako, da skupaj z upravljavcem izpolnite in podpišete obrazec za instalacijo in uvajanje.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
9
3 x Opis izdelka

3 Opis izdelka

3.1 Zgradba in sestavni deli

3.1.1 Zgornja stran naprave

1 Solarni potek (1" IG) 2Priključek za hladno vodo (1" AG) 3 Topla voda (1" AG) 4 Dvižni vod ogrevanja (1" AG)* 5 Povratni vod ogrevanja (1" AG)* 6Obtočna črpalka 7 Varnostni nadtlačni ventil (ogrevalni krogotok) 8 Samodejni odzračevalnik 17 Prikaz ravni napolnjenosti (voda v zbiralniku) 18 Priključek za električni rezervni grelnik BUxx (R 1½" IG)
(Dodatna oprema) 30 Ploščni toplotni izmenjevalnik (PWT) 31 Priključek tekočinskega voda hladilnega sredstva
ROTEX HPSU compact 30x/508: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Priključek za hladilno sredstvo, plinski vod
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Krogelna pipa (ogrevalni krogotok)* 35 KFE-ventil (ogrevalni krogotok) 37 Temperaturno tipalo zbiralnika t 38 Priključek membranske raztezne posode 39 Ohišje regulatorja z elektr. letvijo
DHW1
in t
DHW2
3UVB1
3-smerni preklopni ventil (notranji ogrevalni krogotok) 3UV DHW
DS Tlačno tipalo FLS (t
tR2Temperaturno tipalo povratnega teka tV1Temperaturno tipalo dvižnega voda t
V, BH
AG Zunanji navoj IG Notranji navoj * Kroglična pipa (1" IG) je priložena.
Slika 3-1 Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact DB
3-smerni preklopni ventil (topla voda/ogrevanje)
/ V1)
R1
Temperaturno tipalo povratnega teka in tipalo pretoka
Temperaturno tipalo predteka rezervnega grelnika
Varnostne priprave
Upoštevajte navor zategovanja!
(zgornja stran naprave)
10
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017

3.1.2 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 304/308 DB

3 x Opis izdelka
Slika 3-2 Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 304/308 DB (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
11
3 x Opis izdelka

3.1.3 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 304/308 Biv

Slika 3-3 Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 304/308 Biv (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
12
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017

3.1.4 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 508/516 DB

3 x Opis izdelka
Slika 3-4 Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 508/516 DB (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
13
3 x Opis izdelka

3.1.5 Zunanja stran naprave in notranja zgradba ROTEX HPSU compact 508/516 BIV

Slika 3-5 Zgradba in sestavni deli ROTEX HPSU compact 508/516 Biv (zunanji pogled in notranja zgradba)
Za oznake legende glejte tab. 3-1
14
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
3 x Opis izdelka
1 Solarni potek ali priključek za nadalj-
nje vire toplote (1" IG) 2Priključek za hladno vodo (1" IG) 3 Topla voda (1" AG) 4 Dvižni vod ogrevanja (1" AG)* 5 Povratni vod ogrevanja (1" AG)* 6Obtočna črpalka 7a Priporočeni pribor:
Težnostni zavori (2 kosa), 16 50 70 9 Zalogovnik (dvostenski ovoj iz polipropile-
na s toplotno izolacijo iz trde PUR-pene) 10 Polnilni in praznilni priključek ali
solarni povratni priključek 11 Nastavek (za solarni regulator ali ročaj) 12 Toplotni izmenjevalnik (nerjaveče jeklo) za
ogrevanje pitne vode
13 Toplotni izmenjevalnik (nerjaveče jeklo) za
polnjenje zalogovnika oziroma podporo ogrevanja
14 Toplotni izmenjevalnik (nerjaveče jeklo) za
polnjenje zalogovnika tlačnega solarnega sistema
15 Priključek za dodatni električni rezervni
grelnik BUxx (R
1½" IG)
16 Dovod cevi solarnega sistema za pla-
stenje
17 Prikaz ravni napolnjenosti
(voda v zbiralniku)
18 Dodatno: električni rezervni grelnik (BUxx)
19 Potopni tulec za temperaturno tipalo zbi-
ralnika t
DHW1
in t
DHW2
20 Voda v zbiralniku brez tlaka 21 Solarno območje 22 Območje tople vode 23 Priključek za varnostni preliv 24 Nastavek za ročaj 25 Tipska tablica 26 Pokrov 27 Povratni vod solarnega sistema 28 Dovod solarnega sistema
(3/4" IG + 1" AG) (samo tip … Biv)
29 Povratek solarnega sistema
(3/4" IG + 1" AG) (samo tip … Biv) 30 Ploščni toplotni izmenjevalnik 31 Priključek tekočinskega voda hladilnega
sredstva
ROTEX HPSU compact 30x/508:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
ROTEX HPSU compact 516:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Priključek za hladilno sredstvo, plinski
vod
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-smerni preklopni ventil (notranji krog
grelnika) 3UV DHW
3-potni preklopni ventil (ogrevanje/topla
voda)
DS Tlačno tipalo FLS (t
R1
/ V1) Temperaturno tipalo povratnega teka in ti­palo pretoka
t
, t
DHW1
DHW2
Tipalo temperature v hranilniku
tR2temperaturno tipalo povratnega teka tV1Temperaturno tipalo dvižnega voda t
V, BH
Temperaturno tipalo predteka rezervnega grelnika
RoCon B1
Krmilnik regulatorja ROTEX HPSU com­pact
RPS4
Dodatna oprema: ROTEX Solarna re­gulacijska in črpalna enota
Varnostne naprave Upoštevajte navor zategovanja!
AG Zunanji navoj IG Notranji navoj *Kroglična pipa (1" IG) je priložena.
Tab. 3-1 Legenda: slika 3-2 do slika 3-5
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
15
4 x Postavitev in namestitev

4 Postavitev in namestitev

OPOZORILO
Nestrokovna postavitev in namestitev hladilnih naprav (toplotne črpalke), klimatskih naprav in grelnikov lahko ogrozi življenje in zdravje ljudi ter onemogoči pravilno delovanje.
Dela na napravi ROTEX HPSU compact (kot so npr. postavitev, servisiranje, priklop in
prvi zagon) lahko izvajajo samo osebe, ki so pooblaščene in imajo potrebno strokovno- tehnično ali obrtno izobrazbo za izvajana dela ter so se udeležile priznanih prireditev za nadaljevalno izobraževanje pristojnih oblasti. To so predvsem strokovnjaki za ogrevalno ter hladilno in klimatsko tehnikom kot tudi električarji, ki imajo na podlagi svoje izobrazbe in strokovnega znanja izkušnje s strokovno namestitvijo in vzdrže­vanjem ogrevalnih, hladilnih in klimatskih naprav ter toplotnih črpalk.
16
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017

4.1 Mere in priključki

4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308

4 x Postavitev in namestitev
1 Dovod solarnega sistema 2 Mrzla voda 3 Topla voda 4 Dvižni vod ogrevanja 5 Povratni vod ogrevanja 6Priključek plinskega voda hladilnega sredstva
Slika 4-1 Priključki in mere ROTEX HPSU compact 304/308 (splošno)
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
7Priključek tekočinskega voda hladilnega sredstva 8 Dovod solarnega sistema (samo tip ...Biv) 9 Povratek solarnega sistema (samo tip ...Biv)
A Spredaj B Zadaj
17
4 x Postavitev in namestitev

4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516

1 Dovod solarnega sistema 2 Mrzla voda 3 Topla voda 4 Dvižni vod ogrevanja 5 Povratni vod ogrevanja 6Priključek plinskega voda hladilnega sredstva
Slika 4-2 Priključki in mere ROTEX HPSU compact 508/516 (splošno)
7Priključek tekočinskega voda hladilnega sredstva 8 Dovod solarnega sistema (samo tip ...Biv) 9 Povratek solarnega sistema (samo tip ...Biv)
A Spredaj B Zadaj
18
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
4 x Postavitev in namestitev

4.1.3 Obseg dobave

– ROTEX HPSU compact –Vreča z opremo (glejte slika 4-3)

4.2 Postavitev

PREVIDNO!
Napravo ROTEX HPSU compact
postavite samo, če ima podlaga
ustrezno nosilnost, ki znaša
1.050 kg/m² z varnostnim pribitkom.
Podlaga mora biti ploska in vodoravno izravnana.
Postavitev na prostem ni dovoljena.
Postavitev v območju, kjer je prisotna
nevarnost eksplozije, ni dovoljena.
Elektronskega regulatorja nikakor ne izpostavljati vremenskim vplivom.
Posoda zbiralnika ne sme biti trajno neposredno izpostavljena sončni svetlobi, saj lahko UV-sevanje in
vremenski vplivi poškodujejo plastiko.
Naprava ROTEX HPSU compact mora biti postavljena na mesto, ki je zaščiteno pred zmrzovanjem.
Prepričajte se, da podjetje za oskrbo z vodo ne dovaja agresivne pitne vode. – Vodo bo morda potrebno ustrezno
pripraviti.
ARočaji (potrebni samo za
transport) BPokrov C Cevni priključek za varnostni
preliv D Montažni ključ
Slika 4-3 Vsebina vreče z opremo
E Kroglična pipa FPloščato tesnilo G O-obroček H Vezica za kable IPriključno streme JOdzračevalna cev
OPOZORILO!
Stena zalogovnika iz umetne mase na napravi ROTEX HPSU compact se lahko pri zunanjih toplotnih vplivih
80 °C) stopi, v izrednih primerih pa
(> celo vžge.
Napravo ROTEX HPSU compact uporabljajte vedno na razdalji najmanj 1 m do drugih toplotnih virov (> 80 °C) (npr. električni grelnik, plinski grelnik, dimnik) in vnetljivih materialov.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
19
4 x Postavitev in namestitev
PREVIDNO!
Če naprave ROTEX HPSU compact ne postavite dovolj daleč pod ploske so- larne kolektorje (zgornji rob zalogovnika je nad spodnjim robom kolektorja), brez­tlačnega solarnega sistema na prostem ni mogoče do konca izprazniti.
Napravo ROTEX HPSU compact pri solarnem priklopu DrainBack postavite dovolj globoko k ploskim kolektorjem (upoštevajte najmanjši padec k solarnim povezovalnim vodom).
Odstranite embalažo in jo zavrzite v skladu z okoljevar­stvenimi predpisi.
Z zalogovnika snemite prekrivne zaslonke (slika 4-4, pos. B) in odvijte navojne kose (slika 4-4, pos. F) iz odprtin, na katere je treba namestiti ročaje (slika 3-2 do slika 3-5, pos. 24).
Privijte ročaje (slika 4-4, pos. A) v odprte navojne odprtine.
20
ARočaj BPokrov
Slika 4-4 Montaža ročajev
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
F Navojni kos
4 x Postavitev in namestitev
A
Postavite napravo ROTEX HPSU compact na mesto posta-
vitve. –Priporočeni odmiki (slika 4-5):
Od stene: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm. Od stropa (X): ≥1200 mm, najmanj 480 mm.
– Napravo ROTEX HPSU compact prenašajte previdno in
uporabljajte ročaje.
– Pri postavitvi v omare, za pregrade ali pri drugih omejeval-
nih razmerah je potrebno zagotoviti zadostno prezračeva- nje (npr. s prezračevalno rešetko).
Po potrebi montirajte rezervni grelnik (BUxx) v napravo
ROTEX HPSU compact (slika 4-5). Upoštevajte navodila za montažo in uporabo dodatne opreme
zatezni moment, glejte poglavje 10.3).
(

4.3 Odstranite pokrov in izolacijo

Dvignite zadnji pokrov in ga odstranite naprej.
Slika 4-6 Odstranite pokrov
Slika 4-5 Postavitev (prikazano na napravi ROTEX HPSU compact
508/516 z vgradnjo opcijskega rezervnega grelnika)
Slika 4-7 ROTEX HPSU compact brez pokrova
PREVIDNO!
Toplotna izolacija (slika 4-7, pos. A) je sestavljena iz oblikovanih delov iz mate­riala EPP, ki so občutljivi na pritisk, tako da se lahko hitro poškodujejo zaradi na pačnega ravnanja.
Toplotno izolacijo odstranite samo v naslednjem zaporedju in v navedenih smereh.
Ne ravnajte s silo.
Ne uporabljajte orodja.
-
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
21
4 x Postavitev in namestitev
A
B
C
A
B
Zgornjo toplotno izolacijo odstranite v naslednjem zaporedju: – Stransko izolacijo (slika 4-8, pos. A) snemite v vodoravni
smeri.
– Zadnjo izolacijo (slika 4-8, pos. B) snemite v vodoravni
smeri.
– Sprednjo izolacijo (slika 4-8, pos. C) snemite v vodoravni
smeri.
Slika 4-8 Odstranite zgornjo izolacijo
Po potrebi: Spodnjo toplotno izolacijo odstranite v nasle­dnjem zaporedju: – Stransko izolacijo (slika 4-9, pos. A) snemite v navpični
smeri.
– Zadnjo izolacijo (slika 4-9, pos. B) snemite v navpični
smeri.

4.4 Vodni priključek

PREVIDNO!
Če bo ROTEX HPSU compact pri­ključena na ogrevalni sistem, v katerem so uporabljeni jekleni cevovodi ali radi- atorji ali paroprepustne cevi za talno ogrevanje, lahko usedline in ostružki v zbiralniku tople vode povzročijo zama-
šitev, lokalno pregrevanje in poškodbe zaradi korozije.
Dovode pred polnjenjem toplotnega izmenjevalnika izperite.
Izpirajte toplotno razdelilno omrežje (pri obstoječem ogrevalnem sistemu).
V povratni vod ogrevanja vgradite filter proti umazaniji ali ločevalnik mulja (glejte poglavje 2.4.5).
PREVIDNO!
Če napravo ROTEX HPSU compact pri­ključite na dovod za hladno vodo, v ka­terem se uporabljajo cevovodi iz jekla, lahko v valovito cev toplotnega izmenje­valnika pridejo jekleni ostružki in v njej obležijo. To vodi do kontaktne koro- zijske škode in s tem do netesnjenja.
Slika 4-9 Odstranite spodnjo izolacijo
Nameščanje izolacije poteka v obratnem vrstnem redu.
Dovode pred polnjenjem toplotnega
izmenjevalnika izperite.
V dovod za hladno vodo vgradite filter za umazanijo (glejte poglavje 2.4.5).
SAMO ROTEX HPSU COMPACT …BIV
PREVIDNO!
Če je na toplotni izmenjevalnik za pol­njenje s tlačnim solarnim sistemom (slika 4-1 / slika 4-2, poz. 8+9) priključen zunanji grelnik (npr. kotel na les), lahko pride zaradi previsoke temperature dovoda na teh priključkih do poškodo­vanja ali uničenja naprave ROTEX HPSU compact.
Temperaturo dovoda zunanjega grelnika omejite na največ 95 °C.
22
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
4 x Postavitev in namestitev
Po EN 12828 je treba vgraditi varnostni ventil v dvižni vod na ali v neposredni bližini vira toplote, ki omejuje najvišji dovoljeni delovni tlak sistema za ogrevanje. Med virom toplote in varnostnim ventilom ne sme biti hidravlične zapore.
Morebitno uhajajočo paro ali ogrevalno vodo je treba preko primernega izpustnega voda, izvedenega s stal­nim padcem, odvesti tako, da je zaščitena pred zmrzo­vanjem, brez nevarnosti in vidna.
Na napravo ROTEX HPSU compact mora biti priklju­čena zadostno dimenzionirana in za ogrevalni sistem prednastavljena membranska raztezna posoda. Med virom toplote in membransko raztezno posodo ne sme biti hidravlične zapore.
Podjetje ROTEX priporoča, da za polnjenje sistema za ogrevanje vgradite mehanski manometer.
Za dovode pitne vode upoštevajte določila EN 806 in DIN 1988.
Da lahko opustite obtočni vod, vgradite napravo ROTEX HPSU compact blizu odjemnega mesta. Če je cirkulacijska napeljava neobhodno potrebna, jo je treba instalirati v skladu s skico v poglavju
poglavje 9 "Hidravlična vezava sistema".
4.4.1 Poravnajte priključka dovoda in povratka za
ogrevanje
Priključke dovoda in povratka za ogrevanje lahko iz naprave na­peljete navzgor ali nazaj, da se prilagodite razmeram na mestu vgradnje.
Naprava se standardno dobavi z navzgor usmerjenimi priključki. Če želite priključke napeljati na zadnjo stran naprave, so potrebni naslednji koraki za predelavo:
Odstranite pokrov in zgornjo izolacijo (glejte poglavje 4.3).
PREVIDNO!
Pri delu na hidravličnem sistemu morate upoštevati vgradni položaj tesnilnih obročev, da preprečite poškodbe te­snilnih obročev in s tem netesnost.
O-obročke po demontaži oz. pred montažo vedno postavite na del za vstavljanje.
Priključek ogrevalnih vodov mora potekati prek vtičnih povezav brez napetosti. Zlasti pri priklopu s fleksi­bilnimi vodi (ne difuzijskimi!) vzpostavite ustrezno razbremenitev napetosti.
Snemite držalno pločevino (slika 4-10, pos. A).
Snemite vtični nastavek zapornega čepa (slika 4-10, pos. D).
Izvlecite zaporni čep (slika 4-10, pos. E).
Koleno (slika 4-10, pos. H) zavrtite za 90° nazaj.
Snemite vtični nastavek kolena (slika 4-10, pos. G).
Koleno (slika 4-10, pos. F) previdno potegnite tako daleč iz
vodoravnega nastavka, da lahko vmes vtaknete navpično držalno pločevino (slika 4-11, pos. A).
Slika 4-10 Priključki dovoda in povratka ogrevanja so usmerjeni nav-
zgor
Snemite oba vtična nastavka priključnih spojk (slika 4-10, pos. C).
Snemite obe priključni spojki (slika 4-10, pos. B).
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Slika 4-11 Priključki dovoda in povratka ogrevanja so usmerjeni nazaj
Držalno pločevino potisnite med koleno in njegov vodoravni nastavek, nato pa koleno (slika 4-11, pos. F) znova vtaknite skozi srednjo luknjo držalne pločevine v njegov nastavek.
23
4 x Postavitev in namestitev
A
A
PREVIDNO!
Če vtičnih nastavkov ne namestite pra­vilno, se lahko spojke sprostijo z na­stavkov, kar povzroči zelo močan oziroma stalen tok tekočine.
Pred pritrditvijo vtičnega nastavka preverite, ali sega v utor spojke. V ta namen spojko vtaknite tako daleč v nastavek, da je utor viden skozi vtični nastavek.
Vtični nastavek vtaknite do konca.
Koleno z vtičnim nastavkom (slika 4-11, pos. G) znova
pritrdite na njegov nastavek.
Obe priključni spojki (slika 4-11, pos. B) vtaknite skozi držalno pločevino v stranska nastavka.
Obe priključni spojki pritrdite na nastavka z vtičnimi nastavki (slika 4-11, pos. C).
V zgornji nastavek vtaknite zapiralni čep (slika 4-11, pos. E).
Zapiralni čep zavarujte z vtičnim nastavkom (slika 4-11,
pos. D).
S primernim orodjem izrežite stranske prehode skozi toplotno izolacijo (slika 4-12, pos. A).
Na varnostni ventil in membransko raztezno posodo priključite odvod po EN – Preverite položaj odtočne cevi na varnostnem ventilu. – Po potrebi priključite in napeljite cev.
Cevovode skrbno izolirajte pred toplotnimi izgubami in za preprečitev nastanka kondenzata (debelina izolacije najm. 20 mm).
Varovalo za pomanjkanje vode: Nadzor tlaka in tempera-
ture regulatorja pri pomanjkanju vode varno izključi napravo ROTEX HPSU compact. Na postavitvenem mestu ni potrebno dodatno varovalo za pomanjkanje vode.
Izognite se škodi, ki jo povzročajo usedline in korozija:
Za preprečitev produktov korozije in oblog upoštevajte uvelja­vljena tehnična spoznanja. Najmanjše zahteve za kakovost vode za polnjenje in dopol­njevanje: – Trdota vode (kalcij in magnezij, izračunano kot kalcijev
karbonat): 3 mmol/l – Prevodnost: 1500 (idealno 100) μS/cm –Klorid: ≤ 250 mg/l – Sulfat: 250 mg/l – pH-vrednost (grelna voda): 6,5 - 8,5
Pri vodi za polnjenje in dolivanje z višjo stopnjo trdote ali dru­gačnimi lastnostmi od najmanjših potrebnih, je treba uvesti ukrepe za razsoljevanje, stabilizacijo trdote ali druge primerne ukrepe za obdelavo vode, da ohranite potrebno kakovost vode.
12828.
OPOZORILO!
Slika 4-12 Izrez skozi toplotno izolacijo

4.4.2 Priključite hidravlične vode

Pogoj: Dodatna oprema (npr. solarni rezervni grelnik) je mon­tirana na napravo ROTEX HPSU compact v skladu s priloženimi navodili.
Preverite tlak priključka za hladno vodo (največ 6 barov). – Pri višjih tlakih v napeljavi za pitno vodo je treba vgraditi
reducirni ventil.
Pripravite hidravlične priključke na napravi ROTEX HPSU compact. – Položaj in dimenzije priključkov za ogrevanje najdete na
slikah slika 4-1 / slika 4-2 in v tab. 3-1.
Upoštevajte predpisani navor zategovanja
(glejte poglavje 10.3 "Momenti zategovanja")
– Napeljave položite tako, da lahko po montaži brez težav
namestite zvočno izolacijski pokrov.
– Priključek vode za polnjenje ali ponovno polnjenje ogre-
valnega sistema izvedite po EN 1717, da boste zanesljivo preprečili onesnaženje pitne vode.
Pri temperaturah tople vode preko 60 °C obstaja nevarnost oparin. To je možno pri rabi solarne energije, če je vključen zunanji grelnik, če je vključena zaščita pred legionelo ali je temperatura tople vode nastavljena na več kot 60 °C.
Vgradite zaščito pred oparinami (mešalna naprava za toplo vodo (npr. VTA32 15 60 15).
Povežite izpustno gibko cev za varnostni preliv (slika 3-2 do slika 3-5, pos. 23). – Uporabite prozorno odtočno gibljivo cev (iztekajoča voda
mora biti vidna). –Odtočno gibljivo cev priključite na ustrezno velik odtok. – Odtok mora biti odprt.
24
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Slika 4-13 Montaža odtočne gibljive cevi na varnostni pretok
A
D
B
C
4.4.3 Vgradnja priključnega kompleta DB (
141590)
Dodatni priključni komplet DB omogoča boljšo dostopnost za pri­ključitev povezave DrainBack (dovod solarnega sistema).
4 x Postavitev in namestitev

4.4.4 Vgradnja priključnega kompleta P ( 141589)

Dodatni priključni komplet P za naprave Biv omogoča boljši dostop za priključitev dovoda in povratka tlačnega solarnega sistema ali drugega zunanjega vira toplote na zalogovnik. Komplet vključuje dve izolirani rebrasti cevi, ki se s prekrivno matico priključita na priključka zalogovnika. Na drugem koncu re brastih cevi so prilagodilniki za različne priključne velikosti dovoda in povratka.
-
APriključek voda DB (dovod
solarnega sistema)
B Tipalo pretoka (ni del priključ-
nega kompleta DB, ampak je priložen RPS4)
Slika 4-14 Priključni komplet DB
C Omejevalnik pretoka (Flow-
Guard)
DPriključek dovoda solarnega
sistema
na zalogovniku
A Priključek dovoda (rdeča) B Priključek povratka (modra)
Slika 4-15 Priključni komplet P za bivalenčne naprave

4.5 Električni priklop

OPOZORILO!
Deli, po katerih teče električni tok, lahko ob dotiku povzročijo električni udar ter povzročijo življenjsko nevarne poškodbe in opekline.
Pred delom na delih, ki so pod napetostjo, vse tokokroge naprave
ločite od električnega napajanja
(izključite zunanje glavno stikalo, ločite varovalko) in jih zavarujte pred nenamernim ponovnim vklopom.
Pripravo električnih priključkov in dela na električnih sestavnih delih mora izvajati strokovno usposobljeno elektrotehnično osebje in ob tem upoštevati veljavne pravilnike in predpise ter navodila pristojnega podjetja za oskrbo z električno energijo.
Po opravljenih delih nemudoma
znova namestite pokrove naprave in servisne pokrove.
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
25
4 x Postavitev in namestitev
PREVIDNO! V krmilnem ohišju naprave ROTEX
HPSU compact se lahko med obrato-
vanjem pojavijo povišane temperature. To je lahko vzrok, da se prevodni vo- dniki med delovanjem močno segrejejo. Ti vodi morajo zato imeti trajno tempe- raturo 90 °C.
Za naslednje priključke uporabite samo kable, obstojne na stalno delovno temperaturo ≥90 °C: – Zunanja enota toplotne črpalke, – Dodatna oprema: električni
rezervni grelnik (BUxx)
26
FA ROTEX HPSU compact (V5.2) • 07/2017
Loading...
+ 58 hidden pages