Daikin GCU compact 315, GCU compact 320, GCU compact 515, GCU compact 520, GCU compact 524 Operation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu a obsluhu
GCU compact
GCU compact 315 GCU compact 320 GCU compact 515 GCU compact 520 GCU compact 524 GCU compact 528
04/2019
GCU compact 315 Biv GCU compact 320 Biv GCU compact 515 Biv GCU compact 520 Biv GCU compact 524 Biv GCU compact 528 Biv
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Návod na inštaláciu a obsluhu
slovenčina
Page 2
Page 3
Obsah
1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia 5
1.1 Špecifické bezpečnostné pokyny .............................................. 5
1.1.1 Dodržiavanie pokynov................................................. 6
1.1.2 Význam varovaní a symbolov..................................... 6
1.2 Bezpečnostné pokyny pre montáž a prevádzku........................ 6
1.2.1 Všeobecne.................................................................. 6
1.2.2 Používanie podľa ustanovení...................................... 7
1.2.3 Priestor inštalácie agregátu ........................................ 7
1.2.4 Elektrická inštalácia .................................................... 7
1.2.5 Požiadavky na vykurovaciu vodu................................ 7
1.2.6 Vykurovacie zariadenie a zdravotno-technické
pripojenie .................................................................... 8
1.2.7 Prevádzka................................................................... 8
2 Odovzdanie prevádzkovateľovi a záruka 9
2.1 Poučenie prevádzkovateľa........................................................ 9
2.2 Ustanovenia záruky................................................................... 9
3 Popis produktu 10
3.1 Montáž a súčiastky.................................................................... 10
3.1.1 GCU compact 315/320 Biv ......................................... 10
3.1.2 GCU compact 515/520/524/528 (Biv)......................... 11
3.2 Stručný popis............................................................................. 13
4 Umiestnenie a inštalácia 15
4.1 Miery a pripojovacie rozmery .................................................... 15
4.1.1 Pripojovacie rozmery pre prípojky vykurovania a
teplej vody................................................................... 16
4.2 Varianty inštalácie ..................................................................... 17
4.2.1 Prevádzka nezávislá od vzduchu v miestnosti............ 18
4.2.2 Podmienená prevádzka nezávislá od vzduchu v
miestnosti.................................................................... 18
4.2.3 Prevádzka závislá od vzduchu v miestnosti................ 19
4.2.4 Doplňujúce upozornenia pre typ zariadenia podľa
CEN/TR1749.............................................................. 19
4.3 Preprava a dodanie ................................................................... 20
4.4 Inštalácia GCU compact............................................................ 20
4.4.1 Výber miesta inštalácie............................................... 20
4.4.2 Inštalácia zariadenia ................................................... 21
4.4.3 Vybratie krytu a tepelnej izolácie ................................ 22
4.5 Systém vzduch/splodiny (LAS).................................................. 23
4.5.1 Všeobecné pokyny k systému na odvod splodín........ 23
4.5.2 Zapojenie potrubia pre odvod splodín......................... 24
4.5.3 Konštrukčné súpravy pre systém odvodu splodín ...... 25
4.6 Vodná prípojka .......................................................................... 26
4.6.1 Vycentrovanie prípojok prívodu a spiatočky
vykurovania................................................................. 27
4.6.2 Zapojenie hydraulického potrubia............................... 28
4.6.3 Pripojenie odtoku kondenzátu a preplnenia
zásobníka.................................................................... 29
4.6.4 Montáž DB prípojky..................................................... 29
4.6.5 Montáž P prípojky ....................................................... 30
4.7 Elektrické pripojenie .................................................................. 30
4.7.1 Otvorenie regulačnej jednotky a elektrické prípojky.... 30
4.7.2 Integrované vykurovacie cirkulačné čerpadlo a
3‑cestný ventil ............................................................. 33
4.7.3 Snímač teploty a ďalšie elektrické komponenty.......... 33
4.7.4 Zapojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT1...... 34
4.7.5 Zmiešavací modul RoCon M1..................................... 35
4.7.6 Priestorový regulátor RoCon U1................................. 35
4.7.7 Internetová Gateway RoCon G1................................. 35
4.7.8 Priestorový termostat.................................................. 35
4.7.9 Externý prepínací kontakt ........................................... 35
4.8 Zapojenie plynového potrubia, kontrola nastavenia horáka pre
druh plynu.................................................................................. 36
4.8.1 Dôležité upozornenia pre zapojenie plynu.................. 36
4.8.2 Zapojenie plynového potrubia..................................... 36
4.8.3 Montáž/demontáž opláštenia tepelnej komory............. 36
4.8.4 Kontrola prednastavenia plynu .................................... 36
4.9 Naplnenie zariadenia.................................................................. 37
4.9.1 Kontrola kvality vody a nastavenie manometra ........... 37
4.9.2 Naplnenie výmenníka teplej vody ................................ 37
4.9.3 Naplňte sifón pre kondenzát ........................................ 37
4.9.4 Nádrž zásobníka naplniť.............................................. 37
4.9.5 Naplnenie vykurovacieho zariadenia ........................... 37
5 Uvedenie do prevádzky 38
5.1 Prvé uvedenie do prevádzky ...................................................... 38
5.1.1 Predpoklady................................................................. 38
5.1.2 Kontrola pred uvedením do prevádzky ........................ 38
5.1.3 Uvedenie do prevádzky ............................................... 38
5.1.4 Po uvedení do prevádzky ............................................ 39
5.2 Kontrolné zoznamy pre uvedenie do prevádzky ........................ 40
6 Regulácia a elektronické súčiastky 41
6.1 Prvky obsluhy na spínacom poli kotla ........................................ 41
6.2 Výmena riadiacej jednotky RoConB1........................................ 41
6.3 Výmena čidiel ............................................................................. 42
6.3.1 Výmena čidla nábehovej teploty/spiatočke a výmena
snímača tlaku............................................................... 43
6.3.2 Výmena interného čidla zmiešavača pre podporu
vykurovania.................................................................. 43
6.3.3 Výmena tepelného čidla zásobníka ............................. 43
7 Tepelná komora s plynovým horákom 44
7.1 Konštrukcia a krátky popis ......................................................... 44
7.2 Bezpečnostná funkcia ................................................................ 46
7.3 Nastavenie horáka ..................................................................... 46
7.3.1 Nastavené hodnoty...................................................... 47
7.3.2 Prístup k horáku........................................................... 47
7.3.3 Kontrola a nastavenie horáka ...................................... 47
7.3.4 Problémy pri štarte - kalibrácia spaľovacieho automatu, nastavenie štartovacieho výkonu
dúchadla a množstva plynu ......................................... 48
7.3.5 Zapaľovacie a ionizačné elektródy nastaviť................. 49
7.4 Demontáž horáka ....................................................................... 50
8 Hydraulické zapojenie 53
8.1 Hydraulické systémové pripojenie.............................................. 53
9 Inšpekcia a údržba 55
9.1 Inšpekcia a údržba - Všeobecné informácie .............................. 55
9.2 Inšpekcia a údržba ..................................................................... 55
9.2.1 Kontrola prípojok a vedení........................................... 55
9.2.2 Kontrola a čistenie odvodu kondenzátu a komory ....... 55
9.2.3 Kontrola hladiny zásobníka.......................................... 57
9.2.4 Kontrola a čistenie horáka ........................................... 57
9.2.5 Naplnenie, doplnenie nádrže zásobníka...................... 57
9.2.6 Naplnenie, doplnenie vykurovacieho zariadenia a
doplňovacieho okruhu zásobníka ................................ 58
9.2.7 Odvzdušnenie hydraulickej časti.................................. 59
10 Chyby a poruchy 61
10.1 Stanoviť chybu a odstrániť poruchu ........................................... 61
10.2 Prehľad možných porúch ........................................................... 61
10.3 Poruchový kód............................................................................ 63
10.4 Odstránenie porúch horáka a STB porúch ................................. 65
10.5 Núdzová prevádzka.................................................................... 65
11 Vyradenie z prevádzky 66
11.1 Dočasné odstavenie ................................................................... 66
11.1.1 Vyprázdnite nádrž zásobníka....................................... 66
11.1.2 Vyprázdnenie vykurovacieho okruhu a okruhu teplej
vody ............................................................................. 67
11.2 Finálne odstavenie a likvidácia................................................... 67
12 Technické údaje 69
12.1 Základné údaje ........................................................................... 69
12.1.1 GCU compact 3xx........................................................ 69
12.1.2 GCU compact 5xx........................................................ 70
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
3
Page 4
12.1.3 Integrovaný plynový kotol ........................................... 71
12.1.4 Integrované vykurovacie cirkulačné čerpadlo, 3-
cestné ventily .............................................................. 71
12.1.5 Údaje na typovom štítku ............................................. 72
12.1.6 List technických údajov podľa vyhlášky Ecolabel a
Ecodesign (EÚ)811/2013 a (EÚ)813/2013 ............... 72
12.2 Druhy plynov, pripojovacie tlaky ................................................ 74
12.3 Uťahovacie momenty ................................................................ 74
12.4 Prietokové množstvo a zvyšná dopravná výška........................ 75
12.5 Snímač teploty........................................................................... 75
12.6 Schéma elektrického zapojenia................................................. 76
13 Poznámky 78
Zoznam hesiel 79
14 Pre kominára 80
14.1 Údaje o parametroch potrubia na odpadové plyny.................... 80
14.2 Meranie emisií ........................................................................... 80
Návod na inštaláciu a obsluhu
4
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 5
1 Všeobecné bezpečnostné
opatrenia

1.1 Špecifické bezpečnostné pokyny

1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia

VAROVANIE
Vykurovacie zariadenia, ktoré nie sú riadne vyhotovené a inštalované, môžu negatívne ovplyvniť funkciu vykurova­nia a/alebo spôsobiť závažné alebo smrteľné poranenia používateľa.
▪ Práce na zariadení (ako napr. zora-
ďovanie, revízia, pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky) smú vy­konávať len osoby, ktoré sú kvalifi­kované a majú pre danú činnosť prí-
slušné technické alebo remeselné vzdelanie, ktoré úspešne ukončili,
ako aj sa zúčastnili na odbornom, príslušným úradom certifikovanom pokračujúcom vzdelávaní. Sem pa­tria predovšetkým odborníci na vy-
kurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich odborné­ho vzdelania a ich odborných znalostí skúsenosti s odbornou in-
štaláciou a údržbou vykurovacích a plynových zariadení, ako aj so zásobníkmi teplej vody.
VAROVANIE
Nerešpektovanie bezpečnostných po­kynov môže viesť k ťažkému poraneniu alebo k smrti.
▪ Toto zariadenie smú používať deti
po dosiahnutí veku 8 rokov, a teda aj osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či s nedostatočnými skúsenosťami alebo vedomosťami iba v tom prípade, keď sú pod do­hľadom alebo boli poučené o bez­pečnom používaní zariadenia a roz­umejú nebezpečenstvám, ktoré mô­žu z toho vyplynúť. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a uží-
vateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
▪ Sieťová prípojka musí byť na zá-
klade IEC60335-1 vybavená odpo­jovacím prvkom, ktorý zabezpečí od­pojenie každého pólu kontaktov zod­povedajúco podmienkam kategórie prepätia III pre kompletné odpojenie.
▪ Všetky elektrotechnické práce smie
vykonávať len elektrotechnicky kvalifikovaný odborný personál s ohľadom na lokálne a národné pred­pisy, ako aj pokyny v tomto návode. Zabezpečte, aby bol použitý vhodný prúdový obvod. Nedostatočné nadimenzovanie prú­dového obvodu alebo neodborne vy­hotovené spoje môžu zapríčiniť úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
▪ Zákazník musí pripraviť zariadenie
na kompenzáciu tlaku s menovitým pretlakom nižším ako 0,6MPa (6bar). Na to zapájané odtokové po­trubie musí byť inštalované so spá­dom a voľným vývodom do nemrz­núceho prostredia (pozriKap. 4.4).
▪ Z odtokového potrubia zariadenia na
kompenzáciu tlaku môže kvapkať voda. Odtokový otvor musíte nechať otvorený.
▪ Zariadenie na kompenzáciu tlaku
musí byť v prevádzke pravidelne, aby sa zabránilo vzniku usadenín vodného kameňa a pre zabezpe­čenie, že nebude blokované.
▪ Nádrž zásobníka a okruh teplej vody
je možné vyprázdniť. Dbajte na po­kyny z Kap. 11.1.
▪ Všetky práce na častiach, ktoré vedú
plyn, smie vykonávať len kvalifikova­ný odborný personál príslušnej ob­lasti s ohľadom na lokálne a národné predpisy, ako aj pokyny v tomto návode.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
5
Page 6
1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
▪ Neodborne vykonávané práce na
konštrukčných prvkoch privádzajú­cich a odvádzajúcich plyn môžu ohrozovať život a zdravie osôb a ob­medziť funkciu vykurovania.

1.1.1 Dodržiavanie pokynov

▪ Originálna dokumentácia bola vypracovaná v nemeckom jazyku.
Všetky iné jazykové varianty sú preklady.
▪ Skôr, ako začnete s inštaláciou alebo ako začnete vykonávať
zásahy do vykurovacieho zariadenia, prečítajte si prosím pozorne tento návod.
▪ V tomto dokumente uvedené preventívne opatrenia pokrývajú veľ-
mi dôležité témy. Dôsledne ich dodržiavajte.
▪ Inštalácia systému a všetky v tomto návode a ďalších platných do-
kumentoch uvedené práce pre montéra smie vykonávať len oprávnený montér.
Všetky činnosti požadované k inštalácii, uvedeniu do prevádzky a údržbe ako aj základné informácie k obsluhe a nastaveniu sú popí­sané v tomto návode. Pre detailné informácie k obsluhe a regulácii nezabudnite prosím na súvisiace dokumenty.
Parametre požadované pre pohodlnú prevádzku sú nastavené už od výrobcu. Pre nastavenie regulácie použite dodanú dokumentáciu.
Súčasne platné dokumenty
▪ GCUcompact:
▪ Návod na prevádzku pre prevádzkovateľa.
▪ Prevádzková príručka pre prevádzkovateľa ▪ RoConBF: Návod na prevádzku ▪ V prípade zapojenia ďalších komponentov si pozrite príslušné
návody na inštaláciu a obsluhu. Návody sú zahrnuté v rozsahu dodávky príslušných agregátov.

1.1.2 Význam varovaní a symbolov

V tomto návode sú systematizované výstražné upozornenia podľa závažnosti nebezpečenstva a pravdepodobnosti jeho výskytu.
NEBEZPEČENSTVO
Upozorňuje na bezprostredné nebezpečenstvo. Nerešpektovanie výstražného upozornenia vedie k ťažké-
mu poraneniu tela alebo k smrti
VAROVANIE
Upozorňuje na pravdepodobne nebezpečnú situáciu Nerešpektovanie výstražného upozornenia môže viesť k
ťažkému poraneniu alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozorňuje na pravdepodobne škodlivú situáciu Nerešpektovanie výstražného upozornenia môže viesť k
vecným škodám a ku škodám na životnom prostredí, ako aj z ľahkým poraneniam.
Tento symbol označuje používateľské tipy a obzvlášť uži­točné informácie, avšak žiadne varovania pred nebezpe­čenstvami
Špeciálne varovné symboly
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zobrazené prostredníctvom špe­ciálnych varovných symbolov.
Nebezpečenstvo explózie
Nebezpečenstvo popálenia a nebezpečenstvo oparenia
Nebezpečenstvo otravy
Platnosť
Niektoré informácie v tomto návode majú obmedzenú platnosť. Plat­nosť je zvýraznená symbolom.
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
Kap. 12.3)
Platí len pre zariadenia s beztlakovou prípojkou solárneho systému (DrainBack).
Platí len pre zariadenia s bivalentnou prípojkou solárneho systému (Biv).
Manipulačné návody 1 Manipulačné návody sa zobrazia ako zoznam. Manipulácie, pri
ktorých je nutne potrebné dodržať poradie, sa budú zobrazovať číslované.
è
Výsledky manipulácií sa označujú so šípkou.

1.2 Bezpečnostné pokyny pre montáž a prevádzku

1.2.1 Všeobecne

VAROVANIE
Vykurovacie zariadenia, ktoré nie sú riadne vyhotovené a inštalované, môžu negatívne ovplyvniť funkciu vykurovania a/alebo spôsobiť závažné alebo smrteľné poranenia použí­vateľa.
▪ Práce na GCUcompact (ako napr. zoraďovanie, revízia,
pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky) smú vy­konávať len osoby, ktoré sú kvalifikované a majú pre danú činnosť príslušné technické alebo remeselné vzdelanie, ktoré úspešne ukončili, ako aj sa zúčastnili na odbornom, príslušným úradom certifikovanom pokra­čujúcom vzdelávaní. Sem patria predovšetkým odborní-
ci na vykurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich od­borného vzdelania a ich odborných znalostí
skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurova­cích a plynových zariadení, ako aj so zásobníkmi teplej vody.
▪ Pri všetkých prácach na GCUcompact vypnite externý
hlavný vypínač a zabezpečte ho proti neúmyselnému zapnutiu.
▪ Pod krytom prístroja nenechávajte žiadne nástroje alebo
predmety potom, ako ukončíte inštaláciu alebo údržbu.
Zabránenie nebezpečenstvám
GCUcompact je skonštruované podľa stavu techniky a uznávaných technických pravidiel. Predsa však pri neodbornom používaní môžu vznikať nebezpečenstvá ohrozujúce telo a život osôb ako aj spôso­biť poškodenia vecí. Pre vyvarovanie sa pred nebezpečenstvami in­štalujte a prevádzkujte len:
▪ podľa ustanovení a v bezchybnom stave, ▪ bezpečne a s ohľadom na nebezpečenstvá.
Predpokladom toho je znalosť a použitie obsahu tohto návodu, prí­slušných bezpečnostných predpisov ako aj uznávaných bezpečnost­no-technických a pracovno-lekárskych pravidiel.
Elektrický prúd
Návod na inštaláciu a obsluhu
6
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 7
1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Pred prácami na vykurovacom zariadení
▪ Práce na vykurovacom zariadení (ako napr. inštalácia, pripojenie
a prvé uvedenie do prevádzky) len prostredníctvom autorizova­ných a vyškolených pracovníkov v oblasti kúrenia.
▪ Pri všetkých prácach na vykurovacom zariadení vypnite hlavný
spínač a zaistite proti nepredvídanému zapnutiu. ▪ Plomby sa nesmú poškodiť alebo odstrániť. ▪ Pri pripojení zo strany vykurovania musia poistné ventily zodpove-
dať požiadavkám normy EN12828 a pri pripojení zo strany pitnej
vody požiadavkám normy EN12897.

1.2.2 Používanie podľa ustanovení

Zariadenie GCUcompact sa smie používať výlučne na ohrev vyku­rovacích systémov teplej vody. Zariadenie sa smie inštalovať, pripá­jať a prevádzkovať iba podľa údajov tohto návodu.
Zariadenie GCUcompact je možné prevádzkovať len s integrova­ným cirkulačným čerpadlom a v spojení so schválenou regulačnou jednotkou.
Každé iné použitie alebo použitie nad rámec sa považuje za použitie nie podľa ustanovení a vedie k strate záruky. Za takto vzniknuté škody zodpovedá a riziko nesie iba prevádzkovateľ.
Zariadenie GCUcompact je vhodné na prevádzku so zemným ply­nom E, zemným plynom LL a kvapalným plynom (propán).
Plyny z obnoviteľných zdrojov (napr. bioplyn) môžu obsahovať látky, ktoré môžu spôsobiť korodovanie plynového ventilu a negatívne ovplyvniť jeho funkciu.
Zloženie plynu musí zodpovedať požiadavkám na podmienky záso­bovania do plynovej rozvodnej siete (nízkotlakové potrubia) verejné­ho štandardného dodávateľa plynu. Plyny z obnoviteľných zdrojov (napr. bioplyn) sa smú používať len vtedy, keď boli predtým uprave­né tak, že sú podľa národných predpisov vhodné pre verejnú sieť zemného plynu.
K použitiu podľa ustanovení patrí aj dodržiavanie údržbových a in­špekčných podmienok. Náhradné diely musia zodpovedať aspoň vý­robcom stanoveným technickým požiadavkám. Toto je dané napr. prostredníctvom originálnych náhradných dielov.

1.2.3 Priestor inštalácie agregátu

VAROVANIE
Stena plastovej nádrže GCUcompact sa môže vplyvom pôsobenia externého tepla (>80°C) roztaviť a v extrém­nom prípade začať horieť.
▪ Zariadenie GCUcompact inštalujte v minimálnej
vzdialenosti 1m od iných zdrojov tepla (>80°C) (napr. elektrický ohrievač, plynový ohrievač, komín) a od horľa­vých materiálov.
UPOZORNENIE
▪ Zariadenie GCUcompact inštalujte len v prípade, že je
zabezpečená dostatočná nosnosť podkladu s hodnotou 1050kg/m2 plus bezpečnostný prídavok. Základ musí byť rovný, vodorovný a hladký.
Inštalácia na voľnom priestranstve nie je povolená. ▪ Inštalácia vo výbušnom prostredí nie je povolená. ▪ Elektronická regulácia nesmie byť za žiadnych okolností
vystavená poveternostným vplyvom ako je napr. dážď a sneh.
▪ Nádrž zásobníka nesmie byť vystavená trvalému
priamemu slnečnému žiareniu, pretože UV žiarenie a poveternostné vplyvy môžu poškodiť plast.
▪ Zariadenie GCUcompact musíte namontovať tak, že je
chránené proti mrazu.
▪ GCUcompact prevádzkujte len v prípade, keď je zabezpečené
dostatočné zásobovanie spaľovacieho vzduchu. Ak prevádzkujete zariadenie GCUcompact nezávisle od okolitého vzduchu s podľa štandardu nastaveným, koncentrickým systémom vzduch/splodiny (LAS), je to zabezpečené automaticky a neexistujú žiadne ďalšie podmienky na miesto inštalácie zariadenia. Pri inštalácii v obyt­ných priestoroch je povolený výlučne len tento spôsob prevádzky.
▪ Dajte pozor na to, aby ste pri prevádzke závislej alebo podmiene-
ne nezávislej od okolitého vzduchu zabezpečili otvor na prívod vzduchu pre vonkajší vzduch s veľkosťou minimálne 150cm2.
▪ Zariadenie GCUcompact neprevádzkujte pri prevádzke závislej
od okolitého vzduchu v priestoroch s agresívnymi výparmi (napr. lak na vlasy, perchlóretylén, tetrachlór), silnou tvorbou prachu (na­pr. dielňa) alebo vysokou vlhkosťou vzduchu (napr. práčovne).
▪ Zabráňte takým prevádzkovým podmienkam, pri ktorých môže
vzniknúť silné znečistenie horáka. Zariadenie neprevádzkujte, ak je v oblasti nasávania vzduchu dočasne zosilnené znečistenie prachom.
▪ Bezpodmienečne dodržte minimálne vzdialenosti od stien a iných
predmetov (Kap. 4.1).
UPOZORNENIE
V prípade, že je zapojený solárny vykurovací sys-
tém DrainBack: inštalujte GCUcompact dostatočne hl­boko pod solárne kolektory, aby bolo umožnené kom­pletné vyprázdnenie solárneho vykurovacieho systému. (Dodržte pokyny z príručky pre solárny vykurovací sys­tém DrainBack). Nedostatočný výškový rozdiel môže viesť k poškodeniu solárneho vykurovacieho systému DrainBack.
▪ Zariadenie GCUcompact nesmiete prevádzkovať v
priestoroch s teplotou okolia vyššou ako 40°C.

1.2.4 Elektrická inštalácia

▪ Elektrickú inštaláciu vykonávajte len prostredníctvom elektrotech-
nicky kvalifikovaného odborného personálu a pri zohľadnení plat­ných elektrotechnických smerníc, ako aj predpisov príslušného energetického podniku.
▪ Pred pripojením na sieť porovnajte sieťové napätie uvedené na ty-
povom štítku (230V, 50Hz) s napájacím napätím.
▪ Pred začatím prác na častiach, ktoré vedú elektrický prúd, odpojte
tieto od zásobovania el. prúdom (vypnite hlavný vypínač, odpojte poistku) a zaistite ich proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
▪ Kryty agregátov a údržbárske clony opätovne namontujte ihneď
po ukončení prác.

1.2.5 Požiadavky na vykurovaciu vodu

Zabráňte poškodeniu usadeninami a koróziou: na zabránenie vzniku korózie a usadenín dodržte platné technické predpisy, prípadne lo­kálne platné požiadavky.
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou (>3 mmol/l - suma koncentrácií draslíka a horčíka, vypočítaná ako uhliči­tan vápenatý) sú potrebné opatrenia na odsoľovanie, zmäkčovanie a stabilizáciu tvrdosti.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňovacej vody:
▪ Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako uhličitan vápenatý):
≤3mmol/l ▪ Vodivosť: ≤1500 (ideálne: ≤100) μS/cm ▪ Chlorid: ≤250mg/l ▪ Sulfát: ≤250mg/l ▪ pH-hodnota (vykurovacia voda): 6,5 - 8,5
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
7
Page 8
1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Pri plniacej a doplňovacej vody s vysokou celkovou tvrdosťou alebo inými vlastnosťami, ktoré sa odlišujú od minimálnych požiadaviek, sú potrebné opatrenia na odsoľovanie, zmäkčenie, stabilizáciu tvrdosti alebo iné vhodné opatrenia na úpravu podmienok, aby bolo možné dodržať požadovanú kvalitu vody.
Použitie plniacej a doplňovacej vody, ktorá nespĺňa uvedené požiadavky na kvalitu, môže spôsobiť výrazné skrátenie životnosti zariadenia. Zodpovednosť za toto riziko preberá prevádzkovateľ.
1.2.6 Vykurovacie zariadenie a zdravotno­technické pripojenie
▪ Zhotovte vykurovacie zariadenie podľa technických bezpečnost-
ných požiadaviek EN12828.
▪ Sanitárna prípojka vody musí zodpovedať požiadavkám normy
EN12897. Okrem toho musíte rešpektovať požiadavky z ▪ EN1717 – Ochrana pitnej vody pred znečisteniami v inštalá-
ciách pitnej vody a všeobecné požiadavky kladené na bezpeč­nostné zariadenia pre zabránenie znečisteniam pitnej vody spô­sobeným spätným tokom (Protection against pollution of potab­le water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
▪ EN61770 – Elektrické zariadenia pripojené k vodovodnej sieti -
zabránenie spätnému saniu a poruchám hadicových sústav (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
▪ EN806 – Technické pravidlá pre inštalácie pitnej vody (Specifi-
cations for installations inside buildings conveying water for hu­man consumption)
▪ a doplňujúco aj špecifické zákonné predpisy danej krajiny.
Pri prevádzke zariadenia GCUcompact s doplnkovým zdrojom tep­la, predovšetkým pri používaní solárnej energie, môže teplota zásobníka prekročiť 60°C.
▪ Pri inštalácii zariadenia preto nainštalujte ochranu proti obareniu
(zmiešavacie zariadenie teplej vody, napr.VTA32).

1.2.7 Prevádzka

▪ GCUcompact prevádzkujte len so zatvorením izolačným krytom. ▪ GCUcompact prevádzkujte len vtedy, keď sú splnené všetky
predpoklady podľa kontrolného zoznamu v Kap. 5.2.
Návod na inštaláciu a obsluhu
8
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 9
2 Odovzdanie
prevádzkovateľovi a záruka

2.1 Poučenie prevádzkovateľa

▪ Skôr než odovzdáte zariadenie, vysvetlite prevádzkovateľovi ako
môže zariadenie obsluhovať a kontrolovať.
▪ Odovzdajte prevádzkovateľovi technické podklady (tieto podklady
a všetky, ktoré platia súčasne s nimi) a upozornite ho na to, že tieto dokumenty by mali byť vždy prístupné a uložené v bezpro­strednej blízkosti agregátu.
▪ Dokumentujte odovzdanie tak, že vyplníte a podpíšete spoločne s
prevádzkovateľom priložený formulár o inštalácii a poučení.

2.2 Ustanovenia záruky

V zásade platia zákonné záručné podmienky. Naše záručné pod­mienky, ktoré presahujú ich rámec, nájdete na internete. Eventuálne sa opýtajte vašich dodávateľov.
Nárok na záručné plnenie je platný len v tom prípade, keď sú pre­ukázateľne a pravidelne vykonávaná ročné servisné práce podľa
Kap. 9.

2 Odovzdanie prevádzkovateľovi a záruka

Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
9
Page 10

3 Popis produktu

3 Popis produktu

3.1 Montáž a súčiastky

3.1.1 GCU compact 315/320 Biv

Obr.3-1 Konštrukcia a komponenty GCUcompact315/320 (Biv)
(označenie v legende pozri v Tab. 3-1)
Návod na inštaláciu a obsluhu
10
Obr.3-2 Konštrukcia a komponenty GCUcompact315/320 (Biv)
– schematické znázornenie (označenie v legende pozri v Tab. 3-1)
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 11

3.1.2 GCU compact 515/520/524/528 (Biv)

3 Popis produktu
Obr.3-3 Konštrukcia a komponenty GCUcom-
pact515/520/524/528 (Biv) (označenie v legende pozri v Tab. 3-1)
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Obr.3-4 Konštrukcia a komponenty GCUcom-
pact515/520/524/528 (Biv) – schematické znázornenie (označenie v legende pozri v Tab. 3-1)
Návod na inštaláciu a obsluhu
11
Page 12
3 Popis produktu
Poz. Označenie
1
Prípojka na studenú vodu (1" AG)
2
Prípojka teplej vody (1" AG)
3
Plnenie zásobníka – prívod (1" AG)
4
Plnenie zásobníka – spiatočka (1" AG)
5
Kúrenie – prívod (1" AG)
6
Kúrenie – spiatočka (1" AG)
7
8
Solárny systém - prítok (1" IG)
Prípojka na vyprázdnenie alebo Solárny systém
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
– spiatočka
9 Splodiny 10 Privádzaný vzduch 11 Ponorné puzdro snímača pre tepelné čidlo zásobníka
t
DHW
12
Horná plniaca a preplňovacia prípojka 14 Odtok kondenzátu 15 Výmenník tepla (konštrukcia kotla) 16 Výmenník tepla (antikor) na ohrev pitnej vody 17 Výmenník tepla (antikor) na plnenie zásobníka, resp.
na podporu vykurovania 18 Výmenník tepla (antikor) na bivalentné plnenie zásob-
19
20
(3)
níka
Biv plnenie zásobníka – prívod
Biv plnenie zásobníka – spiatočka
(1), (3)
(1" IG)
(1), (3)
(1" IG)
Obr.3-5 Konštrukcia a komponenty – znázornenie pre GCUcom-
pact515/520/524/528 (Biv) (označenie v legende pozri v Tab. 3-1)
21
Solárna prívodná vrstvená rúrka 22 Cirkulačné čerpadlo 23 Dúchadlo horáka 24
Bezpečnostný ventil pretlaku (vykurovací okruh) 25 Odvzdušňovací ventil (manuálny) 26 Plynová prípojka s (½"IG) s pripojenou hadicou na
plyn 27 Spínacie pole kotla s regulačnou jednotkou
3UVDHW 3‑cestný ventil (rozvodný ventil, kúrenie/teplá voda,
podpora kúrenia)
3UVB1 3‑cestný (zmiešavací) ventil
(1)
Odporúčané príslušenstvo: cirkulačné brzdy SKB (po 2ks)
(2)
Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
(3)
Platné len pre typy s vyhotovením Biv
Návod na inštaláciu a obsluhu
12
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 13
3 Popis produktu
Poz. Označenie
t
DHW
t
t
Tepelné čidlo zásobníka
t
R
Tepelné čidlo spiatočky (okruh kotla)
V1
Čidlo nábehovej teploty (okruh kotla) Interné čidlo zmiešavača (= čidlo nábehovej teploty
V2
vykurovacieho okruhu)
A
Plynový kotol
B Nádoba zásobníka (dvojstenný kryt z polypropylénu s
tepelnou izoláciou z tvrdej peny PUR) C Akumulovaná voda bez tlaku D Oblasť teplej vody
DS
Snímač tlaku E Solárna oblasť
FLS (V1)
Snímač prietoku (okruh kotla)
MAG Membránová expanzná nádoba (pripraví zákazník)
STBK Obmedzovač bezpečnej teploty
AG Vonkajší závit
IG Vnútorný závit
ÜM Čiapková matica
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
Tab.3-1 Legenda k Obr. 3-1Obr. 3-5

3.2 Stručný popis

Gas Combi Unit 2 (GCU compact) je kompletne predmontovaná jednotka na plynová výhrevná jednotka, ktorá je integrovaná v zásobníku teplej vody. Veľmi dobrá tepelná izolácia plastovej nádrže zásobníka pritom zabezpečuje minimálne tepelné straty. Hliníková konštrukcia kotla je zapustená do kovového telesa v kryte zásobní­ka. Kompletná jednotka odvodu splodín sa preplachuje čerstvým vzduchom.
Spôsob prevádzky
Zariadenie GCU compact je skonštruované tak, že je možné ho pre­vádzkovať nezávisle od okolitého vzduchu (koncentrické vedenie splodiny/privádzaný vzduch). Spaľovací vzduch je nasávaný cez in­štalačnú šachtu alebo dvojstenné potrubie na odvod splodín z horá­ka priamo von. Tento spôsob prevádzky odporúča a má niekoľko vý­hod:
▪ Vykurovaná miestnosť nepotrebuje ventilačný otvor von, teda sa
neochladzuje. ▪ Nižšia spotreba energie. ▪ Získanie dodatočnej energie v potrubí odvodu splodín predohre-
vom spaľovacieho vzduchu. ▪ Nenasávajú sa nečistoty z okolia horáka. Takto je možné vykuro-
vanú miestnosť používať súčasne ako dielňu, práčovňu a podob-
ne. ▪ Možná inštalácia ako strešná centrála. V zberači splodín sa hromadí vznikajúci kondenzát, ktorý je odvá-
dzaný cez rúru na kondenzát na zadnej strane, namontovanej na kryte zásobníka, a následne odvedený do kanalizácie.
Beztlakový zásobník slúži ako médium na akumuláciu tepla. Pomo­cou kompletne ponoreného špirálovitého výmenníka z antikoru (1.4404) sa privádza a odvádza úžitkové teplo.
Zóna teplej vody v zásobníku je kombinácia výmenníka a prieto­kového ohrievača (pozrite Obr. 3-2 a Obr. 3-4).
Studená voda, ktorá prúdi pri odbere teplej vody, sa najprv vedie vo výmenníku celkom dolu do zásobníka a maximálne ochladí spodnú časť zásobníka. Pohotovostná zóna cez výmenník tepla pre plne- nie zásobníka (SL-WT), ktorý sa ohrieva pomocou plynového horá­ka, prúdi zhora nadol a ohrieva sa.
Pitná voda po ceste nahor nepretržite zvyšuje teplotu nahromadenej vody. Smer prietoku v princípe protismerného prúdu a špirálovitý tvar výmenníka tepla spôsobí výrazné vrstvenie teploty v zásobníku na teplú vodu. Pretože sa v hornej oblasti zásobníka môžu veľmi dlho udržiavať vysoké teploty, pri dlho trvajúcich postupoch plnenia sa dosiahne veľký výkon teplej vody.
▪ U modelov GCUcompact5xx(Biv) končí SL‑WT cca 25cm nad
spodkom nádrže. Ohrieva sa len tam sa nachádzajúca zóna teplej vody na strane kotla. Voda v zásobníku po ňou sa ohrieva len v prípade použitia solárneho systému.
▪ U modelov GCUcompact3xx(Biv) je SL‑WT vedený až na
spodok nádrže. Ohrieva sa celý objem v zásobníku na strane kot­la (vyšší pohotovostný výkon teplej vody).
Optimálna hygiena vody
Zóny s nízkym prietokom alebo neohrievané zóny na strane pitnej vody sú v prípade GCU compact úplne vylúčené. Nie je možný vznik usadeného kalu, hrdze alebo iných sedimentov, ako sa to stáva u veľkoobjemových zásobníkov. Voda, ktorá sa dodáva najskôr, sa najskôr aj odoberá (First-in-first-out-princíp).
Malé množstvo káblov
Na strane zásobníka sa vodný kameň vyskytuje zriedka. Všetky antikorové rúry výmenníka tepla v zásobníku sú dlhodobo bez usa­deného povlaku. Takto sa nevytvoria žiadne usadeniny vodného kameňa, ktoré by zhoršili prenos tepla (ako u iných konštrukcií zásobníkov) počas prevádzkovej doby.
Tepelnou a tlakovou rozťažnosťou a vysokými rýchlosťami prúdenia sa vo výmenníku tepla pitnej vody uvoľňujú a vyplachujú eventuálne zvyšky vodného kameňa.
Využitie solárnej energie
Zásobníky teplej vody zariadenia GCU compact môžu byť ohrievané aj solárne. V závislosti od intenzity slnečného žiarenia sa ohrieva celý zásobník tepla. Uskladnené teplo sa používa na zohrievanie teplej vody i na podporu vykurovania. ISM ("Intelligent Storage Manager") riadi integrované 3-cestné ventily tak, aby bolo teplo roz­delené a použité optimálne pre prípravu teplej vody a podpora kúre­nia. Vysokou kapacitou celého zásobníka je umožnené tiež časové premostenie bez slnečného žiarenia.
Keď sa ako externý generátor tepla používa tlakový solárny systém alebo externý vykurovací kotol, je povolený ako primárny zásobník teplej vody len v Kap. 3.1 uvedené vyhotovenie Biv GCU compact.
U modelov GCUcompactBiv je celý zásobník vyhotovený ako zóna teplej vody. Tepelné využitie solárnej energie pre prípravu teplej vody je tiež možné. V spojení s predradene zapojeným zariadením Solaris (stupeň predohrevu) sa optimalizuje podiel solárnej energie.
Bezpečnostný manažment
Celý bezpečnostný manažment zariadenia GCU compact preberá elektronická regulačná jednotka. Takže v prípade nedostatku vody, plynu alebo nedefinovaných prevádzkových stavoch bude zariadenie z dôvodu bezpečnosti vypnuté. Zodpovedajúce chybové hlásenie zobrazí odborníkovi všetky potrebné informácie na odstránenie poru­chy.
Elektronická regulácia
Elektronická, digitálna regulačné jednotka v spojení s "inteligentným" spaľovacím automatom horáka automaticky reguluje všetky funkcie kúrenia teplej vody pre priamy vykurovací okruh a okruh plnenia zásobníka.
Voliteľne je možné pomocou pripojených zmiešavacích modulov EHS157068 zapojiť a regulovať jeden alebo viaceré zmiešané okruhy.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
13
Page 14
3 Popis produktu
Všetky nastavenia, ukazovatele a funkcie sa vykonávajú pomocou integrovanej regulačnej jednotky RoConBF. Displej a prvky obsluhy ponúkajú komfortné možnosti obsluhy.
Na zvýšenie komfortu je dostupný digitálny priestorový regulátor (EHS157034). Tento je možné použiť ako diaľkové ovládanie a priestorový termostat.
Pomocou voliteľnej Gateway (EHS157056) je možné regulačnú jednotku spojiť s internetom. Takto je možné diaľkové ovládanie za­riadenia GCU compact mobilným telefónom (pomocou aplikácie).
Technika výhrevnosti
Výhrevná technika optimálne využíva energiu vo vykurovacom okruhu. Odvod splodín v kotli - a pri prevádzke nezávislej od okolité­ho vzduchu v koncentrickom systéme odvodu splodín - chladí tak, že hodnoty klesajú bod rosný bod. Tým kondenzuje časť vodnej pary, ktorá vzniká pri spaľovaní plynu. Kondenzačné teplo je, v protiklade s nízkoteplotnými kotlami, privádzané do kúrenia, čím sú možné stupne účinnosti nad 100% (vzťahuje sa na spodnú hodnotu kúre­nia).
Návod na inštaláciu a obsluhu
14
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 15

4 Umiestnenie a inštalácia

VAROVANIE
Plynové prístroje uvedené neodborne do prevádzky môžu ohroziť život a zdravie osôb a byť ovplyvnené vo svojej funkcii.
▪ Inštalácia a osadenie GCUcompact do prevádzky iba
prostredníctvom autorizovaných a vyškolených odborní­kov na vykurovanie.
Neodborné umiestnenie a inštalácia majú za následok stratu záruky výrobcu na prístroj. V prípade otázok sa spojte s našim technickým zákazníckym servisom.

4.1 Miery a pripojovacie rozmery

4 Umiestnenie a inštalácia
Obr.4-1 Inštalačné rozmery pre prípojku na odvod splodín vzadu
(hodnoty nájdete v Tab. 4-1)
A Pohľad zboku B Pohľad spredu C Pohľad zhora
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Obr.4-2 Inštalačné rozmery pre prípojku na odvod splodín na
Rozmer GCUcompact3xx GCUcompact5xx
Tab.4-1 Rozmery pre pripojenie a inštaláciu GCU compact v mm
bočnej strane alebo hore (hodnoty nájdete v Tab. 4-1)
A Pohľad zboku B Pohľad spredu C Pohľad zhora
h1 1380 h2 1895 h3 1745 1740
h
R
r1 165 130 s1 440 370 s2 200 s3 300 s4 435 335
s
D
t 615 790
w 595 790
(vzťahujú sa na obrázky Obr. 4-1, Obr. 4-2, Obr. 4-10,
Obr. 4-16Obr. 4-20)
2095
200
Návod na inštaláciu a obsluhu
15
Page 16
4 Umiestnenie a inštalácia

4.1.1 Pripojovacie rozmery pre prípojky vykurovania a teplej vody

GCUcompact3xx
Obr.4-3 Pripojovacie rozmery GCUcompact 3xx (pohľad zoza-
du) legendu k číslam pozícií pozri Tab. 3-1
Obr.4-4 Pripojovacie rozmery GCUcompact3xx (pohľad zhora)
legendu k číslam pozícií pozri Tab. 3-1
A Predná strana B Zadná strana
GCUcompact5xx
Návod na inštaláciu a obsluhu
16
Obr.4-5 Pripojovacie rozmery GCUcompact 5xx (pohľad zoza-
du) legendu k číslam pozícií pozri Tab. 3-1
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 17
4 Umiestnenie a inštalácia

4.2 Varianty inštalácie

Obr.4-6 Pripojovacie rozmery GCUcompact5xx (pohľad zhora)
legendu k číslam pozícií pozri Tab. 3-1
A Predná strana B Zadná strana
INFORMÁCIE
Pre zabránenie zvýšených strát ochladením odporúčame inštaláciu otočných bŕzd SKB alebo sifónové spojenie (pri­pojovacie vedenie viesť priamo smerom nadol) prípojky na pitnú vodu.
Obr.4-7 Varianty inštalácie pre GCUcompact
1-6 Varianty inštalácie (popis pozri v Kap. 4.2.1Kap. 4.2.3) CA Privádzaný vzduch (spaľovací vzduch) FG Splodiny RV Zadný ventilačný otvor
a Variant inštalácie pre prevádzku nezávislú od okolitého
vzduchu (splodiny/privádzaný vzduch koncentricky)
b Variant inštalácie pre podmienenú prevádzku nezávislú od
okolitého vzduchu (splodiny/privádzaný vzduch samostat­ne)
c Variant inštalácie pre prevádzku závislú od okolitého
vzduchu
d Pozdĺž ventilačnej šachty s dobou požiarnej odolnosti
90min. (v obytných budovách s nižšou výškou 30min.). Dodržte lokálne platné vyhlášky o dobe požiarne odolnosti!
e Ventilačný otvor (1 × 150cm2 alebo 2 × 75cm²)
f Zadný ventilačný otvor (150cm2)
Zariadenia GCUcompact sú skonštruované principiálne pre pre­vádzku nezávislú od okolitého vzduchu. Sériovo sú vybavené koncentrickou prípojkou pre splodiny/privádzaný vzduch DN60/100.
Pomocou montážnej súpravy SETGCU1 môžete prípojku pre splo­diny/privádzaný vzduch flexibilne smerovať podľa smeru prípojky do­zadu alebo nahor a rozšíriť na DN80/125.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
INFORMÁCIE
Rezonancie v systéme splodín môžu v jednotlivých prípa­doch viesť k silnejšiemu hluku na zaústení potrubia splo­dín. Hladinu hluku je možné účinne znížiť použitím tlmiča (DN80: E8MSD alebo DN110: E11MSD).
Návod na inštaláciu a obsluhu
17
Page 18
4 Umiestnenie a inštalácia
INFORMÁCIE
Odporúčame použitie GCUcompact pri prevádzke nezá­vislej od okolitého vzduchu s koncentrickým prívodom splodín/privádzaného vzduchu. Ak je to možné, vyberte tento variant inštalácie!
V prípade podmienenej prevádzky nezávislej od okolitého vzduchu (oddelený prívod splodín/privádzaného vzduchu pri jednostennom potrubí) a pri prevádzke závislej od okoli­tého vzduchu musí miesto inštalácie vykazovať minimálny ventilačný otvor 150cm2 do voľného priestoru.
Tým sa zhorší celková energetická efektívnosť budovy v zmysle európskej smernice 2010/31/EU: EPBD.
Nasledovný popis variantov inštalácie obsahuje upozorne­nia s ohľadom na príslušnú možnú klasifikáciu zariadení podľa typu odvodu splodín (typ zariadenia) podľa CEN/ TR1749. Pozri aj Kap. 4.2.4 a Kap. 4.5.
Ďalej uvádzané SET (pozri Obr. 4-18) slúžia ako odporú­čania na zmysluplné zostavenie požadovaných montáž­nych dielov pre typické varianty inštalácie.

4.2.1 Prevádzka nezávislá od vzduchu v miestnosti

INFORMÁCIE
Pri inštalácii v obytných priestoroch je prípustný len variant 1 až 4.
Variant inštalácie 1
Zariadenie GCUcompact sa zapojí s SETGCU1 a koncentrickým LAS spojovacím potrubím SETH alebo SETK na komín alebo in­štalačnú šachtu.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu zvonku cez komín alebo inštalačnú
šachtu.
▪ Odvod splodín von pomocou potrubia cez rovnakú šachtu ako pri
prívode vzduchu.
▪ Vertikálna minimálna vzdialenosť medzi výstupom dymu a hrebe-
ňom strechy: 40cm.
▪ Typ zariadenia C
Variant inštalácie 2
Zariadenie GCUcompact sa nachádza priamo pod strechou. Pripo­jenie s SETGCU1 a SETL.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu a odvod splodín pomocou koncen-
trickej prípojky.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu von cez vonkajšiu kruhovú štrbiny
dvojitej rúry, odvod splodín von cez vnútornú rúru.
▪ Vertikálna minimálna vzdialenosť medzi výstupom dymu a
strechou: 40cm.
▪ Minimálna výška potrubia splodín: 2m. ▪ Typ zariadenia C
Variant inštalácie 3
Zariadenie GCUcompact sa nenachádza priamo pod strechou. Dvojitá rúra pre prívod spaľovacieho vzduchu a odvod splodín pre­chádza cez krov.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu a odvod splodín pomocou koncen-
trickej dvojitej rúry (ako variant inštalácie 2).
▪ V oblasti krovu musí byť dvojitá rúra pre prívod spaľovacieho
vzduchu a odvod splodín vedená cez ochrannú rúru s dostatoč­nou dobou požiarnej odolnosti alebo musí byť konštrukčne od­delená od krovu.
▪ Typ zariadenia C
93
33
33
Variant inštalácie 4
Zariadenie GCUcompact sa zapojí s SETGCU1 a LAS spojovacím potrubím SETH alebo SETK na vonkajší systém SETG.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu von cez kruhovú štrbinu dvojitej rúry
cez vonkajšiu stenu (nasávanie zdola).
▪ Odvod splodín von pomocou koncentrickej rúry cez vonkajšiu ste-
nu a potom do minimálne 40cm na strechou. Vo vonkajšej oblasti slúži vonkajšia vzduchová medzera ako tepelná izolácia rúry pre odvod splodín.
▪ Typ zariadenia C
53
INFORMÁCIE
Keď sa priechodka cez stenu nachádza vo výške nižšej ako jeden meter nad areálom, odporúča privádzať spaľo­vací vzduch cez samostatnú prívodnú rúru (inštalačná výš­ka: cca 2m). W8ZR , príp. W11ZR
Variant inštalácie 5
Keď šachta, ktorá sa používa na odvod splodín, nie je z konštrukč­ných alebo legislatívnych dôvodov vhodná na to, aby sa cez ňu súčasne privádzal spaľovací vzduch, musí byť spaľovací vzduch pri­vádzaný cez samostatné potrubie.
Ak je spojovacie potrubie na odvod splodín do šachty dvojité a je preplachované spaľovacím vzduchom, neexistujú žiadne dodatočné požiadavky na ventiláciu na mieste inštalácie.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu je realizovaný zvonka cez dostatoč-
ne utesnené prívodné potrubie, ktoré je spojené priamo s koncen­trickou vonkajšou rúrou spojovacieho potrubia. Prívodné potrubie musí byť také, aby odpor nasávania pri menovitom výkone bol nižší ako 50Pa.
▪ Spojovacie potrubie medzi GCUcompact a inštalačnou šachtou je
vyhotovené kompletne koncentricky tak, že je preplachované spa­ľovacím vzduchom.
▪ Typ zariadenia C53, C
83
Variant 7 (bez obrázku)
Ak je to podľa lokálnych ustanovení prípustné, je možné GCUcom­pact s SETW2 spojiť s horizontálnym výstupom splodín.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu a odvod splodín pomocou koncen-
trickej prípojky.
▪ Prívod spaľovacieho vzduchu von cez vonkajšiu kruhovú štrbiny
dvojitej rúry (prívod vzduchu cez nasávaciu mriežku priechodky v
stene), odvod splodín von cez vnútornú rúru. ▪ Minimálna výška potrubia splodín: 2m ▪ Rešpektujte lokálne predpisy o minimálnych vzdialenostiach okien
alebo iných otvoroch budov! ▪ Typ zariadenia C
13
4.2.2 Podmienená prevádzka nezávislá od
vzduchu v miestnosti
Alternatíva k variantu inštalácie 5
Zariadenie GCUcompact sa prevádzkuje so samostatne vedenými potrubím privádzaného vzduchu/splodín (systém s dvoma rúrami).
▪ Spaľovací vzduch je privádzaný zvonka cez dostatočne utesnené
prívodné potrubie cez vonkajšiu stenu. Prívodné potrubie musí byť
také, aby odpor nasávania pri menovitom výkone bol nižší ako
50Pa. ▪ Splodiny sú odvádzané von cez komín alebo inštalačnú šachtu.
Keď je spojovacie potrubie medzi GCUcompact a inštalačnou
šachtou jednostenné alebo sa kompletne nepreplachuje spaľova-
cím vzduchom, je potrebný ventilačný otvor smerom von o veľ-
kosti minimálne 150cm2.
Pomocou vhodných opatrení je potrebné zabezpečiť, aby nebola
možná prevádzka horáka pri zatvorenom ventilačnom otvore.
Návod na inštaláciu a obsluhu
18
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 19
4 Umiestnenie a inštalácia
▪ Inštalačná šachta, v ktorej sa nachádza potrubie na odvod splo-
dín, musí mať ventiláciu v zadnej časti. Táto ventilácia sa musí nachádzať v spodnej časti a má byť vyhotovená ako ventilačný ot­vor s veľkosťou minimálne 150cm2. Prierez pre túto inštalačnú šachtu musí mať také rozmery, aby bola medzi vonkajšou stenou potrubia na odvod splodín a vnútornou stranou inštalačnej šachty dodržaná nasledovná minimálna vzdialenosť:
▪ pri obdĺžnikovom priereze šachty: 2cm ▪ pri kruhovom priereze šachty: 3cm.
Zadný ventilačný otvor sa nesmie nachádzať v priestoroch, kde sa tvorí podtlak (napr. kontrolovanou klimatizáciou v byte, sušičkou na prádlo atď.).
▪ Typ zariadenia C53, C
83

4.2.3 Prevádzka závislá od vzduchu v miestnosti

Variant inštalácie 6
Zariadenie GCUcompact je možné pripojiť aj tak, že pracuje so vzduchom z miestnosti. Zapojí sa len vnútorné potrubie na odvod splodín (plastová prípojka Ø60mm) koncentrickej prípojky vzduch­splodiny na potrubie na odvod splodín. Zariadenie nasáva spaľovací vzduch cez kruhovú štrbinu rúry z miestnosti.
Pre vedenie spalín von, rozmery šachty a zadný ventilačný otvor platia rovnaké podmienky ako v Kap. 4.2.2. Ventilačný otvor smerom von s minimálne 150cm2 je bezpodmienečne nevyhnutný.
▪ Typ zariadenia B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
INFORMÁCIE
Rezonancie v systéme splodín môžu v jednotlivých prípa­doch viesť k silnejšiemu hluku na zaústení potrubia splo­dín. Hladinu hluku je možné účinne znížiť použitím tlmiča (DN80: E8MSD, príp. DN110: E11MSD).
4.2.4 Doplňujúce upozornenia pre typ zariadenia podľa CEN/TR1749
INFORMÁCIE
Principiálne odporúčame, zariadenia GCUcompact in­štalovať ako nezávislé od okolitého vzduchu (typ C) a s koncentrickým prívodom vzduchu/spalín (pozri Kap. 4.2.1). Iný povolený prívod vzduchu a vedenie splodín nie sú v tomto návode detailnejšie popísané.
Mimoriadne požiadavky, ktoré existujú pre takéto systémy podľa EN15502-2-1, sú následne uvedené.
C13:
▪ Horizontálne zaústenie výstupu splodín a prívodu vzduchu ▪ Zaústenie v rámci štvorca 50cm×50cm
C33:
▪ Vertikálne zaústenie výstupu splodín a prívodu vzduchu ▪ Zaústenie v rámci štvorca 50cm×50cm ▪ Vzdialenosť úrovní zaústenia <50cm
C43:
▪ Zapojenie viac ako jedného prístroja na spoločný systému
vzduchu/splodín, ktorý je súčasťou budovy ▪ Vertikálne zaústenie výstupu splodín a prívodu vzduchu ▪ Zaústenie v rámci štvorca 50cm×50cm ▪ Vzdialenosť úrovní zaústenia <50cm
▪ Potrebné je vhodné matematické preukázanie nastavenia, že pri
vstupe splodín do spoločného systému vzduchu/splodín je vytvo­rený podtlak. Splodiny musia byť odvádzané prirodzeným vet-
raním. ▪ Údaje o výpočte nastavenia pozri Tab. 14-1. ▪ Kondenzát nesmie byť odvádzaný zo spoločného systému
vzduchu/splodín cez zariadenie.
C53:
▪ Vertikálne zaústenie výstupu splodín ▪ Zaústenie vstupu privádzaného vzduchu je možné v rôznych
tlakových oblastiach. ▪ Zaústenie nesmie byť nainštalované na protiľahlých stenách bu-
dovy
C63:
▪ Pripojenie na samostatne prípustný a používaný systém splodín/
prívodu vzduchu, ak je podľa národného práva povolený. ▪ Takto je možné realizovať všetky ostatné pre typ zariadenia C
popísané inštalácie, ak sú splnené podmienky príslušného varian-
tu inštalácie. ▪ Ak sa nastavenia použitých systémov odlišujú od tých, ktoré sú
popísané v tomto návode (pozri Kap. 4.5.1), je potrebné vhodné
matematické preukázanie nastavenia. ▪ Údaje o výpočte nastavenia pozri Tab. 14-1. ▪ Vlastnosti a možnosti použitia potrubného systému:
▪ Splnené minimálne požiadavky podľa Kap. 4.5.1
▪ Tok kondenzátu do zariadenia pri jednoduchom zapojení je
prípustný, pri viacnásobnom zapojení nie je prípustný. ▪ Maximálna teplota spaľovacieho vzduchu: 60°C ▪ Maximálne povolený spätný tok splodín pri veterných podmien-
kach: 10%
C83:
▪ Zapojenie jedného alebo viacerých zariadení na podtlakové za-
riadenie splodín, ktoré je súčasťou budovy.
▪ Vertikálne zaústenie výstupu splodín ▪ Prívod vzduchu cez zodpovedajúce druhé vedenie
(4)
▪ Zaústenie vstupu privádzaného vzduchu je možné v rôznych
tlakových oblastiach.
▪ Vhodné matematické preukázanie nastavenia je potrebné pre to,
že pri vstupe splodín do tohto zariadenia na odvod splodín je vy­tvorený podtlak.
▪ Údaje o výpočte nastavenia pozri Tab. 14-1. ▪ Vlastnosti a možnosti použitia zariadenia na odvod splodín:
▪ Minimálne požiadavky podľa Kap. 4.5.1 (mimo tlakovej triedy)
sú splnené ▪ Tok kondenzátu do zariadenia pri jednoduchom zapojení je
prípustný, pri viacnásobnom zapojení nie je prípustný.
C93:
▪ Ako C33, ale ▪ Prípojka privádzaného vzduchu na existujúcu vertikálnu šachtu
(napr. komín), ktorá je súčasťou budovy.
▪ Prierez pre túto inštalačnú šachtu musí mať také rozmery, aby
bola medzi vonkajšou stenou potrubia na odvod splodín a
vnútornou stranou inštalačnej šachty dodržaná nasledovná minimálna vzdialenosť:
▪ Pri obdĺžnikovom priereze šachty: 2cm ▪ Pri kruhovom priereze šachty: 3cm
(4)
Ak bolo vedenie prívodu vzduch predtým použité ako vedenie odvodu splodín alebo komín vykurovanie olejom alebo pevný­mi látkami, mali by ste ho pred používaním ako vedenie privádzaného vzduchu vyčistiť.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
19
Page 20
4 Umiestnenie a inštalácia
B23:
▪ Vedenie odvodu splodín bez zabezpečenia prúdenia - prevádzka
s podtlakom ▪ Vlastnosti a možnosti použitia zariadenia na odvod splodín: ▪ Splnené minimálne požiadavky podľa Kap. 4.5.1 ▪ Zaústenie výstupu splodín von ▪ Privádzaný vzduch priamo z miestnosti montáže zariadenia (pozri
Kap. 4.2.3)
▪ Ak sa nastavenie vedenia odvodu splodín odlišuje od nastavenia
popísaného v tomto návode (pozri Tab. 4-2), je potrebné vhodné
matematické preukázanie. ▪ Údaje o výpočte nastavenia pozri Tab. 14-1.
B
:
23P
▪ Ako B23, alebo prevádzka s pretlakom
B33:
▪ Pripojenie viac ako jedného zariadenia na spoločné zariadenie na
odvod splodín (podtlaková šachta splodín) ▪ Vertikálne zaústenie výstupu splodín ▪ Privádzaný vzduch priamo z miestnosti montáže zariadenia (pozri
Kap. 4.2.3)
▪ Vhodné matematické preukázanie nastavenia je potrebné pre to,
že pri vstupe splodín do tohto zariadenia na odvod splodín je vy-
tvorený podtlak. ▪ Údaje o výpočte nastavenia pozri Tab. 14-1. ▪ Časti spojovacieho vedenia, ktoré sú od pretlakom, sú vedené ako
koncentrický systém.
B53:
▪ Ako B33, ale pripojenie na príslušné vedenie odvodu splodín (sys-
tém) vrátane zaústenia splodín
B
:
53P
▪ Ako B53, ale prevádzka s pretlakom

4.3 Preprava a dodanie

VAROVANIE
Zariadenie GCUcompact vykazuje v nenaplnenom stave čelnú tiažnosť, pri preprave sa môže prevrátiť. Tým sa mô­žu ohroziť osoby alebo sa môže poškodiť prístroj.
▪ Zariadenie GCUcompact prepravujte opatrne, používaj-
te držiaky.
Zariadenie GCUcompact sa dodáva na palete. Na prepravu sú vhodné všetky dopravné vozíky, ako sú nízkozdvižné a vysokozdviž­né vozíky.
Rozsah dodávky
▪ GCUcompact (predinštalované), ▪ Vrecko s príslušenstvom (pozrite Obr. 4-8), ▪ Snímač vonkajšej teploty (RoCon OT1), pre reguláciu podľa poča-
sia, ▪ Dokumentácia
Obr.4-8 Obsah vrecka s príslušenstvom
A Držiaky (sú potrebné len pre prepravu) B Krycie zaslepenie C Hadicová prípojka pre bezpečnostný prepad D Montážny kľúč E Guľový kohút
F Ploché tesnenie G Kruh O H Káblová spona
I Spona
J Odvzdušňovacia hadica K Snímač vonkajšej teploty
Ďalšie príslušenstvo nájdete v cenníku.

4.4 Inštalácia GCU compact

4.4.1 Výber miesta inštalácie

Miesto inštalácie GCUcompact musí spĺňať nasledovné minimálne podmienky (pozri aj Kap. 1.2.3).
Plocha na inštaláciu ▪ Podklad musí byť rovný a hladký a musí mať dostatočnú nos-
nosť, a to 1050kg/m² plus bezpečnostný prídavok. Eventuálne
použite sokel.
▪ Rešpektujte zadané rozmery pre inštaláciu (pozriKap. 4.1).
Priestor inštalácie
▪ V prípade prevádzky nezávislej od okolitého vzduchu (použitie
koncentrického systému vzduch/splodiny) neexistujú žiadne špeci­fické podmienky na ventiláciu miestnosti inštalácie.
▪ V prípade podmienenej prevádzky nezávislej od okolitého
vzduchu a aj závislej od okolitého vzduchu musí miesto inštalácie vykazovať ventilačný otvor s veľkosťou minimálne 150cm smerom von. Keď je vedené potrubie na odvod splodín cez in­štalačnú šachtu von, musí mať táto zadnú ventiláciu (pozrite
Kap. 4.2.2).
2
Návod na inštaláciu a obsluhu
20
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 21
4 Umiestnenie a inštalácia
▪ V prípade prevádzky závislej od okolitého vzduchu sa nesmú v
miestnosti nachádzať agresívne výpary (napr. sprej na vlasy, perchlóretylén, tetrachlór), nesmie sa príliš tvoriť prach a nesmie byť vysoká vlhkosť vzduchu (napr. kuchyňa).
▪ Inštalácia na voľnom priestranstve nie je povolená. ▪ Inštalácia v prostredí s rizikom explózie nie je povolená. ▪ Elektronická regulačná jednotka nesmie byť nikdy vystavená po-
veternostným vplyvom.
▪ Nádrž zásobníka nesmie byť vystavená trvalému slnečnému
žiareniu, pretože UV-žiarenie a poveternostné vplyvy poškodzujú plast.
▪ Zariadenie GCUcompact musíte namontovať tak, že je chránené
proti mrazu.
Povrchové teploty, minimálna vzdialenosť
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Stena plastovej nádrže GCUcompact sa môže vplyvom pôsobenia externého tepla (>80°C) roztaviť a v extrém­nom prípade začať horieť.
▪ Zariadenie GCUcompact inštalujte v minimálnej
vzdialenosti 1m od iných zdrojov tepla (>80°C) (napr. elektrický ohrievač, plynový ohrievač, komín) a od horľa­vých materiálov.
UPOZORNENIE
Keď nenainštalujete GCUcompact s dostatočnou
vzdialenosťou pod solárne ploché kolektory (horná hrana zásobníka je vyššie ako spodná hrana kolektora), nie je možný beztlakový chod solárneho systému vo vonkajšej oblasti naprázdno.
▪ Zariadenie GCUcompact inštalujte v prípade solárnej
prípojky dostatočne hlboko od plochých kolektorov (do­držte minimálny sklon solárneho spojovacieho potrubia).
▪ Závisle od konštrukcie sa nemôžu pri prevádzke nezávislej od
okolitého vzduchu s menovitým výkonom vyskytovať na žiadnej konštrukčnej časti mimo obloženia zariadenia teploty >70°C. Preto nie je potrebná žiadna minimálna vzdialenosť od konštrukč­ných častí z horľavých materiálov.
▪ V prípade podmienenej prevádzky nezávislej od okolitého
vzduchu (samostatný odvod splodín/prívod vzduchu) a pri pre­vádzke závislej od okolitého vzduchu dodržte minimálnu vzdialenosť 50mm medzi potrubím na odvod splodín a horľavými konštrukčnými časťami.
▪ Ľahko zápalné a vznetlivé látky principiálne neskladujte v priamej
blízkosti zariadenia GCUcompact alebo dodržte (minimálnu vzdialenosť 1m, pozrite Obr. 4-10).
▪ Pri inštalácii zariadenia odporúčame dodržať minimálne
vzdialenosti uvedené v Kap. 4.4.2 od stien a stropov, aby bola možná údržba a opravy bez náročnej montáže.
2 Zo zásobníkov vyberte kryty (Obr. 4-9, poz.B) a točením vyberte
závitové prvky (Obr. 4-9, poz.F) z otvorov, na ktoré sa majú na­montovať držiaky.
3 Držiaky (Obr. 4-9, poz.A) namontujte do voľných závitových ot-
vorov.

4.4.2 Inštalácia zariadenia

VAROVANIE
Zariadenie GCUcompact vykazuje v nenaplnenom stave čelnú tiažnosť, pri preprave sa môže prevrátiť. Tým sa mô­žu ohroziť osoby alebo sa môže poškodiť prístroj.
▪ Zariadenie GCUcompact prepravujte opatrne, používaj-
te držiaky.
Predpoklad
▪ Miesto inštalácie zodpovedá platným lokálnym predpisom, ako aj
spĺňa minimálne požiadavky z Kap. 4.4.1.
Umiestnenie 1 Odstráňte obal a znehodnoťte ho v súlade s ochranou životného
prostredia.
(5)
prípadne hodnoty podľa Tab. 4-1 (závisle od prípojky na odvod splodín)
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Obr.4-9 Namontujte držiaky (legendu pozrite Obr. 4-8)
4 GCUcompact opatrne prepravte na miesto inštalácie, použite
držiaky.
5 Zariadenie GCUcompact umiestnite na miesto inštalácie.
Odporúčané minimálne vzdialenosti:
Od steny: od zadnej časti (s1/s2): ≥200mm zľava (s3): ≥300mm sprava (s4): ≥300mm
(5)
(5)
od stropu(sD): ≥200mm.
▪ Nainštalujte v blízkosti odberného miesta.
Návod na inštaláciu a obsluhu
21
Page 22
4 Umiestnenie a inštalácia
UPOZORNENIE
Tepelná izolácia (Obr. 4-12, poz.A) pozostáva z EPP-tva­rovaných dielov, ktoré sú citlivé na tlak a pri neodbornej manipulácii sa môžu ľahko poškodiť.
▪ Tepelnú izoláciu vždy vyberte len v následne uvedenom
poradí a vždy v príslušnom smere. ▪ Nepoužívajte násilie. ▪ Nepoužívajte nástroje.
2 Hornú tepelnú izoláciu vyberte v nasledovnom poradí:
▪ Bočný izolačný prvok (Obr. 4-13, poz.A) vodorovne odtiahnite. ▪ Zadný izolačný prvok (Obr. 4-13, poz.B) vodorovne odtiahnite. ▪ Predný izolačný prvok (Obr. 4-13, poz.C) vodorovne odtiahnite.
Obr.4-10 Minimálne vzdialenosti pre inštaláciu GCUcompact (roz-
mery pozrite v Tab. 4-1)
6 Pripojovacie potrubie položte tak, aby bolo možné odobrať kryty
(Obr. 4-11).

4.4.3 Vybratie krytu a tepelnej izolácie

1 Kryt zveste z držiakov, ktoré smerujú dozadu, nadvihnite vzadu
a vyberte smerom dopredu.
Obr.4-11 Vybratie krytu
Obr.4-13 Vybratie hornej izolácie
3 V prípade potreby: spodnú tepelnú izoláciu vyberte v nasledov-
nom poradí: ▪ Bočný izolačný prvok (Obr. 4-14, poz.A) zvislo odtiahnite. ▪ Zadný izolačný prvok (Obr. 4-14, poz.B) zvislo odtiahnite.
Obr.4-12 GCUcompact bez krytu
Návod na inštaláciu a obsluhu
22
Obr.4-14 Vybratie spodnej izolácie
INFORMÁCIE
Montáž tepelnej izolácie vykonáte v opačnom poradí.
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 23

4.5 Systém vzduch/splodiny (LAS)

4.5.1 Všeobecné pokyny k systému na odvod splodín

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO OTRAVY
Unikajúci plyn v zatvorenej miestnosti bez dostatočnej ven­tilácie môže spôsobiť vznik nebezpečenstva otravy.
▪ Inštalujte len povolené systémy na odvod splodín. ▪ V závislosti od variantu inštalácie zabezpečte predpísa-
nú ventiláciu alebo zadný ventilačný otvor.
▪ Zastrešenie ústia potrubia na odvod splodín nie je povo-
lené
Minimálne požiadavky
Pre vyhotovenie a rozmery odvodu splodín dodržte špecifické lokál­ne predpisy, ako aj normu EN15287.
Principiálne je možné pre systém na odvod splodín použiť každé ve­denie splodín podľa normy EN14471 s označením CE (typ za­riadenia C63, ak je to aplikovateľné), ktoré spĺňa nasledovné minimál­ne požiadavky:
▪ Vhodné pre plyn. ▪ Vhodné pre teploty splodín minimálne 120°C (teplotná trieda
T120 alebo vyššia).
▪ Vhodné pre minimálne 200Pa pretlak (tlaková trieda P1 alebo
H1). ▪ Necitlivé na vlhkosť (trieda odolnosti voči kondenzátu W). ▪ Dostatočná odolnosť proti korózii (trieda odolnosti proti korózii 1
alebo 2). Vlastnosti systému na odvod splodín musia byť na inštalovanom za-
riadení viditeľné (typový štítok na mieste inštalácie). Na inštaláciu konštrukčných častí systému na odvod splodín a
prívod vzduchu, prípadne ich upevnenie rešpektujte príslušné návo­dy na montáž.
Každé potrubie na odvod splodín musí byť pre kontrolu a na-
stavenie hodnôt spaľovania nainštalované s vhodným
skúšobným adaptérom. Uvedené konštrukčné systémy LAS ob-
sahujú vždy jeden skúšobný adaptér (D8PA) ▪ V závislosti od miestnych stavebných predpisov musia byť na
požadovaných miestach inštalované komponenty umožňujúce
revíziu.
Typy pripojenia
▪ Priamo dozadu (Obr. 4-1: SETH) ▪ Zboku dozadu (Obr. 4-2: SETK) ▪ Priame vedenie cez strechu (Obr. 4-7, variant 2 a 3: SETL) Ďalšie podrobnosti pre tri varianty prípojky na odvod splodín pozri
Kap. 4.5.3.
Montážna poloha a výška potrubia
▪ Maximálny povolený protitlak splodín je 200Pa. Strata tlaku v
prívodnom potrubí nesmie byť vyššia ako 50Pa. ▪ Uhol zavedenia rúry odvodu splodín do komína alebo inštalačnej
šachty: minimálne3°. ▪ Zabráňte horizontálnemu vedeniu alebo ich vyhotovte čo najkrat-
šie. ▪ Stúpanie pre horizontálne časti potrubia: minimálne3°. Aby
mohol kondenzát plynulo odtekať, nie sú povolené protispády v
celom potrubí na odvod splodín.
4 Umiestnenie a inštalácia
Keď sú potrebné viac ako 3 zahnutia >45° pre potrubie na odvod splodín, znižuje sa maximálna povolená výška potrubia o minimálne 1m na jedno zahnutie (eventuálne je potrebný výpočet splodín).
▪ Keď sa predlžuje horizontálna spojovacia časť na viac ako 2m,
znižuje sa maximálna povolená výška potrubia na odvod splodín o presne túto dĺžku.
▪ U horizontálnych spojovacích častí sa nesmú používať žiadne
flexibilné potrubia.
▪ Rovné úseky potrubia musia byť upevnené v odstupoch <2m
vhodnými nástennými držiakmi. Vo zvislých šachtách použite vhodné rozperné prvky.
Odpor zariadenia na odvod splodín
Pre bezpečný štart horáka a stabilné hodnoty splodín v spodnom vý­konovom rozsahu je obzvlášť u zariadení s kvapalným plynom po­trebný minimálny odpor v potrubí.
Po prvom štarte horáka sa prepne GCUcompact najprv do režimu plnenia zásobníka. Dúchadlo horáka pracuje s maximálnymi otáčkami.
1 Zapnite horák (pozriKap. 14.2). 2 Zmerajte odpor pomocou meracieho prístroja rozdielového tlaku
na meracom mieste splodín medzi meracím otvorom odvodu splodín a prívodu vzduchu (rozdielový tlak u všetkých GCUcom­pact je minimálne 0,2mbar).
è
Keď nie je rozdielový tlak pri maximálnych otáčkach dúchadla horáka dosiahnutý, musíte nainštalovať tlmič (DN80: E8MSD , príp. DN110: E11MSD)
V Tab. 4-2 sa nachádza maximálna povolená výška potrubia odvodu splodín,aby bolo možné GCUcompact prevádzkovať v oblasti menovitého výkonu.
Variant inštalácie
(podľa Obr. 4-7)
(7)
1
, 2, 3, 4 10
(7)
(7)
5
, 6
Tab.4-2 Maximálna povolená výška potrubia pre odvod splodín v
m
Veličiny pre výpočet splodín nájdete v Obr. 4-15 aKap. 14.1.
Obr.4-15 Hmotnostný prietok splodín v závislosti od zaťaženia
horáka GCUcompact (všetky typy)
A Zemný plyn E/H (G20) B Zemný plyn LL/L (G25) C Kvapalný plyn (G31)
mAGHmotnostný prietok splodín
P Zaťaženie horáka
Hmotnostný prietok splodín zariadenia závisí od výkonu horáka za­riadenia GCUcompact.
Max. povolená výška potrubia na odvod
splodín
(6)
GCUcompact
315 / 515 320 / 520 524 528
(8)
25
, 7
(8), (9)
(9)15(8)
25
, 11
(8), (9)
(9)
14
25
(8), (9)
(8), (9)
10
25
(8)
, 15
(8), (9)
(9)
(6)
Nastavenie pre zemný plyn (G20), zohľadnené je horizontálne potrubie s 2m dĺžkou a 87° presmerovanie
(7)
Prierez šachty pri DN60: 115mm × 115mm, pri DN80: 135mm × 135mm
(8)
Koncentrické vyhotovenie odvodu splodín/prívodu vzduchu: DN60/100
(9)
Koncentrické vyhotovenie odvodu splodín/prívodu vzduchu: DN80/125
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
23
Page 24
4 Umiestnenie a inštalácia

4.5.2 Zapojenie potrubia pre odvod splodín

INFORMÁCIE
Firma, ktorá práce realizuje, sa musí pred začiatkom prác dohodnúť v súvislosti so stavebno-právnymi otázkami o in­štalácii zariadení na odvod splodín s kompetentným miestom a to zapísať do dokumentácie na príslušnom for­mulári.
Predpoklady
▪ Systém odvodu splodín spĺňa požiadavky z Kap. 4.5.1. ▪ Systém odvodu splodín taktiež spĺňa ďalšie národné a regionálne
požiadavky na bezpečnosť.
▪ Zariadenie GCUcompact je správne nainštalované.
Pripojenie
INFORMÁCIE
Odporúčame použiť príslušné konštrukčné súpravy LAS (pozrite Obr. 4-20). Spĺňajú všetky požiadavky a sú okrem toho vybavené mimoriadne odolnými tesneniami.
Na inštaláciu konštrukčných častí systému na odvod splo­dín a prívod vzduchu, prípadne ich upevnenie rešpektujte príslušné návody na montáž.
1 GCUcompact zapojte na mieste inštalácie na zariadenie pre od-
vod splodín (Obr. 4-1/Obr. 4-2). Rozmery pozri Tab. 4-1.
2 Typový štítok potrubia na odvod splodín umiestnite na miesto in-
štalácie.
Obr.4-17 Pohľad zhora GCUcompact prípojka potrubia splodín
dozadu s SETH (pozri Kap. 4.5.3) – (rozmery pozri
Tab. 4-1)
A Pohľad spredu RV Revízny diel PA Skúšobný adaptér
INFORMÁCIE
Rezonancie v systéme splodín môžu v jednotlivých prípa­doch viesť k silnejšiemu hluku na zaústení potrubia splo­dín. Hladinu hluku je možné účinne znížiť použitím tlmiča (DN80: E8MSD, príp. DN110: E11MSD).
Obr.4-16 Pohľad zhora GCUcompact prípojka potrubia splodín
dozadu so SETH (pozri Kap. 4.5.3) – (rozmery pozri
Tab. 4-1)
A Pohľad spredu RV Revízny diel PA Skúšobný adaptér
Návod na inštaláciu a obsluhu
24
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 25

4.5.3 Konštrukčné súpravy pre systém odvodu splodín

4 Umiestnenie a inštalácia
Obr.4-18 Konštrukčné súpravy pre systém odvodu splodín
* V prípade potreby
** Pozri Tab. 4-1
(H) Prípojka na odvod splodín vzadu
(L) Prípojka na odvod splodín vľavo
(O) Prípojka na odvod splodín hore (R) Prípojka na odvod splodín vpravo AB Krycie zaslepenie AH Rozperný prvok DD Dvojstenné vedenie cez strechu FD Krytina plochej strechy KA Kryt na komína LD Dvojstenná rúra dymovodu
LE Jednostenné potrubie pre odvod spalín
LW Dvojstenné potrubie pre odvod spalín pre vonkajšie oblasti MA Vonkajšia stena ukončenie zaústenia
MSD Tlmič zaústenia
PA Skúšobný adaptér RV Revízny diel SB Podpora komína SD Vlnovka šikmej strechy
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
WA Odstup od stien WD Stenové prevedenie WH Držiak na stenu WK Dvojstenná prípojka na vonkajšiu stenu
ZL Privádzaný vzduch
ZR Prívodné potrubie na vonkajšej stene
Doplnkové konštrukčné súpravy
▪ Prípojka pre šachtový systém (pevné potrubie SETE alebo flexi-
bilné potrubie na odvod splodín SETO)
▪ Prípojka na odvod splodín pre vedenie cez vonkajšiu stenu
(SETG)
Eventuálne musíte objednať potrebné koncentrické LAS rúry pre väčšie výšky striech alebo stropov, jednostenné PP rúry pre výšky komína nad 10m alebo doplnkové príslušenstvo.
Návod na inštaláciu a obsluhu
25
Page 26
4 Umiestnenie a inštalácia

4.6 Vodná prípojka

Prípojky zariadenia GCUcompact sa nachádzajú na zariadení hore alebo na čelnej strane ( spiatočka solárneho systému). Vykuro-
vací okruh a plnenie zásobníka majú spoločný prívod a spiatočku. Vykurovací okruh pre plnenie zásobníka je zo závodu integrovaný a nie je potrebné ho zapájať samostatne.
Dôležité pokyny
UPOZORNENIE
Ak sa zariadenie GCUcompact pripojí na vykurovací sys­tém, v ktorom sa použije potrubie alebo vyhrievacie te- lesá z ocele alebo difúzne netesné rúrky podlahového vy­kurovania, môže sa do zásobníka na teplú vodu dostať kal a piliny a to môže viesť k upchatiu, miestnemu prehriatiu alebo ku škodám spôsobeným koróziou.
▪ Pred naplnením zariadenia vyčistite prívody. ▪ Vyčistite sieť distribúcie tepla (v jestvujúcom vykurova-
com systéme).
▪ Namontujte filter na nečistoty alebo odlučovač kalu do
spiatočky vykurovania (pozri Kap. 1.2.6).
UPOZORNENIE
Keď zariadenie GCUcompact pripojíte na prívod studenej vody, v ktorom je použité oceľové potrubie, môžu sa tries­ky dostať do oceľovej rúry výmenníka tepla a zostať až vo výmenníku tepla. To vedie ku kontaktnému poškodeniu koróziou, a tým k netesnosti.
▪ Pred naplnením výmenníka tepla vyčistite prívody. ▪ Do prívodu studenej vody namontujte filter na nečistoty.
ð SAS 1 ð SAS 2
INFORMÁCIE
Podľa normy EN12828 musí byť bezpečnostný ventil nain­štalovaný na alebo v priamej blízkosti generátora tepla, po­mocou neho je možné obmedziť maximálny povolený pre­vádzkový tlak vo vykurovacom zariadení. Medzi generáto­rom tepla a bezpečnostným ventilom nesmie byť nainštalo­vaná žiadna uzatváracia armatúra.
Eventuálne unikajúcu paru alebo vodu musíte odvádzať pomocou vhodného a trvalého vypúšťacieho potrubia so spádom tak, že je zabezpečené proti mrazu, nevzniká žiadne riziko a je možné tento proces kontrolovať.
Vhodný poistný ventil je sériovo integrovaný v GCUcom­pact (pozri Obr. 3-5, poz.24). Vypúšťacie potrubie musí nainštalovať zákazník.
Na zariadenie GCUcompact musíte zapojiť dostatočnú a pre vykurovacie zariadenie prednastavenú membránovú expanznú nádobu. Medzi generátorom tepla a mem­bránovou expanznou nádobou nesmie byť nainštalovaná žiadna uzatváracia armatúra.
▪ Pre potrubia pitnej vody dodržte ustanovenia normy EN806 a
okrem toho aj platné národné predpisy pre inštalácie pitnej vody a upozornenia podľa Kap. 1.2.6.
▪ Aby nebolo potrebné cirkulačné potrubie, nainštalujte zariadenie
GCUcompact do blízkosti odberného miesta. Ak je bezpod­mienečne nutné cirkulačné vedenie, tak sa musí nainštalovať pod­ľa schematického znázornenia v Kap. 8.1.
UPOZORNENIE Ak sa na výmenník tepla pre plnenie zásobníka tlakové-
ho solárneho zariadenia (pozri Obr. 3-2/Obr. 3-4, poz.19
+ 20) pripája externé vykurovacie zariadenie (napr. kotol na drevo), môže vysoká teplota na prívode na týchto prípojkách poškodiť zariadenie GCUcompact.
Teplota na prívode externého vykurovacieho za-
riadenia musí byť obmedzená na max. 95°C.
UPOZORNENIE
Prenikanie vzduchu do vykurovacieho rozvodu vody a kvalita vykurovacej vody, ktorá nezodpovedá požiadavkám podľa Kap. 1.2.5, môže viesť ku vzniku korózie. Z toho vznikajúce častice korózie môžu upchať čerpadlá a ventily a spôsobiť funkčné poruchy.
▪ Zariadenia nesmú byť spojené s flexibilnými potrubiami,
ktoré umožňujú difúziu.
Návod na inštaláciu a obsluhu
26
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 27
4 Umiestnenie a inštalácia

4.6.1 Vycentrovanie prípojok prívodu a spiatočky vykurovania

Prípojky prívodu a spiatočky vykurovania môžu byť vedené nahor alebo dozadu zo zariadenia, aby sa optimálne prispôsobili kon­štrukčnej situácii na mieste inštalácie.
Zariadenie sa štandardne dodáva s prípojkami vedenými nahor.
Na zabránenie vzniku korózie a usadenín dodržte platné technické predpisy prípadne lokálne platné požiadavky.
Aby prípojky boli vedené vzadu zo zariadenia, sú potrebné na­sledovné zmeny:
1 Odložte kryt a vyberte hornú tepelnú izoláciu (pozri Kap. 4.4.3).
Obr.4-20 Presmerovanie prípojok prívodu a spiatočky vykurovania
nahor
2 Obidve spony spojok (Obr. 4-20, poz.C) stiahnite. 3 Obidve spojky (Obr. 4-20, poz.B) stiahnite.
Obr.4-19 Výrez pre vykurovacie potrubie
UPOZORNENIE
Pri práci na hydraulickej časti dbajte na montážnu polohu O-tesniacich krúžkov, aby sa zabránilo poškodeniu O-tes­niacich krúžok, a tým aj vzniku netesnosti.
▪ O-tesniace krúžky po demontáži, prípadne pred montá-
žou zásuvného spoja vždy umiestnite na časť, ktorá sa zasúva (pozri Obr. 4-21).
▪ Pripájanie vykurovacieho potrubia cez zástrčný spoj
musíte vykonať v beznapäťovom stave. Predovšetkým pri pripájaní s flexibilnými káblami (bez okna pri lokálnej difúzii!) dbajte na vhodné odľahčenie napnutia (pozri
Obr. 4-24).
Obr.4-21 Hydraulické zástrčné prípojky
4 Pridržiavací plech (Obr. 4-20, poz.A) vyberte. 5 Stiahnite sponu uzáveru (Obr. 4-20, poz.D). 6 Vyberte uzáver (Obr. 4-20, poz.E). 7 Uholník (Obr. 4-20, poz.H) otočte o 90° dozadu. 8 Sponu kolena (Obr. 4-20, poz.G) stiahnite.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
27
Page 28
4 Umiestnenie a inštalácia
9 Koleno (Obr. 4-20, poz.F) opatrne vysuňte tak ďaleko dozadu z
horizontálneho upnutia, že pridržiavací plech (Obr. 4-22, poz.A) je možné pomedzi vsunúť zvislo.
Obr.4-22 Presmerovanie prípojok prívodu a spiatočky vykurovania
dozadu
10 Pridržiavací plech medzi kolenom a jeho horizontálnym upnutím
posuňte a koleno (Obr. 4-22, poz.F) zasuňte cez stredný otvor plechu znova do upnutia.
UPOZORNENIE
Ak spona nebude riadne zasunutá, môžu sa spojky z upnutí uvoľniť, čím by prišlo z veľmi silnému, prípadne ply­nulému úniku kvapaliny.
▪ Pred zasunutím spony zabezpečte, aby spona zasaho-
vala do drážky spojky. Spojku zasuňte do upnutia tak ďaleko, že drážku vidíte cez upnutie spony.
▪ Sponu zasuňte až na doraz.
11 Koleno so sponou (Obr. 4-22, poz.G) znova zaistite v upnutí. 12 Obidve spojky (Obr. 4-22, poz.B) zasuňte cez plech do bočného
upnutia.
13 Obidve spojky so sponami (Obr. 4-22, poz.C) zaistite v upnu-
tiach.
14 Uzáver (Obr. 4-22, poz.E) zasuňte do horného upnutia. 15 Uzáver so sponou (Obr. 4-22, poz.D) zaistite. 16 Bočné priechody tepelnej izolácie (Obr. 4-23, poz.A) vyrežte
vhodným nástrojom.
Obr.4-23 Výrez tepelnej izolácie
Obr.4-24 Káblová prípojka bez napätia

4.6.2 Zapojenie hydraulického potrubia

1 Skontrolujte tlak pripojenia studenej vody (najviac 6bar).
▪ V prípade vysokých tlakov je do vedenia pitnej vody potrebné
vmontovať redukčný ventil.
2 Vytvorte hydraulické pripojenia na zariadení GCUcompact.
▪ Miesto prípojok pre vykurovanie pozri v Obr. 4-4 / Obr. 4-6, roz-
mery v Tab. 3-1.
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
Kap. 12.3)
▪ Potrubie vyhotovte tak, aby bolo možné kryt GCUcompact po
montáži bez problémov osadiť naspäť.
▪ Vodná prípojka na plnenie alebo dopĺňanie vykurovacieho sys-
tému musí zodpovedať norme EN1717/EN61770, aby sa bez­pečne zabránilo znečisteniu pitnej vody spiatočkou.
INFORMÁCIE
Zariadenie GCUcompact je vybavené snímačom tlaku. Tlak zariadenia je kontrolovaný elektronicky a je možné ho zobraziť pri zapnutom zariadení.
Napriek tomu odporúčame nainštalovať napr. medzi GCUcompact a membránovú expanznú nádobu mecha­nický manometer.
▪ Manometer namontujte tak, aby bol pri plnení dobre vidi-
teľný.
3 Vypúšťacie potrubie na bezpečnostný pretlakový ventil a mem-
bránovú expanznú nádobu zapojte podľa EN12828.
▪ Eventuálne unikajúcu paru alebo vodu musíte odvádzať pomo-
cou vhodného a trvalého vypúšťacieho potrubia so spádom tak, že je zabezpečené proti mrazu, nevzniká žiadne riziko a je možné tento proces kontrolovať.
▪ Potrubie vyhotovte tak, aby bolo možné kryt GCUcompact po
montáži bez problémov osadiť naspäť.
▪ Zapojte dostatočne nadimenzovanú a pre vykurovanie predna-
stavenú membránovú nádobu. Medzi generátorom tepla a bez­pečnostným ventilom nesmie byť nainštalovaná žiadna uzatvá­racia armatúra.
▪ Membránovú expanznú nádobu umiestnite na prístupné miesto
(údržba, výmena dielov).
4 Potrubia dôkladne izolujte proti tepelným stratám a tvorbe kon-
denzátu (hrúbka izolácie minimálne 20mm).
Návod na inštaláciu a obsluhu
28
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 29
Poistka proti nedostatočnému množstvu vody: Kontrola tlaku a
teploty zariadenia GCUcompact bezpečne vypne plynový horák pri nedostatku vody (tlakový snímač: kontrolná funkcia) a zabloku­je ho (STBK). Zákazník nemusí pripraviť žiadnu dodatočnú poist­ku pre nedostatočné množstvo vody.
Zabránenie vzniku škôd usadeninami a koróziou Dbajte na
požiadavky na vykurovaciu vodu (pozri Kap. 1.2.5)
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Pri teplotách teplej vody >60°C jestvuje nebezpečenstvo obarenia. Toto sa môže vyskytovať pri využívaní solárnej energie, pri pripojenom externom vykurovacom zariadení, ak je aktivovaná ochrana proti baktérii Legionella alebo je nastavená požadovaná teplota teplej vody vyššia ako60°C.
▪ Použite ochranu proti obareniu (zmiešavacie zariadenie
na teplú vodu (napr. VTA32)).
4 Umiestnenie a inštalácia

4.6.3 Pripojenie odtoku kondenzátu a preplnenia zásobníka

Kondenzát, ktorý vzniká pri chladení spaľovacích plynov v kotli a systéme odvodu splodín je vedený cez rúru na kondenzát na kryte zásobníka na jeho zadnej strane a ďalej odvádzaný cez nainštalova­nú odtokovú hadicu zákazníka do kanalizácie.
Okrem toho sa na preplnenie zásobníka zapojí odtoková hadica. 1 Odtokové hadice (nie sú obsiahnuté v dodávke) zaveďte s voľ-
ným vtokom do kanalizačnej prípojky.
2 Odtokové hadice zaistite hadicovými spojkami na objímkach. 3 Kompletný výtok nesmie byť uzamykateľný a musí kondenzát,
ako aj v prípade škody unikajúce médium (pitná voda, záso­bovacia voda alebo vykurovacia voda) bezpečne a viditeľne od­vádzať von (napr. hadicová prípojka vo výpusti podlahy alebo transparentná odtoková hadica).
4 Pre zabránenie strát tepla a vody musíte použiť pre preplňovaciu
hadicu sifón naplnený vodou (pozri Obr. 4-25).
INFORMÁCIE Hadica na odvod kondenzátu musí byť vedená bez sifó-
nu do kanalizačnej prípojky, aby sa zabránilo upchatiu po-
užitím dvoch sifónov. Sifón na odvod kondenzátu je integ­rovaný v kryte zásobníka. Pred uvedením zariadenia do prevádzky ho musíte naplniť vodou.
5 Keď by lokálne predpisy o odpadovej vode predpisovali neutrali-
záciu kondenzátu, je potrebné kondenzát odvádzať cez vhodné neutralizačné zariadenie.
6 Kontrola tesnosti potrubia na odvod kondenzátu/preplňovania.
Obr.4-25 Prípojka odtokovej hadice pre odtok kondenzátu a prepl-
nenie zásobníka

4.6.4 Montáž DB prípojky

Voliteľné príslušenstvo DB prípojky umožňuje lepší prístup pri pripá­janí DrainBack-potrubia (prívod solárneho zariadenia).
Obr.4-26 Príslušenstvo DB prípojky (zobrazenie je len príklad pre
GCUcompact5xx)
A Prípojka DB potrubia (prívod solárneho zariadenia) B FlowSensor (nie je súčasťou pripojovacieho systému DB,
avšak dodáva sa spolu s regulačnou a čerpacou jednotkou Solaris R3)
C Obmedzovač prietoku (FlowGuard) D
Solárny systém – prívod na nádrži zásobníka
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
29
Page 30
4 Umiestnenie a inštalácia

4.6.5 Montáž P prípojky

Voliteľná P-prípojka pre typy zariadení Biv umožňuje lepší prístup pri zapájaní prívodu a spiatočky tlakového solárneho zariadenia alebo iného externého zdroja tepla na nádrž zásobníka. Príslušenstvo ob­sahuje dve tepelne izolované vlnité rúry, ktoré sa zapájajú prevleč­nou maticou na prípojky Biv nádrže zásobníka. Na druhom konci vl­nitých rúr sa nachádza adaptér pre rôzne veľkosti prípojok prívodu a spiatočky.
Obr.4-27 Príslušenstvo P-prípojky pre typy zariadení Biv (zo-
brazenie je príklad pre GCUcompact5xxBiv)
A Prípojka pre prívod (červená) B Prípojka pre spiatočku (modrá)

4.7.1 Otvorenie regulačnej jednotky a elektrické prípojky

1 Skontrolujte napájacie napätie (~230V, 50Hz). 2 Prepnite sieťový vypínač na spínacom poli kotla zariadenia
GCUcompact na "Off".
3 Vypnite poistkový automat rozvodnej skrinky domovej inštalácie. 4 Odložte kryt (pozri Kap. 4.4.3). 5 Vyberte poistnú skrutku hore vpravo na kotli (Obr. 4-28).
Obr.4-28 Vyberte poistnú skrutku
6 Odmontujte kryt káblov na zadnej strane konštrukcie regulácie
(Obr. 4-29).

4.7 Elektrické pripojenie

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobiť životunebezpečné pora-
nenia a popáleniny. ▪ Pred prácami na dieloch vedúcich prúd odpojte všetky
prúdové okruhy zariadenia od zásobovania el. prúdom (vypnite externý hlavný spínač, odpojte poistku) a za­bezpečte proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
▪ Vytvorenie elektrického pripojenia a práce na elektric-
kých konštrukčných prvkoch nechajte vykonávať iba elektrotechnicky kvalifikovaný odborný personál pri dodržiavaní platných noriem a smerníc ako aj normatí­vov energetického zásobovacieho podniku a pokynov z tohto návodu.
▪ Nikdy konštrukčne nemeňte konektory alebo iné elektro-
technické vybavenie.
Kryty agregátov a údržbárske clony opätovne na-
montujte ihneď po ukončení prác.
Všetky elektronické regulačné a bezpečnostné zariadenia jednotky GCUcompact sú pripravené do prevádzky a otestované. Svojvoľné zmeny na elektroinštalácii sú nebezpečné a neprípustné. Za takto vzniknuté škody zodpovedá a riziko nesie iba prevádzkovateľ.
Sieťovú prípojku, snímač vonkajšej teploty a iné voliteľné prvky (na­pr. cirkulačné čerpadlo) musíte zapojiť ešte na spínacie pole kotla.
Obr.4-29 Vyberte kryt káblov
7 Pri rezaní a pokladaní pripájaných káblov dbajte na to, aby za-
pojenie bolo možné bez napnutia káblov.
Návod na inštaláciu a obsluhu
30
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 31
8 Kábel priveďte ku konštrukcii regulácie a zodpovedajúco
Obr. 4-30 odizolujte.
4 Umiestnenie a inštalácia
Obr.4-30 Vedenie kábla a odľahčenie v ťahu
9 Pre všetky na GCUcompact zapojené káble musíte v regulačnej
jednotke pomocou káblových spojok zabezpečiť účinné odľah­čenie v ťahu.
10 Skontrolujte pridržiavaciu silu odľahčenia v ťahu. 11 Vyklopte prednú clonu (Obr. 4-31). 12 Kábel zaveďte do konštrukcie regulačnej jednotky.
Obr.4-31 Otvorte predný kryt, káble položte do regulačnej jednot-
ky a zapojte elektrické prípojky
13 Káble položte do konštrukcie regulačnej jednotky (Obr. 4-31) a
zapojte elektrické prípojky podľa Obr. 4-32 a nasledovných od­sekov v Kap. 4.7.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
31
Page 32
4 Umiestnenie a inštalácia
Prípojky konektora: J2 3UVB1 J3 Prípojka AUX J6 Sieťové pripojenie J8 Snímače, prepínacie kontakty J9 FlowSensor (FLS1) J12 3UVDHW J13 Systémová zbernica CAN J14 Cirkulačné čerpadlo P J16 Priestorový termostat Farby káblov: bl Modrá br Hnedá ge Žltá gn Zelená n.b. Kontakt nie je použitý
Sieťové napätie 230V, 50Hz
Tab.4-3 Legenda k Obr. 4-32
INFORMÁCIE
Detailný popis jednotlivých prípojok nájdete v Kap. 12.6.
Z
Obr.4-32 Obsadenie prípojok konektorov na doske plošných
spojov a farby káblov so závodu nainštalovaných pripo­jovacích káblov (legendu pozrite Tab. 4-3)
Návod na inštaláciu a obsluhu
32
Obr.4-33 Vedenie a upevnenie kábla na nádrž zásobníka
14 Upevnite von vedené káble na zásobník (Obr. 4-33). 15 Kryt káblov znova namontujte na zadnú stranu konštrukcie regu-
lácie.
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 33
Obr.4-34 Montáž krytu káblov
16 Zatvorte prednú clonu a zaskrutkujte poistnú skrutku.
UPOZORNENIE
Zaseknuté káble môže spôsobiť skraty a funkčné poruchy. ▪ Pri zatváraní prednej clony dbajte na to, aby sa kábel
nezasekol.
17 Osaďte kryt. 18 Zapojte sieťovú prípojku medzi GCUcompact a poistkovým au-
tomatom na rozvodnej skrinke domovej inštalácie (pozri Kap. 12,
Obr. 12-5).
▪ Použite na všetkých póloch odpájaný hlavný vypínač pre roz-
vodnú skrinku domovej inštalácie (odpojovacie zariadenie EN60335-1).
▪ Dbajte na správnu polaritu a odborné uzemnenie.
19 Po ukončení všetkých elektrických prác znova zapnite prúdové
napájanie na príslušnom poistkovom automate.

4.7.2 Integrované vykurovacie cirkulačné čerpadlo a 3‑cestný ventil

Zariadenie GCUcompact je sériovo s ▪ integrovaným obehovým čerpadlom ▪ 3‑cestným rozvodným ventilom (3UVDHW) ▪ 3-cestným zmiešavacím ventilom (3UVB1) vybavené. Vykurovacie cirkulačné čerpadlo a 3-cestné ventily sú zapojené zo
závodu,pohon ventilu je zapojený.
4 Umiestnenie a inštalácia
Obr.4-35 Inštalácia a priradenie polohy 3-cestných ventilov

4.7.3 Snímač teploty a ďalšie elektrické komponenty

Upozornenia k snímačom teploty
UPOZORNENIE
Použitie neschválených alebo pre zariadenie nevhodných snímačov teploty môže viesť k značným poruchám v štan­dardnej prevádzke GCUcompact a poškodiť regulačnú jednotku zariadenia.
▪ Použitie výlučne ako príslušenstvo dostupné teplotné
snímače.
Zariadenie GCUcompact môže teplotu na prívode regulovať závisle od počasia. Pre túto funkciu je potrebný snímač vonkajšej teploty (RoCon OT1), ktorý sa nachádza v obsahu dodávky. Pokyny pre miesto inštalácie a elektrické zapojenie nájdete v Kap. 4.7.4.
Teploty, ktoré sú snímané internými čidlami (na prívode a spiatočke, interné čidlo v zmiešavači) slúžia na riadenie výkonu horáka a identi­fikáciu porúch. Čidlá sú zo závodu už zapojené a pri výmene sa len zasunú do príslušného snímača.
Tepelné čidlo zásobníka je namontované a zapojené zo závodu (NTC odpor).
Na reguláciu zmiešavacieho okruhu je potrebný zmiešavací modul (EHS157068), v ktorom sa nachádza teplotné čidlo na prívode do zmiešavacieho okruhu.
Ďalšie elektrické komponenty je možné zapojiť na konektory do­sky plošných spojov:
Konektor J13
Ďalšie voliteľné komponenty regulačného systému v CAN zbernico­vom systéme (regulátor v miestnosti, zmiešavací modul atď.) sa za­poja pomocou konektora J13 na spínacie pole (pozri Kap. 4.7.5
Kap. 4.7.7).
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
33
Page 34
4 Umiestnenie a inštalácia
Konektor J8
Na konektor J8 je možné zapojiť dodatočné prepínacie kontakty pre externé riadenie kotla.
▪ Pomocou beznapäťového prepínacieho kontaktu, ktorý sa zapája
na svorky 1+2 (EXT) je možné externé prepínanie prevádzkových režimov. Závisle od zapojeného odporu sa pri zopnutom kontakte prepne na priradený prevádzkový režim – pozriKap. 4.7.9 a fun­kciu "Prepínanie prevádzkových režimov pomocou vstupu EXT" v dokumentácii "Regulačnej jednotky RoConBF".
▪ Pomocou beznapäťového prepínacieho kontaktu, ktorý sa zapája
na svorky 3+4 (EBA) je možná externá požiadavka na teplo. Pri zopnutom prepínacom kontakte sa nastaví požadovaná teplota na prítoku na hodnotu parametra [T-Flow Day], ktorý sa nastavuje na regulačnej jednotke RoConBF. EBA prepínací kontakt má prioritu pred požiadavkou od termostatu v miestnosti. Prepínanie pomo­cou prepínacieho kontaktu EXT má prioritu voči tejto požiadavke.
Svorky 11+12 (t čené len pre doplnkové funkcie.
Konektor J3
Na konektor J3 (svorky A+A1,A2) je možné pripojiť externú riadiacu, snímaciu alebo zobrazovaciu jednotku (napr. lampu) na in­terný prepínací kontakt. V závislosti od vyhotovenia externého za­riadenia rešpektujte rôzne podmienky zapojenia (pozrite Obr. 4-36).
Podmienku pre prepínaciu funkciu môžete nastaviť pomocou para­metrov [AUX Fct] a [AUX time] na regulačnej jednotke RoConBF (pozrite návod na prevádzku regulačnej jednotky).
) nie sú u týchto zariadení obsadené a sú ur-
AG/WP
Svorky 3+4 nie sú u týchto zariadení obsadené a sú určené len pre doplnkové funkcie.
INFORMÁCIE
Ďalšie pokyny a presný popis nájdete v dokumentácii "Re­gulačnej jednotky RoConBF". Nachádza sa v rozsahu do­dávky GCUcompact.

4.7.4 Zapojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT1

▪ Umiestnenie asi v tretine výšky budovy (minimálna vzdialenosť od
podlahy: 2m) na najchladnejšej strane budovy (sever alebo seve­rovýchod). Miesto nesmiete vybrať v blízkosti cudzích zdrojov tep­la (komíny, vzduchové šachty), ako ani nesmie byť vystavené priamemu slnečnému žiareniu.
▪ Snímač vonkajšej teploty umiestnite tak, aby výstup káblov smero-
val nadol (zabráni prieniku vlhkosti).
UPOZORNENIE
Paralelné vedenie kábla snímača a sieťového kábla v jednej inštalačnej rúre môže viesť k značným poruchám štandardnej prevádzky GCUcompact.
▪ Kábel snímača musí byť vedený samostatne.
INFORMÁCIE
Ak používate GCUcompact v CAN zbernicovom systéme ako Master ("Funkcia terminálu" pre diaľkovú obsluhu iných dátových zbernicových zariadení), musíte zapojiť sní­mač vonkajšej teploty RoCon OT1 priamo na regulačnú jednotku RoConBF Mastera a nie na diaľkovo ob- sluhované zariadenie (modul zmiešavacieho okruhu EHS157068 alebo iný generátor tepla).
1 Snímač vonkajšej teploty zapojte na dvojžilový kábel snímača
(minimálny prierez 1mm2).
2 Veďte kábel čidla k GCUcompact. 3 Kábel čidla zapojte v spínacom poli kotla, na konektor pripojova-
cích svoriek 7 a 8 12-pólového konektora snímača J8 zapojte (pozri Kap. 4.7.1).
4 Konektor zapojte na spínacie pole (Obr. 4-37).
Obr.4-36 Pripojenie prepínacieho kontaktu (AUX výstup)
Relé používané podľa variantu 2 (prepínací výkon >15W) musia byť vhodné pre 100% dobu zapnutia.
Pripojovacie svorky B+B1 nie sú u týchto zariadení obsadené alebo sú určené pre doplnkové funkcie.
Konektor J16
Na konektor J16 (svorky 1+2) je možné zapojiť priestorový termos­tat (beznapäťový prepínací kontakt) (pozri Kap. 4.7.8). Zapojený priestorový termostat musíte aktivovať parametrom [Room thermos­tat] na regulačnej jednotke RoConBF.
V prevádzkovom režime "Heating" a počas aktívnej fázy vykurovania časových programov iniciuje zopnutý prepínací kontakt požiadavku na teplo. Táto požiadavka má prioritu voči prepínacím funkciám, ktoré sú zapojené cez konektor J8 (výnimku tvorí prepínací kontakt EBA).
Protimrazové funkcie sú aktívne aj pri rozopnutom prepínacom kon­takte.
Návod na inštaláciu a obsluhu
34
Obr.4-37 Konektor snímača J8 zapojte na spínacie pole
5 Zatvorte spínacie pole.
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 35

4.7.5 Zmiešavací modul RoCon M1

Na zariadenie GCUcompact je možné zapojiť zmiešavací modul EHS157068 (konektor J13), ktorý sa reguluje elektronickou regulač­nou jednotkou kotla.
INFORMÁCIE
Pre tento komponent je priložený samostatný návod na in­štaláciu. Pokyny pre nastavenie a obsluhu, pozrite prilože­ný návod na reguláciu.

4.7.6 Priestorový regulátor RoCon U1

Pre diaľkové nastavenie prevádzkových režimov a požadovaných teplôt v miestnosti z jednej miestnosti je možné zapojiť pre každý vy­kurovací okruh samostatný priestorový regulátor EHS157034.
INFORMÁCIE
Pre tento komponent je priložený samostatný návod na in­štaláciu. Pokyny pre nastavenie a obsluhu, pozrite prilože­ný návod na reguláciu.

4.7.7 Internetová Gateway RoCon G1

Pomocou voliteľnej Gateway EHS157056 je možné regulačnú jednotku spojiť s internetom. Takto je možné diaľkové ovládanie za­riadenia GCUcompact mobilným telefónom (pomocou aplikácie).
INFORMÁCIE
Pre tento komponent je priložený samostatný návod na in­štaláciu. Pokyny pre nastavenie a obsluhu, pozrite prilože­ný návod na reguláciu.

4.7.8 Priestorový termostat

INFORMÁCIE
K týmto komponentom je priložený separátny návod, ktorý obsahuje o.i. pokyny na zabudovanie a prevádzku.
4 Umiestnenie a inštalácia
Obr.4-39 Prípojka pre rádiom riadený priestorový termostat (naprí-
klad pre RT-E = RKRTR)

4.7.9 Externý prepínací kontakt

Zapojením externého prepínacieho kontaktu (Obr. 4-40) je možné prepínať prevádzkové režimy zariadenia GCUcompact.
Pomocou meniacej sa hodnoty odporu sa prepne aktuálny prevádz­kový režim (Tab. 4-4). Prepnutie prevádzkového režimu je iniciované len dovtedy, dokedy je externý kontakt zopnutý.
Prevádzkový režim pôsobí na priamy okruh zariadenia GCUcom­pact, ako aj na všetky ďalšie vykurovacie okruhy, ktoré sú voliteľne na toto zariadenie zapojené.
Prevádzkový režim, ktorý je signalizovaný na monitore regulačnej jednotky, sa môže odlišovať od prevádzkového režimu ktorý
bol aktivovaný otočným prepínačom. Prevádzkový režim, ktorý bol aktivovaný externým prepínacím kon-
taktom, je signalizovaný na monitore regulačnej jednotky pomocou "EXT.", za ním sa nachádza symbol prevádzkového režimu (pozrite návod na prevádzku regulačnej jednotky).
Ak sú aktivované špeciálne funkcie, ako napr. "Manual Operation", nebude vstup zohľadňovaný.
Obr.4-38 Prípojka s káblom spojeným priestorovým termostatom
(napríklad pre RT = RKRTW)
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Obr.4-40 Zapojenie EXT prepínacieho kontaktu
Prevádzkový režim Odpor RV Tolerancia
Standby <680Ω ±5%
Heating 1200Ω
Reducing 1800Ω
Summer 2700Ω Automatic 1 4700Ω Automatic 2 8200Ω
Tab.4-4 Hodnoty odporu pre vyhodnotenie EXT signálu
Návod na inštaláciu a obsluhu
35
Page 36
4 Umiestnenie a inštalácia
INFORMÁCIE
Pri hodnotách odporu vyšších ako hodnota pre „Automatic 2“, nebude vstup zohľadňovaný.
INFORMÁCIE
V regulačnej jednotke je RoConBF integrovaná funkcia [HZU] (pozri návod na prevádzku regulačnej jednotky) a vtedy nie je potrebné spojiť prípojku EXT s prípojkou blokovacieho kontaktu horáka solárneho zariadenia.

4.8 Zapojenie plynového potrubia, kontrola nastavenia horáka pre druh plynu

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Unikajúci plyn priamo ohrozuje život a zdravie osôb. Len malá iskra môže viesť k značnej explózii.
▪ Pred prácami na častiach, ktoré vedú plyn, vždy zatvorte
plynový uzatvárací ventil v domácnosti.
▪ V prípade, že cítite plyn, priestor vyvetrajte. Zabráňte vy-
tvoreniu iskry alebo plameňa (napr. otvorený oheň, elektrické prepínače alebo mobilné telefóny).
▪ Práce na častiach, ktoré vedú plyn, smú vykonávať len
autorizovaní a vyškolení odborníci na vykurovanie z energetického alebo plynárenského závodu.
Zariadenie GCUcompact je vhodné na prevádzku so zemným ply­nom E/H, zemným plynom LL/L a kvapalným plynom (propán).
VAROVANIE
Plyny z obnoviteľných zdrojov (napr. bioplyn) môžu obsa­hovať látky, ktoré môžu spôsobiť korodovanie plynového ventilu a negatívne ovplyvniť jeho funkciu.
▪ Zloženie plynu musí zodpovedať požiadavkám na pod-
mienky zásobovania do plynovej rozvodnej siete (nízko­tlakové potrubia) verejného štandardného dodávateľa plynu.
▪ Plyny z obnoviteľných zdrojov (napr. bioplyn) sa smú po-
užívať len vtedy, keď boli predtým upravené tak, že sú podľa národných predpisov vhodné pre verejnú sieť zemného plynu.

4.8.2 Zapojenie plynového potrubia

INFORMÁCIE
Sériová vlnitá hadica pre plynovú prípojku môže spôsobiť pokles tlaku až 5 mbar. Tým ale nie je negatívne ovplyvne­ná funkcia GCUcompact.
1 Zapojte zo závodu nainštalovanú vlnitú hadicu plynovej prípoj-
ky(A) (rúrový závit DINEN2999Rp½") bez napätia na prívod­né plynové potrubie.
Obr.4-41 Plynová prípojka
A Vlnitá hadica plynovej prípojky

4.8.3 Montáž/demontáž opláštenia tepelnej komory

1 Vyberte poistné skrutky z krytu (Obr. 4-42, poz.1) a predného
opláštenia tepelnej komory (Obr. 4-42, poz.2).
2 Vyberte kryt a predné opláštenie tepelnej komory. Zložíte ho v opačnom poradí.
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri Kap. 12.3).

4.8.1 Dôležité upozornenia pre zapojenie plynu

Plynová prípojka
▪ Plynová prípojka zodpovedajúco technickým predpisom pre ply-
nové inštalácie, ako aj platné predpisy v krajine určenia a záso­bovateľa plynu.
▪ Zákazník musí nainštalovať tepelne iniciované uzatváracie za-
riadenia (TAE) a kontrolu prietoku plynu (GSW) so skúšobnou značkou DVGW. TAE musí zodpovedať požiadavkám DVGW-VP
301. GSW musí byť nastavená zodpovedajúco maximálnemu na­staviteľnému menovitému zaťaženiu zariadenia.
Typ plynu
▪ Plynový horák je zo závodu nastavený na "Natural gas". ▪ Zohľadnite povolený vstupný tlak plynu (tlak v pokoji) (pozrite
Tab. 12-9).
Návod na inštaláciu a obsluhu
36
Obr.4-42 Demontáž horného opláštenia tepelnej komory
1 Kryt tepelnej komory 2 Predné opláštenie tepelnej komory 3 Bezpečnostný blok na reguláciu plynu 4 Základné opláštenie tepelnej komory

4.8.4 Kontrola prednastavenia plynu

1 Dostupný druh plynu porovnajte s nastavenou polohou nastavo-
vacej skrutky na bezpečnostnom bloku pre reguláciu plynu (Obr. 4-43, poz.3.1).
1 = Natural gas ▪ 2 = Liquid gas
Druh plynu sa musí zhodovať.
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 37
4 Umiestnenie a inštalácia
Keď nie je horák nastavený na dostupný typ plynu, nastavte ho na nový typ plynu (Obr. 4-44) a označte (pozri Kap. 7.3).
INFORMÁCIE
Prestavenie druhu plynu musíte upraviť aj v regulačnej jednotke. Rešpektujte priložený návod pre regulačnú jednotku!
Obr.4-43 Bezpečnostný blok na reguláciu plynu
3.1 Skrutka pre nastavenie typu plynu
3.2 Ponorná cievka
3.3 Meracia prípojka IN – vstupný tlak plynu
3.4 Vstup plynu
3.5 Plynový magnetický ventil
3.6 Napájanie pre plynový magnetický ventil
3.7 Napájanie pre ponornú cievku

4.9 Naplnenie zariadenia

GCUcompact naplňte až po ukončení inštalačných prác v nasledov­ne uvedenom poradí.

4.9.1 Kontrola kvality vody a nastavenie manometra

1 Rešpektujte upozornenia k vodnej prípojke (pozri Kap. 4.6) a o
kvalite vody (pozri Kap. 1.2.5).
2 Nastavte mechanický manometer (namontovaný zákazníkom
podľa Kap. 4.6.2 alebo dočasne nainštalovaný s plniacou hadi­cou).
3 Sklo manometra otočte tak, aby značka minimálneho tlaku zod-
povedala výške zariadenia +2m (1m vodný stĺpec zodpovedá 0,1bar).

4.9.2 Naplnenie výmenníka teplej vody

1 Otvorte uzatváraciu armatúru prívodu studenej vody. 2 Otvorte miesta odberu teplej vody, aby sa mohlo nastaviť pokiaľ
možno čo najväčšie množstvo odberu.
3 Po vypustení vody z odberných miest ešte neprerušujte prítok
studenej vody, aby sa výmenník tepla úplne odvzdušnil a príp. sa vyplavili nečistoty alebo usadeniny.

4.9.3 Naplňte sifón pre kondenzát

1 Otvorte revízny prvok systému na odvod splodín. 2 Do potrubia na odvod splodín naplňte cca 1 liter vody. 3 Pritom sledujte, či voda bez problémov vyteká z odtoku pre kon-
denzát.
4 Znova zatvorte revízny prvok systému na odvod splodín.
Obr.4-44 Nastavenie druhu plynu
Kontrola vstupného tlaku plynu 1 Otočte skrutku v meracej prípojke pre vstupný tlak plynu
(Obr. 4-43, poz.3.3) o pol otáčky proti smeru hodinových ru-
čičiek. 2 Plynové potrubie odborne odvzdušnite. 3 Zapojte meraciu hadicu prístroja na meranie tlaku na meraciu
prípojku vstupného tlaku plynu (Obr. 4-43, poz.3.3). 4 Skontrolujte vstupný tlak plynu.
è
Keď je vstupný tlak plynu mimo povolených hodnôt (Tab. 12-9),
informujte príslušného dodávateľa plynu. V prípade kvapalného
plynu: skontrolujte redukčný ventil, prípadne horák nastavte na
povolený vstupný tlak plynu (pozriKap. 7). Túto úpravu musíte
označiť vhodnou nálepkou s nastavenými hodnotami horáka a
zápisom na typový štítok s parametrami (Obr. 3-1 / Obr. 3-3,
poz.33).

4.9.4 Nádrž zásobníka naplniť

Pozri Kap. 9.2.5.

4.9.5 Naplnenie vykurovacieho zariadenia

Pozri Kap. 9.2.6.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
37
Page 38

5 Uvedenie do prevádzky

5 Uvedenie do prevádzky
VAROVANIE
GCUcompact uvedený neodborne do prevádzky môže ohroziť život a zdravie osôb a byť ovplyvnený vo svojej fun­kcii.
▪ Uvedenie GCUcompact do prevádzky iba prostredníc-
tvom autorizovaných a vyškolených odborníkov na vyku­rovanie.
UPOZORNENIE
GCUcompact uvedený neodborne do prevádzky môže viesť k vecným škodám a škodám na životnom prostredí.
▪ Rešpektujte upozornenia ohľadom kvality vody
zKap. 1.2.5.
▪ Na zabránenie vzniku splodín korózie a usadenín dodr-
žiavajte príslušné technické predpisy, prípadne lokálne platné požiadavky.
▪ Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou
tvrdosťou (>3 mmol/l - suma koncentrácií draslíka a hor­číka, vypočítaná ako uhličitan vápenatý) sú potrebné opatrenia na odsoľovanie, zmäkčovanie a stabilizáciu tvrdosti. Odporúčame prostriedok Fernox na ochranu proti korózii a odvápnenie KSK.
▪ Počas prevádzky zariadenia musíte v pravidelných inter-
valoch kontrolovať tlak vody na zákazníkom nainštalova­nom manometri (zelená oblasť) alebo pomocou regulá­cie (pozrite priložený návod na reguláciu). Dodatočná re­gulácia prípadne po doplnení.
Neodborné uvedenie do prevádzky vedie k zániku záruky od výrob­cu zariadenia. V prípade otázok sa spojte s našim technickým zá­kazníckym servisom.

5.1 Prvé uvedenie do prevádzky

Po inštalácii a kompletnom zapojení zariadenia GCUcompact ho môže odborný personál uviesť do prevádzky.

5.1.1 Predpoklady

▪ Zariadenie GCUcompact je úplne pripojené. ▪ Opláštenie tepelnej komory je zatvorené a tesné. ▪ Systém na odvod splodín je namontovaný podľa lokálnych predpi-
sov a pripojený k tepelnému zdroju. ▪ Sifón pre kondenzát je naplnený. ▪ Vykurovacie zariadenie a zariadenie teplej vody sú naplnené a na-
pĺňané pod správnym tlakom. ▪ Nádoba zásobníka je naplnená až po preplnenie. ▪ Regulačné ventily vykurovacieho zariadenia sú otvorené.

5.1.2 Kontrola pred uvedením do prevádzky

1 Kontrola všetkých prípojok na tesnosť. 2 Skontrolujte všetky body z "kontrolného zoznamu pred uve-
dením do prevádzky" (pozri Kap. 5.2).
3 Výsledok zapíšte do kontrolného zoznamu. Len vtedy, keď ste odpovedali na všetky body kontrolného zo-
znamu s áno, je možné zariadenie GCUcompact uviesť do prevádz­ky.

5.1.3 Uvedenie do prevádzky

1 Otvorte uzatvárací plynový kohútik. 2 Zapnite sieťový vypínač. Počkajte na fázu štartu.
▪ V prípade problémov pri štarte pozri Kap. 10.
3 Nakonfigurujte vykurovacie zariadenie na regulačnej jednotke
RoConBF.
▪ Nastavenie a vysvetlenie nájdete v priloženom návode na pre-
vádzku "Regulačná jednotka RoConBF" -> kapitola "Prvé uve­denie do prevádzky".
▪ Zmenené nastavené hodnoty zapíšte do príslušnej tabuľky v
návode regulačnej jednotky RoConBF.
4 Prvá automatická kalibrácia:
▪ Na regulačnej jednotke RoConBF vyberte program [Emission
Measurement] -> [Full Load] (pozriKap. 14.2), ale nepotvrďte.
▪ Zabezpečte, aby počas kalibrácie bolo teplo odvádzané do vy-
kurovacieho okruhu. ▪ V prípade problémov s horákom pri štarte pozri Kap. 7.3.4. ▪ Nasleduje automatická kalibrácia GCUcompact a úprava ply-
nového ventilu. ▪ Kalibrácia a adaptácia sú ukončené 2minúty po indikovaní
symbolu horáka na obrazovke. ▪ Program [Emission Measurement] ukončite. ▪ Dúchadlo horáka sa vypne. ▪ Po odstavení dúchadla horáka vypnite sieťový vypínač na pulte
obsluhy kotla. ▪ GCUcompact sa vypne. ▪ 20 počkajte, potom sieťový vypínač znova zapnite. Počkajte na
fázu štartu.
5 Druhá automatická kalibrácia a meranie splodín:
▪ Na regulačnej jednotke RoConBF vyberte program [Emission
Measurement] -> [Full Load] (pozriKap. 14.2), ale nepotvrďte. ▪ Zabezpečte, aby počas merania emisií bolo teplo odvádzané do
vykurovacieho okruhu. ▪ V prípade problémov s horákom pri štarte pozri Kap. 7.3.4. ▪ Nasleduje automatická kalibrácia GCUcompact a úprava ply-
nového ventilu. ▪ Kalibrácia a adaptácia sú ukončené 2minúty po indikovaní
symbolu horáka na obrazovke. ▪ Nastavenia horáka skontrolujte pomocou prístroja na analýzu
dymu a porovnajte s Tab. 5-1Tab. 5-4. ▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 v rámci povolených hodnôt:
nie sú potrebné žiadne ďalšie opatrenia. ▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 mimo povolených hodnôt:
vykonajte 100% kalibráciu a [Drop Io-base] nastavte tak, aby
bol dosiahnutý rozsah nastavenia (pozri Kap. 7.3.4) a zopakujte
meranie. ▪ Namerané hodnoty zapíšte do formulára "Vykonaná inštalácia"
a do prevádzkovej príručky.
UPOZORNENIE
Spaľovací automat je naprogramovaný tak, že je zohľadne­né starnutie súčiastok. 100% kalibrácia spaľovacieho au­tomatu aj napriek dodržaniu nastavených hodnôt splodín (Tab. 5-1 bis Tab. 5-4) môže túto skutočnosť negatívne ovplyvniť.
▪ Spaľovací automat kalibrujte len vtedy, keď nie je možné
dodržať nastavené hodnoty splodín alebo bola vykonaná mechanická zmena, napr. výmena súčiastky za originál­ny náhradný diel.
Návod na inštaláciu a obsluhu
38
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 39
5 Uvedenie do prevádzky
6 V programe [Emission Measurement] vyberte nastavenie [Base
Load] (pozriKap. 14.2), ale nepotvrďte.
▪ Zabezpečte, aby počas merania emisií bolo teplo odvádzané do
vykurovacieho okruhu.
▪ Nastavenia horáka skontrolujte pomocou prístroja na analýzu
dymu a porovnajte s Tab. 5-1Tab. 5-4.
▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 v rámci povolených hodnôt:
nie sú potrebné žiadne ďalšie opatrenia.
▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 mimo povolených hodnôt:
vykonajte 100% kalibráciu a [Drop Io-base] nastavte tak, aby bol dosiahnutý rozsah nastavenia (pozri Kap. 7.3.4) a zopakujte meranie od kroku 5.
▪ Namerané hodnoty zapíšte do formulára "Vykonaná inštalácia"
a do prevádzkovej príručky.
7 Program [Emission Measurement] ukončite. 8 Nastavte manuálny režim na regulačnej jednotke RoConBF (po-
zrite návod na prevádzku "Regulačná jednotka RoConBF").
9 Skontrolujte odpor potrubia splodín (pozriKap. 4.5.1).
Typ GCUcompact315/515 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H
(G20)
Zemný plyn LL/L
(G25)
(11)
Propán
(G31) Base Load 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
(10)
Zaťaženie
horáka
O2-obsah v % CO2-obsah v
Base Load 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Full Load 5,2 – 5,9 8,4 – 8,8
Base Load 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Full Load 4,4 – 5,1 8,7 – 9,1
%
Full Load 4,5 – 5,3 10,3 – 10,8
Tab.5-1 Kontrolné hodnoty z uvedenia do prevádzky pre
GCUcompact315 a GCUcompact515 pre rôzny druhy plynov
Typ GCUcompact320/520 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H
(G20)
Zemný plyn LL/L
(G25)
(11)
Propán
(G31) Base Load 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
(10)
Zaťaženie
horáka
O2-obsah v % CO2-obsah v
Base Load 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Full Load 5,6 – 6,3 8,2 – 8,6
Base Load 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Full Load 4,6 – 5,3 8,6 – 9,0
%
Full Load 4,9 – 5,8 10,0 – 10,5
Tab.5-2 Kontrolné hodnoty z uvedenia do prevádzky pre
GCUcompact320 a GCUcompact520 pre rôzny druhy plynov
Typ GCUcompact524 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H
(G20)
Zemný plyn LL/L
(G25)
(11)
Propán
(G31) Base Load 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
(10)
Zaťaženie
horáka
O2-obsah v % CO2-obsah v
Base Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Full Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Base Load 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Full Load 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
%
Full Load 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-3 Kontrolné hodnoty z uvedenia do prevádzky pre
GCUcompact524 pre rôzny druhy plynov
Typ GCUcompact528 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H
(G20)
Zemný plyn LL/L
(G25)
(11)
Propán
(G31) Base Load 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
(10)
Zaťaženie
horáka
O2-obsah v % CO2-obsah v
Base Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Full Load 5,1 – 5,8 8,5 – 8,9
Base Load 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Full Load 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
%
Full Load 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-4 Kontrolné hodnoty z uvedenia do prevádzky pre
GCUcompact528 pre rôzny druhy plynov

5.1.4 Po uvedení do prevádzky

1 Namontujte kryt (pozriKap. 4.4.3).
2 Skontrolujte všetky body z "kontrolného zoznamu pred uve-
dením do prevádzky" (pozri Kap. 5.2).
3 Výsledok zapíšte do kontrolného zoznamu.
Len vtedy, keď ste odpovedali na všetky body kontrolného zo-
znamu s áno, je možné zariadenie GCUcompact uviesť do prevádz-
ky.
(10)
Porovnajte údaje na žltej nálepke na konštrukcii horáka
(11)
Nastavenie kvapalného plynu
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
39
Page 40
5 Uvedenie do prevádzky

5.2 Kontrolné zoznamy pre uvedenie do prevádzky

Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky
1. GCUcompact bol nainštalovaný podľa povoleného variantu a bez viditeľného poškodenia?
2. Prívod spaľovacieho vzduchu je zabezpečený?
3. Je zabezpečené dostatočné odvzdušnenie a ventilácia vykurovacieho priestoru v prípade prevádzky nezávislej od okoli­tého vzduchu (oddelený prívod splodín/privádzaného vzduchu) alebo závislej od okolitého vzduchu?
4. Zodpovedá sieťová prípojka predpisom?
5. Sieťové napätie 230Volt, 50Hz?
6. Potrubie spalín je zapojenie správne s plynulým sklonom (minimálne 3°) a tesné?
7. Je sifón kondenzátu naplnený, odtoková hadica kondenzátu správne zapojená a tesná?
8. Zásobník je naplnený až po preplnenie vodou, je správne zapojené potrubie pre odvod kondenzátu a tesné?
9. Pri sanácii: bola rozvodná teplárenská sieť prepláchnutá? Je v spiatočke vykurovania nainštalovaný odlučovač kalu?
10. Je expanzná membránová nádoba nainštalovaná podľa predpisov a v potrebnej veľkosti?
11. Je bezpečnostný ventil spojený s bezpečným, voľným odvodom?
12. Bola overená kvalita naplnenej vody a eventuálne bola vykonaná potrebná úprava vody?
13. Je systémový tlak vody v zadanom rozsahu?
14. Sú kotol a vykurovacie zariadenie naplnené, odvzdušnené a majú správny tlak?
15. Sú všetky snímače zapojené a správne nainštalované?
16. Je správne zapojená skupina zmiešavačov, modul zmiešavača a snímač zmiešavacieho okruhu (voliteľný)?
17. Je regulátor v miestnosti (voliteľný) správne zapojený na základnej doske?
18. Je plynová prípojka zapojená podľa predpisov, nainštalovaná odborne správne a korektne?
19. Je plynové potrubie odvzdušnené a skontrolované na tesnosť?
20. Zodpovedá druh plynu a vstupný tlak plynu hodnotám, ktoré sú uvedené na nálepke horáka?
Až keď ste na všetky otázky odpovedali „Áno“, smie byť zariadenie uvedené do prevádzky!
áno áno áno
áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno áno
Kontrolný zoznam po uvedení do prevádzky
A Je vykurovacie cirkulačné čerpadlo v prevádzke, je kúrenie teplé? B Je tlak v rozsahu povolenom pre daný typ plynu? C Je zapojená a tesná skrutka pre kontrolné meranie tlaku plynu? D Bol zmeraný odpor potrubia splodín a je vyšší ako minimálny odpor? E Boli nastavenia horáka overená pomocou prístroja na analýzu dymu a sú hodnoty v zadanom rozsahu? F Boli po uvedení do prevádzky znova namontované kryty?
Až keď ste na všetky otázky odpovedali „Áno“, smie byť zariadenie odovzdané prevádzkovateľovi!
1 Spoločne s prevádzkovateľom vyplňte dodaný formulár na in-
štaláciu a školenie, ako aj prvé strany prevádzkovej príručky.
áno áno áno áno áno áno
Návod na inštaláciu a obsluhu
40
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 41

6 Regulácia a elektronické súčiastky

6 Regulácia a elektronické
súčiastky

6.1 Prvky obsluhy na spínacom poli kotla

INFORMÁCIE
Zariadenie GCUcompact je vybavené regulačnou jednot­kou RoConBF. Nainštalovaná digitálna regulačná jednotka slúži na ovládanie jedného priameho vykurovacieho okruhu a okruhu plnenia zásobníka.
Je možné ju rozšíriť pomocou komponentov z príslušen­stva.
Presný popis nájdete v dokumentácii pre reguláciu RoConBF.
Biela: Štandardné osvetlenie, normálny prevádzkový ukazo-
vateľ.
Červená: Stav poruchy, v závislosti od typu poruchy funguje kotol
s obmedzeniami ďalej. Zelená: Programovací režim s oprávneniami prevádzkovateľa. Modrá: Programovací režim s oprávneniami odborníka.
V normálnej prevádzke zariadenia by mal byť otočný prepínač pre­pnutý do polohy "Info".
Na displeji regulačnej jednotky sú signalizované najdôležitejšie tep­loty zariadenia a prevádzkové stavy.
INFORMÁCIE
Ďalšie pokyny a presný popis nájdete v dokumentácii "Re­gulačnej jednotky RoConBF". Nachádza sa v rozsahu do­dávky GCUcompact.
6.2 Výmena riadiacej jednotky RoConB1
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobiť životunebezpečné porane­nia a popáleniny.
▪ Pred začiatkom údržbárskych prác odpojte spínacie pole
kotla od zdroja prúdu (poistka, hlavný vypínač vypnite) a zaistite proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Obr.6-1 Prvky obsluhy na spínacom poli kotla
1 Textová obrazovka 2 Poloha: Configuration 3 Poloha: Remote Param 4 Otočný spínač 5 Poloha: Info 6 Poloha: Operating Mode 7 Poloha: Set Temp Day 8 Poloha: Set Temp Night
9 Poloha: DHW Set Temp 10 Otočné tlačidlo 11 Poloha: DHW Reheating 12 Poloha: Time Program 13 Tlačidlo Exit 14 Riadiaca jednotka RoConB1 15 Sieťový spínač
Sieťový spínač
Zapnutie a vypnutie zariadenia GCUcompact. Pri zapnutom vykuro­vacom zariadení svieti sieťový vypínač na zeleno.
Riadiaca jednotka RoConB1
Riadiaca jednotka je vybavená farebne podsvieteným textovým disp­lejom.
INFORMÁCIE
Poruchy sú signalizované všeobecne kódom a textovým poruchovým hlásením na displeji.
Pokyny pre odstraňovanie porúch nájdete v Kap. 10.
Farba pozadia označuje prevádzkový stav a režim programovania:
Demontáž riadiacej jednotky 1 Vyklopte prednú clonu spínacieho poľa kotla (pozriKap. 4.7.1). 2 Nos so západkou odblokujte miernym zasunutím malého ploché-
ho skrutkovača na obidvoch stranách riadiacej jednotky (Obr. 6-2, poz.1) a vyberte ju von.
3 Pre kompletnú demontáž odpojte komunikačný kábel (Obr. 6-2,
poz.3) na doske spojov a na zadnej strane jednotky.
Montáž riadiacej jednotky 1 Zasuňte riadiacu jednotku do výrezu, až západka znova zapad-
ne.
2 Zapojte komunikačný kábel na dosku spojov a zadnú stranu
riadiacej jednotky.
3 Zatvorte a zaistite prednú clonu.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
41
Page 42
6 Regulácia a elektronické súčiastky
Obr.6-2 Demontáž/montáž riadiacej jednotky
A Pohľad spredu B B pohľad zozadu
1 Riadiaca jednotka RoConB1 2 Konektorová prípojka pre komunikačný kábel 3 Komunikačný kábel

6.3 Výmena čidiel

Väčšinu interných čidiel a snímačov (Obr. 6-3) je možné vymeniť bez otvorenia konštrukcie regulácie.
Pre vybratie tepelnej izolácie pozri Kap. 4.4.3.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobiť životunebezpečné porane­nia a popáleniny.
▪ Pred začiatkom údržbárskych prác na GCUcompact ju
odpojte od zdroja prúdu (poistka, vypnite hlavný vypí­nač) a zaistite pred neúmyselným opätovný zapnutím.
Obr.6-3 Umiestnenie snímačov a motorov na kotli
tV1Čidlo nábehovej teploty (okruh kotla) tV2Interné čidlo zmiešavača = čidlo nábehovej teploty (vykuro-
vací okruh)
tRTepelné čidlo spiatočky (okruh kotla) 22 Cirkulačné čerpadlo 23 Dúchadlo horáka
DS Snímač tlaku
FLS (V1) Snímač prietoku
STBK Obmedzovač bezpečnej teploty
3UVDHW 3‑cestný rozvodný ventil
3UVB1 3‑cestný zmiešavací ventil
Návod na inštaláciu a obsluhu
42
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 43

6.3.1 Výmena čidla nábehovej teploty/spiatočke a výmena snímača tlaku

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Nebezpečenstvo obarenia horúcou vodou. Čidlá/snímače sú priamo spojené s natlakovanou vykuro-
vacou vodou. ▪ Pred vybratím čidiel/snímačov zatvorte guľové ventily na
prívode a spiatočke kotla a odtlakujte zariadenie pomo­cou KFE kohútika.
VAROVANIE
Chybná funkcia bezpečnostných a regulačných prvkov v prípade použitia nepovolených teplotných čidiel.
▪ Náhradné diely musia zodpovedať aspoň výrobcom
stanoveným technickým požiadavkám. Toto je dané na­pr. prostredníctvom originálnych náhradných dielov.
1 Odložte kryt (pozri Kap. 4.4.3). 2 Odmontujte horné opláštenie tepelnej komory (pozri Kap. 4.8.3). 3 Vytiahnite konektor vymieňaného čidla/snímača (Obr. 6-3,
poz.2).
4 Vymieňané čidlo/snímač vyberte otvoreným kľúčom SW15. 5 Naskrutkujte nové čidlo/snímač a spojte kábel s konektorom.
▪ Konektory sú tvarovo kódované. Konektory nezapájajte násilím!
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
Kap. 12.3).

6.3.2 Výmena interného čidla zmiešavača pre podporu vykurovania

Interné čidlo zmiešavača tV2 pre podpornú funkciu vykurovania "ISM" je namontované pod tepelnou izoláciou hydraulických komponentov.
1 Odložte kryt (pozri Kap. 4.4.3). 2 Odmontujte tepelnú izoláciu (pozriKap. 4.4.3). 3 Vyklopte prednú clonu konštrukcie regulácie (pozri Kap. 4.7.1).
Odpojte konektor z prípojky J8 a odpojte kábel čidla.
4 Interné čidlo zmiešavača tV2 vytiahnite za kábel z ponorného pu-
zdra (Obr. 6-4, poz.1).
5 Do ponorného puzdra vložte nové čidlo zmiešavača a zaistite v
tejto polohe gumovým uzáverom. Kábel veďte do konštrukcie re­gulácie, zapojte na svorky 5 a 6 prípojky J8 a zapojte konektor.
▪ Konektory sú tvarovo kódované. Konektory nezapájajte násilím!
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
Kap. 12.3)
6 Regulácia a elektronické súčiastky
Obr.6-4 Výmena interného čidla zmiešavača

6.3.3 Výmena tepelného čidla zásobníka

Tepelné čidlo zásobníka je zapojené priamo na pripojovacích svor­kách 9 a 10 12-pólového konektora J8 v spínacom poli kotla (pozrite
Kap. 12.6).
1 Otvorte spínacie pole kotla a konektor J8 odpojte od spínacieho
poľa (pozriKap. 4.7.1).
2 Čidlo vytiahnite z ponorného puzdra na zásobníku teplej vody. 3 Prítlačnú pružinu na novom čidle ohnite a vložte nové čidlo do
ponorného puzdra. Pre zásobník teplej vody je hĺbka zasunutia označená farebnou značkou podľa príslušného typu zásobníka.
4 Zapojte kábel čidla na pripojovacie svorky 9 a 10 12-pólového
konektora snímača J8.
5 Konektor zapojte na spínacie pole a spínacie pole zatvorte.
Dbajte na dostatočné odľahčenie kábla čidla v ťahu.
1 Ponorné puzdro čidla pre interné čidlo zmiešavača t
INFORMÁCIE
Ďalšie informácie o montáži tepelného čidla zásobníka po­zrite: návod na montáž "Tepelné čidlo zásobníka“.
V2
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Obr.6-5 Výmena tepelného čidla zásobníka
Návod na inštaláciu a obsluhu
43
Page 44

7 Tepelná komora s plynovým horákom

7 Tepelná komora s plynovým
horákom

7.1 Konštrukcia a krátky popis

Obr.7-2 Konštrukčné diely GCUcompact tepelnej komory: ve-
denie plynu – situačný výkres (legendu pozri Tab. 7-1)
Obr.7-1 GCUcompact – Tepelná komora (legenda Tab. 7-1)
Návod na inštaláciu a obsluhu
44
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 45
Obr.7-3 Konštrukčné diely GCUcompact - situačný výkres
(legendu pozri v Tab. 7-1)
Poz. Označenie
1 Zapaľovacie elektródy 2 Ionizačné elektródy 3 Príruba horáka 4 Dúchadlo horáka 5 Venturiho dýza
7 Tepelná komora s plynovým horákom
Poz. Označenie
6 Plynová spojovacie potrubie 7 Plynová prípojka s½"vnútorným závitom s pripo-
jenou hadicou na plyn 8 Bezpečnostný blok na reguláciu plynu 9 Pripojovací adaptér pre plynový ventil
10 Rúra kondenzátu s poistkou proti preplneniu 11 Zberač splodín 12 Poistná spona pre plynové potrubie (2 ×) 13 Zberná rúra prívodu vzduchu 14 Konštrukcia kotla 15 4 × upevňovacia skrutka (dúchadlo horáka/príruba
horáka)
16
17 2 × tesniaci krúžok (Venturiho dýza – plynové po-
18 Tesnenie (dúchadlo horáka/príruba horáka) 19 6 × upevňovacia skrutka (dúchadlo horáka/príruba
20 Tesnenie príruby horáka 21 Tesnenie povrchu horáka 22 Povrch horáka 23 Tesnenie zberača splodín 24 Tesniaci krúžok (dúchadlo horáka – Venturiho dýza) 25 2 × upevňovacia skrutka (zberač splodín/konštrukcia
26 Tesnenie zapaľovacej elektródy 27
28 Tesnenie ionizačných elektród 29
30 2 × upevňovacia skrutka (pripojovací adaptér plynové-
31 Tesnenie (pripojovací adaptér/plynový ventil) 32 Poistný plech pre plynový ventil 33 1 × upevňovacia skrutka (poistný plech/pripojovací
34 Tesnenie (plynová hadica – bezpečnostný blok na re-
35 Zapaľovací transformátor
Tab.7-1 Legenda k Obr. 7-1Obr. 7-3
Regulácia výkonu horáka
Regulácia stanoví potrebnú teplotu na prívode podľa nastavených prevádzkových parametrov a tieto odovzdá do spaľovacieho auto­matu plynového horáka. Spaľovací automat vypočíta z požadovanej hodnoty a hodnôt čidla na prívode a spiatočke potrebný výkon horá­ka. Vypočítaný výkon bude poslaný ako PWM signál do dúchadla horáka. Dúchadlo horáka okamžite upraví otáčky dúchadla, a teda aj prítok spaľovaného vzduchu. Plynový regulátor zodpovedajúco regu­luje množstvo plynu.
Spaľovací automat CM434
Plynový spaľovací automat CM434, ktorý je riadený mikroproceso­rom, riadi a kontroluje program spaľovania a teplotné snímače na prívode a spiatočke.
3 × upevňovacia skrutka (Venturiho dýza)
trubie – pripojovací adaptér)
horáka) (7× pri GCUcompact524/528 (Biv))
kotla)
2 × upevňovacia skrutka (zapaľovacie elektródy)
2 × upevňovacia skrutka (ionizačné elektródy)
ho ventilu)
adaptér plynového ventilu)
guláciu plynu)
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
45
Page 46
7 Tepelná komora s plynovým horákom

7.2 Bezpečnostná funkcia

Vypnutie v prípade poruchy a indikátor poruchy
Prehľad blokujúcich a dočasných porúch s vypnutím nájdete v
Kap. 10.3, Tab. 10-2Tab. 10-4).
INFORMÁCIE
Poruchu, ktorá zariadenie zablokovala, môžete odblokovať len manuálne na regulačnej jednotke GCUcompact (pozri
Kap. 10.4).
INFORMÁCIE
Pri dočasnom vypnutí po poruche sa vypne horák minimál­ne na 60s.
Keď sú hore uvedené podmienky znova v pracovných roz­sahoch, horák bude automaticky odblokovaný
Porucha je signalizovaná ▪ formou červeného podsvietenia displeja, ▪ textovým hlásením s kódom poruchy na displeji obsluhy.
Odblokovanie horáka
INFORMÁCIE
Posledná príčina poruchy sa vždy uloží v zariadení a je možné ju reprodukovať aj po výpadku napätia po opätov­nom zapnutí zariadenia.
Poruchy s blokovaním, ktoré automat identifikoval, je možné od­blokovať len manuálne priamo na kotli.
Predpoklady: príčina poruchy je odstránená, horák je elektricky za­pojený.
1 GCUcompact zapnite. 2 Tlačidlo Exit (Obr. 6-1, poz.13) stlačte najmenej po dobu 5s.
è Ponuka "Special Level" sa zobrazí.
3 Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "FA failure".
è Zobrazí sa kód poruchy a otázka "Reset?".
4 Otočným tlačidlom potvrďte s "Yes". 5 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla.
è Porucha je vynulovaná.
6 Prerušenie a návrat opätovným stlačením tlačidla Exit. 7 V prípade viacnásobných porúch s vypnutím za sebou skontro-
lujte celé vykurovacie zariadenie (napr. odvod odpadového ply­nu, prívod paliva).

7.3 Nastavenie horáka

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Unikajúci plyn priamo ohrozuje život a zdravie osôb. Len malá iskra môže viesť k značnej explózii.
▪ Pred prácami na častiach, ktoré vedú plyn, vždy zatvorte
plynový uzatvárací ventil v domácnosti.
▪ V prípade, že cítite plyn, priestor vyvetrajte. Zabráňte vy-
tvoreniu iskry alebo plameňa (napr. otvorený oheň, elektrické prepínače alebo mobilné telefóny).
▪ Práce na častiach, ktoré vedú plyn, smú vykonávať len
autorizovaní a vyškolení odborníci na vykurovanie z energetického alebo plynárenského závodu.
UPOZORNENIE
Neodborne nastavený plynový horák môže spôsobiť neprí­pustne vysokú hladinu emisií škodlivých látok, silné znečis­tenie, ako aj zvýšenú spotrebu plynu.
▪ Horák smú nastavovať len autorizovaní a akreditovaní
odborníci na vykurovanie.
Typ GCUcompact Typ dúchadla
(výrobca)
315 / 515 NRG118/0800‑3612 320 / 520 3,0 - 20,0
524 4,0 - 24,0
528 4,0 - 28,0
Tab.7-2 Možné rozsahy nastavenia
Keď meníte nastavenie výkonu horáka alebo prepínate na iný typ plynu, musíte to zapísať do prevádzkovej príručky a aj na typový štítok s parametrami (Obr. 7-4).
K zmene musíte zadať dátum a podpis inštalatéra.
(ebmpapst)
Nastaviteľné zaťaže-
nie v kW
3,0 - 15,0
(5,0 - 24,0)
(5,0 - 28,0)
(12)
(12)
INFORMÁCIE
Keď bude počas 15minút odblokovaných viac ako 5 porúch, zobrazí sa kód poruchy E96. Odblokovanie je možné až po 15minútach.
(12)
Nastavenie kvapalného plynu
Návod na inštaláciu a obsluhu
46
Obr.7-4 Typový štítok s parametrami
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 47
7 Tepelná komora s plynovým horákom

7.3.1 Nastavené hodnoty

Typ GCUcompact315/515 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H (G20)
Zemný plyn LL/L (G25)
(12)
Propán
(G31) 4,7 10,7 0,1 0,4
Tab.7-3 Požadované nastavené hodnoty splodín pre GCUcom-
pact315 a GCUcompact515 pre rôzne druhy plynov
Typ GCUcompact320/520 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H (G20)
Zemný plyn LL/L (G25)
(12)
Propán
(G31) 5,1 10,4 0,1 0,4
Tab.7-4 Požadované nastavené hodnoty splodín pre GCUcom-
pact320 a GCUcompact520 pre rôzne druhy plynov
Typ GCUcompact524 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H (G20)
Zemný plyn LL/L (G25)
(12)
Propán
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-5 Požadované nastavené hodnoty splodín pre GCUcom-
pact524 a pre rôzne druhy plynov
Typ GCUcompact528 (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H (G20)
Zemný plyn LL/L (G25)
(12)
Propán
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-6 Požadované nastavené hodnoty splodín pre GCUcom-
pact528 a pre rôzne druhy plynov
Zaťaženie
(13)
horáka v kW
pri "Full Load"
15,0 5,4 0,6 0,2 8,7 0,1 0,3
Zaťaženie
(13)
horáka v kW
pri "Full Load"
20,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
Zaťaženie
(13)
horáka v kW
pri "Full Load"
24,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
Zaťaženie
(13)
horáka v kW
pri "Full Load"
28,0 5,3 0,6 0,2 8,8 0,1 0,3
O2-obsah v % CO2-obsah v
%
Pož. + – Pož. +
4,6 9,0 0,1 0,3
O2-obsah v % CO2-obsah v
%
Pož. + – Pož. +
4,8 8,9 0,1 0,3
O2-obsah v % CO2-obsah v
%
Pož. + – Pož. +
4,9 8,8 0,1 0,3
O2-obsah v % CO2-obsah v
%
Pož. + – Pož. +
4,9 8,8 0,1 0,3
Typ GCUcompact3xx/5xx (Biv)
Druh plynu
(skúšobný plyn)
Zemný plyn E/H (G20)
Zemný plyn LL/L
Zaťaženie
(13)
horáka v kW pri
"Base Load"
3,0 4,0
(15), (12)
(5,0
(14)
(15)
O2-obsah v%CO2-obsah v
Pož. + – Pož. +
6,7 0,6 0,2 8,0 0,1 0,3
5,7 8,4 0,1 0,3
)
%
(G25)
(12)
Propán
(G31) 4,7 10,7 0,2 0,3
Tab.7-7 Požadované nastavené hodnoty splodín pri "Base Load"
pre všetky GCUcompact-typy pre rôzne druhy plynov

7.3.2 Prístup k horáku

1 Odložte kryt (pozri Kap. 4.4.3). 2 Demontujte kryt a predné opláštenie tepelnej komory (pozri
Kap. 4.8.3).

7.3.3 Kontrola a nastavenie horáka

Plynový horák je zo závodu nastavený na "Natural gas". Vstupný tlak plynu pre dané používanie nájdete v Tab. 12-9.
Pomocou regulačnej jednotky RoConBF môžete nastaviť GCUcom­pact na funkciu [Emission Measurement] s [Full Load] a [Base Load]. Pomocou analyzačného prístroja overíte hodnoty splodín.
Pomocné prostriedky
▪ Prístroj na analyzovanie splodín ▪ Tlakomer na meranie tlaku plynu.
Kontrola a nastavenie
Dodržte poradie! 1 Skontrolujte, či je nastavený horák na správny druh plynu a
správny vstupný tlak (pozrite aj Kap. 4.8.4).
2 Otočte skrutku na meracej prípojke pre vstupný tlak plynu
(Obr. 4-43, poz.3.3) o polovicu otáčky proti smeru hodinových ručičiek a zasuňte meraciu hadicu prístroja na meranie tlaku.
3 Otvorte uzatvárací plynový kohútik. 4 Zmerajte vstupný tlak plynu (tlak v pokoji) a porovnajte s poža-
dovanou hodnotou (pozrite Tab. 12-9). Merací prístroj nechajte zapojený.
▪ Keď je hodnota vstupného tlaku (v pokoji) mimo požadovanej
hodnoty: informujte zodpovedný podnik dodávateľa, prípadne skontroluj­te redukčný tlakový ventil (v prípade kvapalného plynu).
5 Otvorte vykurovacie ventily. 6 GCUcompact zapnite na hlavnom vypínači. 7 Program [Emission Measurement] na regulačnej jednotke
RoConBF zariadenia GCUcompact naštartujte a vyberte na­stavenie [Full Load], ale nepotvrďte.
(13)
Porovnajte údaje na žltej nálepke na konštrukcii horáka
(12)
Nastavenie kvapalného plynu
(14)
GCUcompact315/320/515/520 (Biv)
(15)
GCUcompact524/528 (Biv)
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
INFORMÁCIE
Keď by sa horák nenaštartoval, hoci elektrické napájanie a plyn sú zabezpečené a potrubie splodín je voľné, musíte nájsť príčinu a odstrániť ju (pozrite Kap. 7.3.4).
8 Prístroj na analyzovanie splodín zapojte na skúšobný adaptér
potrubia splodín.
Návod na inštaláciu a obsluhu
47
Page 48
7 Tepelná komora s plynovým horákom
9 Skontrolujte dynamický tlak. Vstupný dynamický tlak plynu ne-
smie byť oveľa nižší ako tlak v pokoji, po odrátaní poklesu tlaku v pripojovacej hadici (pozrite Tab. 12-9). V prípade príliš nízkeho tlaku klesá výkon horáka.
10 Keď sa namerané hodnoty splodín viac nemenia (najskôr po
2minútach po štarte horáka), zmerajte obsah CO2 a O2. Name-
rané hodnoty porovnajte so zadanými nastavenými hodnotami (pozriKap. 7.3.1).
▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 v rámci povolených hodnôt:
nie sú potrebné žiadne ďalšie opatrenia.
▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 mimo povolených hodnôt:
vykonajte 100% kalibráciu a [Drop Io-base] nastavte tak, aby bol dosiahnutý rozsah nastavenia (pozri Kap. 7.3.4) a zopakujte meranie.
11 V programe [Emission Measurement] vyberte nastavenie [Base
Load], ale nepotvrďte.
12 Keď sa namerané hodnoty splodín viac nemenia (najskôr po
2minútach po štarte horáka), zmerajte obsah CO2 a O2. Name-
rané hodnoty porovnajte so zadanými nastavenými hodnotami (pozriKap. 7.3.1).
▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 v rámci povolených hodnôt:
nie sú potrebné žiadne ďalšie opatrenia.
▪ Keď sú koncentrácie O2/CO2 mimo povolených hodnôt:
vykonajte 100% kalibráciu a [Drop Io-base] nastavte tak, aby bol dosiahnutý rozsah nastavenia (pozri Kap. 7.3.4) a zopakujte meranie.
Prestavenie zemného plynu na kvapalný plyn 1 Otočte nastavovaciu skutku zmesi plyn/vzduch (Obr. 4-43,
poz.3.1) na pozíciu 2.
2 Druh plynu v regulačnej jednotke RoConBF zmeníte nasledov-
ne:
▪ Otočný prepínač v polohe "Configuration" .
Zobrazí sa prehľad.
▪ Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "Lambda-Gx".
Zobrazí sa prehľad.
▪ Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [Gas type] a po-
tvrďte. ▪ Pomocou otočného tlačidla vyberte hodnotu "Liquid gas". ▪ Zmenu potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla.
Zmena bola prevzatá. Návrat na predchádzajúce zobrazenie.
3 Zmenu druhu plynu zapíšte na typový štítok s nastavenými para-
metrami a potvrďte podpisom.
4 Na horák nalepte nálepku s informáciou o zmene druhu plynu. 5 Uveďte do prevádzky podľa Kap. 5.1.3. V prípade problémov pri
štarte pozri Kap. 7.3.4.
Ďalšie informácie a možné nastavené hodnoty týchto parametrov nájdete v návode na prevádzku pre "Regulačnú jednotku RoConBF".
Prestavenie kvapalného plynu na zemný plyn 1 Otočte nastavovaciu skrutku zmesi plyn/vzduch (Obr. 4-43,
poz.3.1) na pozíciu 1.
2 Druh plynu v regulačnej jednotke RoConBF zmeníte nasledov-
ne:
▪ Otočný prepínač v polohe "Configuration" .
Zobrazí sa prehľad. ▪ Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "Lambda-Gx".
Zobrazí sa prehľad.
▪ Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [Gas type] a po-
tvrďte. ▪ Pomocou otočného tlačidla vyberte hodnotu "Natural gas". ▪ Zmenu potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla.
Zmena bola prevzatá. Návrat na predchádzajúce zobrazenie.
3 Zmenu druhu plynu zapíšte na typový štítok s nastavenými para-
metrami a potvrďte podpisom.
4 Na horák nalepte nálepku s informáciou o zmene druhu plynu. 5 Uveďte do prevádzky podľa Kap. 5.1.3. V prípade problémov pri
štarte pozri Kap. 7.3.4.
Ďalšie informácie a možné nastavené hodnoty týchto parametrov nájdete v návode na prevádzku pre "Regulačnú jednotku RoConBF".

7.3.4 Problémy pri štarte - kalibrácia spaľovacieho automatu, nastavenie štartovacieho výkonu dúchadla a množstva plynu

INFORMÁCIE
Pri problémoch so štartom môže odborník na vykurovanie zmeniť štartovací výkon dúchadla horáka a automaticky nakalibrovať spaľovací automat.
Ďalšie informácie a možné nastavené hodnoty týchto para­metrov nájdete v návode na prevádzku pre "Regulačnú jednotku RoConBF". Nachádza sa v rozsahu dodávky.
Bežne je pomocou z výroby nastaveného štartovacieho výkonu mož­ný bezproblémový a bezpečný štart horáka.
Štartovací výkon dúchadla je prednastavený zo závodu. Keď by sa pri štarte vyskytlo nápadné pukanie alebo pískavé zvuky
alebo sú pravidelné potrebné pre naštartovanie viaceré pokusy, mô­že pomôcť menšia zmena štartovacieho výkonu.
▪ Pri pukaní znížte štartovací výkon alebo množstvo plynu. ▪ Pri problémoch so štartom ako je pískanie horáka alebo tvorba
plameňa zvýšte štartovací výkon alebo množstvo plynu.
Na odstránenie všeobecných problémov so štartom odporúčame nasledovný postup:
Kalibrácia spaľovacieho automatu
UPOZORNENIE
Spaľovací automat je naprogramovaný tak, že je zohľadne­né starnutie súčiastok. 100% kalibrácia spaľovacieho au­tomatu aj napriek dodržaniu nastavených hodnôt splodín (Tab. 5-1 bis Tab. 5-4) môže túto skutočnosť negatívne ovplyvniť.
▪ Spaľovací automat kalibrujte len vtedy, keď nie je možné
dodržať nastavené hodnoty splodín alebo bola vykonaná mechanická zmena, napr. výmena súčiastky za originál­ny náhradný diel.
1 GCUcompact vypnite a znova zapnite.
2 Otočný prepínač v polohe "Configuration" .
è Zobrazí sa prehľad.
3 Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "Lambda-Gx".
è Zobrazí sa prehľad.
4 Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [100% Calibrati-
on] a potvrďte. è Zobrazí sa prehľad.
5 Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [Drop Io-base] a
potvrďte. è Prebieha kalibrácia. Po ukončenej kalibrácii sa zobrazí roz-
sah nastavenia -5 až +10.
Návod na inštaláciu a obsluhu
48
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 49
7 Tepelná komora s plynovým horákom
6 Prístroj na analyzovanie splodín zapojte na skúšobný adaptér
potrubia splodín.
7 Pomocou otočného tlačidla nastavte parameter [Drop Io-base]
tak, aby boli hodnoty splodín v zadanom rozsahu.
8 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla.
è Kalibrácia je ukončená. è Horák štartuje bez problémov: nie sú potrebné ďalšie opa-
trenia.
è Znova chybný štart horáka: skontrolujte štartovací výkon
horáka, eventuálne ho nastavte.
Kontrola, nastavenie štartovacieho výkonu horáka
Nastavenie parametra [Corr power start] priamo súvisí s konštrukč­ným vyhotovením.
1 Otočný prepínač v polohe "Configuration"
è Zobrazí sa prehľad.
2 Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "Lambda-Gx".
è Zobrazí sa prehľad.
3 Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [Corr power start]
a potvrďte. è Zobrazí sa aktuálna hodnota.
4 Pomocou otočného tlačidla nastavte parameter [Corr power
start].
5 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla. 6 GCUcompact vypnite a znova zapnite. 7 Vygenerujte požiadavku na horák (napr. zapnite vykurovanie).
è Horák štartuje bez problémov: opätovná kontrola hodnôt
splodín podľa Kap. 7.3.3. Keď sú hodnoty splodín v rámci hraničných hodnôt, nie sú potrebné ďalšie opatrenia. Zmenu výkonu zapíšte do prevádzkovej príručky a potvrďte podpi­som.
è Štart horáka je znova chybný: znova nastavte štartovací vý-
kon, eventuálne upravte množstvo plynu.
Nastavenie množstva plynu pre štart horáka
Nastavením parametra [Corr qGas start] je možné upraviť množstvo plynu pri štarte horáka.
1 Otočný prepínač v polohe "Configuration"
è Zobrazí sa prehľad.
2 Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "Lambda-Gx".
è Zobrazí sa prehľad.
3 Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [Corr qGas start]
a potvrďte. è Zobrazí sa aktuálna hodnota.
4 Pomocou otočného tlačidla nastavte parameter [Corr qGas
start].
5 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla. 6 GCUcompact vypnite a znova zapnite. 7 Vygenerujte požiadavku na horák (napr. zapnite vykurovanie).
è Horák štartuje bez problémov: opätovná kontrola hodnôt
splodín podľa Kap. 7.3.3. Keď sú hodnoty splodín v rámci hraničných hodnôt, nie sú potrebné ďalšie opatrenia.
è Znova chybný štart horáka: pozri Kap. 10.
Pri problémoch so štartom po výmene bezpečnostného bloku na reguláciu plynu:
Nastavením parametra [CL - Offset CES] je možné upraviť konfigu­ráciu bezpečnostného bloku pre reguláciu plynu pri štarte pre prvý štart horáka.
1 Otočný prepínač v polohe "Configuration"
è Zobrazí sa prehľad.
2 Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "Lambda-Gx".
è Zobrazí sa prehľad.
3 Pomocou otočného tlačidla vyberte parameter [CL - Offset CES]
a potvrďte. è Zobrazí sa aktuálna hodnota.
4 Pomocou otočného tlačidla nastavte parameter [CL - Offset
CES].
5 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla. 6 GCUcompact vypnite a znova zapnite. 7 Vygenerujte požiadavku na horák (napr. zapnite vykurovanie).
è Horák štartuje bez problémov: opätovná kontrola hodnôt
splodín podľa Kap. 7.3.3. Keď sú hodnoty splodín v rámci hraničných hodnôt, nie sú potrebné ďalšie opatrenia.
è Štart horáka je po viacerých úpravách naďalej chybný: pozri
Kap. 10.
Pri problémoch so zvukmi (pískanie, bzučanie atď.) môžu pomôcť úpravy hore popísaných parametrov štartu (štartovací výkon, množ­stvo plynu pri štarte horáka).
Rezonanciou podmienené rušivé zvuky je možné účinne stlmiť po­užitím tlmičov (pozri Kap. 4.2).

7.3.5 Zapaľovacie a ionizačné elektródy nastaviť

UPOZORNENIE
Zapaľovacie elektródy sa môžu pri ohýbaní za studena zlomiť.
▪ Pred nastavovaním elektród vyberte horák a elektródy
nažhavte spájkovačkou.
Elektródy sú zo závodu nastavené optimálne. Po výmene, prípadne servise môže byť potrebná kontrola
vzdialenosti elektród a eventuálne nastavenie (rozmery nájdete na
Obr. 7-5, skúšobné rozmery sú označené tučným písmom).
Po výmene, prípadne po nastavení elektród musíte horák znova na­štartovať a skontrolovať funkčnosť, tesnosť na prírubách elektród a aj nastavenie horáka (pozri Kap. 7.3.3).
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
49
Page 50
7 Tepelná komora s plynovým horákom

7.4 Demontáž horáka

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobiť životunebezpečné porane­nia a popáleniny.
▪ Pred demontážou horáka vypnite hlavný vypínač vykuro-
vania a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Neodborná montáž a demontáž môže viesť k vzniku netes­ností, a teda k úniku plynu.
▪ Tesnenia vždy vymeňte. ▪ Dbajte na montážnu polohu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchovými plocha­mi.
▪ Pred demontážou horáka ho nechajte dostatočne dlho
ochladiť.
▪ Pracujte v ochranných rukaviciach.
Horák spravidla pracuje tak, že nevykazuje opotrebenie a žiadne zvyšky. Pre niektoré práce údržby a čistenie alebo poškodenia v ob­lasti komory môže byť potrebná demontáž horáka.
Demontáž horáka 1 Zatvorte prívod plynu. 2 GCUcompact odpojte od prúdového napájania (poistka, hlavný
vypínač vypnite) a zaistite proti neúmyselnému zapnutiu.
3 Odložte kryt (pozri Kap. 4.4.3). 4 Demontujte kryt a predné opláštenie tepelnej komory (pozri
Kap. 4.8.3).
5 Stiahnite poistnú sponu (Obr. 7-6, poz.1) Venturiho dýzy. 6 Odpojte sieťový konektor pre dúchadlo a riadiacu jednotku dú-
chadla (Obr. 7-6, poz.4+5).
Obr.7-5 Nastavenie zapaľovacích a ionizačných elektród
Návod na inštaláciu a obsluhu
50
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 51
7 Tepelná komora s plynovým horákom
7 Vyberte upevňovacie skrutky na prírube horáka (Obr. 7-6,
poz.6).
Obr.7-6 Demontáž horáka (znázornenie slúži ako príklad
1 Poistná spona 2 Tesnenie príruby horáka 3 Povrch horáka 4 Konektor riadiacej jednotky dúchadla 5 Sieťový konektor dúchadla
(16)/7(17)
6 6
× upevňovacia skrutka (príruba horáka/konštruk-
cia kotla)
8 Vyberte dúchadlo s prírubou horáka z konštrukcie kotla.
(16)
9 Odskrutkujte povrch horáka z príruby horáka. Pri zdvíhaní povr-
chu horáka dbajte hlavne na to, aby sa dotykom s elektródami nepoškodil. (Obr. 7-7).
)
Obr.7-7 Demontáž povrchu horáka (znázornenie slúži ako prí-
(16)
klad
)
1 Polohovací kolík pre povrch horáka 2 Tesnenie povrchu horáka 3 Povrch horáka
(16)
4 8
(17)
/10
× upevňovacia skrutka (povrch horáka/príruba
horáka)
10 Odložte tesnenie príruby horáka (Obr. 7-6, poz.2) a tesnenie
pre povrch horáka (Obr. 7-7, poz.2) a pri montáži vždy vy­meňte.
(16)
GCUcompact315/320/515/520 (Biv)
(17)
GCUcompact524/528 (Biv)
INFORMÁCIE
V prípade znečistenia povrchu horáka ho očistite zo strany dierovaného plechu opatrne vysávačom.
Na povrch horáka nikdy nepoužívajte stlačený vzduch. To môže spôsobiť zmeny štruktúry povrchu, ktoré môžu zaprí­činiť budúce rušivé zvuky horáka.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
51
Page 52
7 Tepelná komora s plynovým horákom
Obr.7-8 Čistenie povrchu horáka
11 Skontrolujte povrch horáka (Obr. 7-7, poz.3) na poškodenie,
eventuálne vymeňte.
Inštalácia horáka 1 Horák nainštalujete v opačnom poradí ako je to uvedené v popi-
se pre jeho demontáž.
▪ Pri vkladaní povrchu horáka do príruby horáka postupujte
mimoriadne opatrne a dbajte na správnu polohu (Obr. 7-7, poz.1). Po inštalácii vykonajte opätovnú vizuálnu kontrolu. Tka­nina nesmie byť poškodená.
▪ Principiálne nové tesnenie príruby horáka a nové tesnenie
pre povrch horáka použite. Dostupné tesniace súprav: EDS15‑20GCU2 EDS24‑28GCU2
(16)
(17)
,
▪ Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri Kap. 12.3).
2 Skontrolujte tesnosť plynového potrubia. 3 Naštartujte horák. Skontrolujte funkčnosť, tesnosť príruby horá-
ka a nastavenie (pozriKap. 7.3.3).
(16)
GCUcompact315/320/515/520 (Biv)
(17)
GCUcompact524/528 (Biv)
Návod na inštaláciu a obsluhu
52
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 53

8 Hydraulické zapojenie

8 Hydraulické zapojenie
VAROVANIE
Aby sa zabránilo úniku spalín, tak pred uvedením GCUcompact do prevádzky musia byť zásobníky naplne­né až po okraj.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
V solárnom zásobníku sa môžu vyskytnúť vysoké teploty. Pri inštalácii teplej vody treba dbať na dostatočnú ochranu pred obarením (napr. automatické zmiešavacie zariadenie na teplú vodu).
UPOZORNENIE
Odporúčame zariadenie GCUcompact vybaviť otočnými brzdami z plastu. Tieto sú vhodné pre prevádzkové teploty maximálne 95°C.

8.1 Hydraulické systémové pripojenie

INFORMÁCIE
Následne je zostavený výber najčastejšie inštalovaných schém zariadenia. Znázornené schémy zariadenia sú len príkladom a v žiadnom prípade nenahrádzajú dôkladné projektovanie zariadenia.
Ďalšie schémy nájdete na domovskej stránke, ktorá je uve­dené na zadnej strane tohto návodu.
Skratka Význam
1 Prívod studenej vody 2 Rozvodná sieť teplej vody 3 Prívod kúrenia 4 Spiatočka kúrenia 5 Zmiešavací okruh 6 Cirkulácia 7 Spätná klapka 7a Cirkulačné brzdy 8 Solárny okruh
3UVDHW 3‑cestný rozvodný ventil (teplá voda/vykurovanie) 3UVB1 3‑cestný zmiešavací ventil (vykurovanie/interný
okruh kotla)
Skratka Význam
CW Studená voda DHW Teplá voda DSR1
Tlakový solárny regulátor
FLS Snímač prietoku - Meranie solárneho prietoku a
prietokovej teploty
H
… H mVykurovacie okruhy
1, H 2
MAG Membránová expanzná nádoba MIX 3-cestný zmiešavač s motorom na pohon MK1 Skupina zmiešavačov s vysoko efektívnym čerpad-
lom
MK2 Skupina zmiešavačov s vysoko efektívnym čerpad-
lom (PWM-regulácia)
P
K
P
Mi
P
S
P
S1
P
Z
RDS2
Čerpadlo kotlového okruhu Čerpadlo zmiešavača
Prevádzkové čerpadlo Solar
Prevádzkové čerpadlo Solar
Obehové čerpadlo
Tlaková stanica RoConBF Regulácia GCUcompact EHS157068 Regulácia zmiešavacieho okruhu RPS4
Solar regulačná a čerpacia jednotka SK Solar kolektorové pole BV Bezpečnostný pretlakový ventil t t t
AU
DHW
Mi
Snímač vonkajšej teploty
Tepelné čidlo zásobníka
Tepelné čidlo na prívode Zmiešavací okruh
TK Snímač teploty kolektora Solaris TR Snímač teploty spiatočky Solaris TS Snímač teploty zásobníka Solaris TV Snímač teploty na prívode Solaris VS Ochrana proti obareniu VTA32
Tab.8-1 Legenda k Obr. 8-1Obr. 8-2
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
53
Page 54
8 Hydraulické zapojenie
Obr.8-1
GCUcompact3xx (príklad) so solárnym zariadením DrainBack (Legendu pozri Tab. 8-1)
Obr.8-2
Návod na inštaláciu a obsluhu
GCUcompact5xx (príklad) so solárnym tlakovým zariadením (Legendu pozri Tab. 8-1)
54
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 55

9 Inšpekcia a údržba

9 Inšpekcia a údržba

9.1 Inšpekcia a údržba - Všeobecné informácie

Pravidelná inšpekcia a údržba znižuje energetickú spotrebu a zaručí dlhú životnosť ako aj bezporuchovú prevádzku.
INFORMÁCIE
Inšpekciu a údržbu vykonávajú len autorizovaní a vy­školení odborníci pre vykurovanie raz ročne, predovšetkým pred vykurovacou sezónou. Tým sa môžu vylúčiť poru­chy počas vykurovacej sezóny.
Na zabezpečenie pravidelnej inšpekcie a údržby odporúča­me uzavrieť zmluvu na inšpekciu a údržbu.
Kontroly pri ročnej inšpekcii
▪ Všeobecný stav vykurovacieho zariadenia, optická kontrola prípo-
jok a vedení. ▪ Kontrola a čistenie odvodu kondenzátu. ▪ Kontrola tlaku dodávky studenej vody (<6bar), eventuálne in-
štalácia a nastavenie redukčného ventilu. ▪ Funkcia horáka a jeho nastavenia. ▪ Optická kontrola hladiny zásobníka (pozri Kap. 9.2.2).
V prípade potreby doplňte vodu (pozri Kap. 9.2.5), ako aj zistite a
odstráňte príčiny nedostatkového stavu hladiny. ▪ Kontrola systémového tlaku vodu na regulačnej jednotke
RoConBF zariadenia GCUcompact.
Eventuálne doplňte do vykurovacieho systému vodu, až ukazova-
teľ tlaku zobrazuje hodnotu v povolenom pásme (pozri
Kap. 9.2.6).
Ročná údržba
▪ Čistenie komponentov horáka, komory a vykurovacích plôch. ▪ Vonkajšie čistenie nádrže zásobníka a krytu. ▪ Výmena opotrebených dielov (v prípade potreby). ▪ Dokumentácia údržbárskych prác do prevádzkovej príručky. ▪ Pred opätovným uvedením zariadenia GCUcompact do prevádz-
ky po ukončení údržby musia byť splnené predpoklady pre uve-
denie do prevádzky z Kap. 5.2.

9.2 Inšpekcia a údržba

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM
Vodivé časti môžu v prípade dotyku spôsobiť zásah elektrickým prúdom a spôsobiť životunebezpečné porane­nia a popáleniny.
▪ Pred začiatkom údržbárskych prác na GCUcompact ju
odpojte od zdroja prúdu (poistka, vypnite hlavný vypí­nač) a zaistite pred neúmyselným opätovný zapnutím.

9.2.1 Kontrola prípojok a vedení

VAROVANIE
Neodborne vykonávané práce na konštrukčných prvkoch vodiacich prúd môžu ohrozovať život a zdravie osôb a ob­medziť funkciu GCUcompact.
▪ Odstraňovanie škôd na konštrukčných prvkoch
GCUcompact vodiacich el. energiu vykonávajte len pro­stredníctvom odborníkov na kúrenie autorizovaných a uznaných energetickým zásobovacím podnikom.
1 Vybratie krytu
Obr.9-1 Zveste krytu vzadu, nadvihnite a vytiahnite dopredu.
2 Všetky konštrukčné diely, ktoré vedú splodiny a vodu skontroluj-
te na tesnosť a neporušenosť. V prípade poškodenia zistite príčinu a poškodené diely vymeňte.
3 Skontrolujte konštrukčné časti zariadenia na odvod splodín na
tesnosť a neporušenosť. Poškodené časti opravte, prípadne ich vymeňte.
4 Kontrola všetkých elektrických konštrukčných prvkov, spojení a
vedení. Poškodené diely opravte.

9.2.2 Kontrola a čistenie odvodu kondenzátu a komory

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Nebezpečenstvo obarenia horúcou vodou v zásobníku. ▪ Pred demontážou odtoku kondenzátu nechajte nádrž
zásobníka dostatočne ochladiť.
▪ Pracujte v ochranných rukaviciach.
Prípojka a potrubie odvodu kondenzátu nesmú obsahovať nečistoty. 1 Ak je pripojené solárne zariadenie (systém DrainBack) a je v
prevádzke, vypnite ho a kolektory vyprázdnite.
2 Odmontujte horák, skontrolujte povrch horáka a eventuálne ho
očistite (pozri Kap. 7.4 a Kap. 9.2.4).
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchovými plocha­mi.
▪ Pred demontážou horáka ho nechajte dostatočne dlho
ochladiť.
▪ Pracujte v ochranných rukaviciach.
Čistenie krytu a nádrže zásobníka
▪ Čistenie ľahko udržiavateľných plastov vykonávajte iba s mäkkými
šatkami a jemnými čistiacimi roztokmi.
▪ Nepoužívajte čistiace prostriedky s agresívnymi rozpúšťadlami
(hrozí poškodenie plastového povrchu).
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
55
Page 56
9 Inšpekcia a údržba
Obr.9-2 Optická kontrola komory
3 Skontrolujte čistotu komory.
INFORMÁCIE
Na povrchu výmenníka tepla sa môže za určitých okolností tvoriť suchý výkvet. Tento by mohol zablokovať dráhu splo­dín a znížiť efektívnosť kotla.
Výkvet (pozri Obr. 9-3) sa tvorí spravidla na rebrách horných rúr výmenníka tepla. Je potrebné ho povysávať vysávačom. Usadeniny medzi rebrami spolu s vysávaním odstráňte plastovou kefou (napr. na riad).
Obr.9-3 Výkvet na rúrach výmenníka tepla
4 Čistenie komory horáka.
Obr.9-4 Vysávanie usadenín z komory
INFORMÁCIE
Usadeniny na rúrach výmenníka tepla sa musia povysávať suché.
Komoru nepreplachujte, pretože usadeniny by mohli upchať odtok kondenzátu.
5 Skontrolujte voľný odtok kondenzátu z komory: Po suchom čistení komory sa musí skontrolovať voľný odtok kon-
denzátu. ▪ Do komory naplňte cca 1 liter vody a skontrolujte, či kondenzát
odteká v poriadku.
▪ Keď by ste zistili známky upchatia (oneskorený a tenký prúd, veľ-
mi dlhé kvapkanie), musíte komoru odmontovať a očistiť sifón kondenzátu integrovaný v kryte zásobníka a vyčistiť odtok kon­denzátu. Zodpovedajúci návod„GCU2_Heatcell“ nájdete na domovskej stránke, ktorá je uvedená na zadnej strane tohto návo­du.
INFORMÁCIE
Keď sa demontuje komora, vždy vymeňte nátrubok kon­denzátu!
Návod na inštaláciu a obsluhu
56
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 57
9 Inšpekcia a údržba

9.2.3 Kontrola hladiny zásobníka

1 Vizuálna kontrola stavu naplnenia (ukazovateľ hladiny). 2 V prípade potreby doplňte vodu, ako aj zistite a odstráňte príčiny
nedostatkového stavu hladiny.
3 Skontrolujte tesnosť pripojenia bezpečnostného prietoku a bez-
pečnostnej odtokovej hadice, skontrolujte voľný odtok a sklony.
Obr.9-5 Kontrola a čistenie odvodu kondenzátu a preplnenia
zásobníka

9.2.4 Kontrola a čistenie horáka

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Unikajúci plyn priamo ohrozuje život a zdravie osôb. Len malá iskra môže viesť k značnej explózii.
▪ Práce na častiach, ktoré vedú plyn, smú vykonávať len
autorizovaní a vyškolení odborníci na vykurovanie z energetického alebo plynárenského závodu.
Horák spravidla nepodlieha opotrebovaniu. Napriek tomu sa môžu vyskytnúť nečistoty, ktoré môžu spôsobiť neuspokojivé hodnoty spa­ľovania a negatívne ovplyvniť odvod kondenzátu. Preto musíte horák demontovať (pozri Kap. 7.4), očistiť a eventuálne znova nastaviť (pozriKap. 7.3).
Kontrola horáka
Kontrola horáka obsahuje optické kontroly jeho stavu, ako aj mera­nia splodín.
INFORMÁCIE
Presné informácie o kontrole a nastavení horáka nájdete v
Kap. 7.3.
Presné informácie o inštalácii a demontáži horáka nájdete v Kap. 7.4.
Do obsahu kontroly patrí: 1 Očistite povrch horáka (opatrne vysávajte zo strany dierovaného
plechu, ak vidíte nečistoty).
INFORMÁCIE
Na povrch horáka nikdy nepoužívajte stlačený vzduch. To môže spôsobiť zmeny štruktúry povrchu, ktoré môžu zaprí­činiť budúce rušivé zvuky horáka
2 Optická kontrola zapaľovacích a ionizačných elektród na po-
škodenie a vzdialenosť (pozriKap. 7.3.5).
INFORMÁCIE
Pri údržbe musíte principiálne skontrolovať konštrukčné časti, ktoré sú relevantné pre bezpečnosť, na dosiahnutie ich menovitej životnosti:
▪ Spaľovací automat: 10rokov alebo 250000 štartov
horáka,
▪ Bezpečnostný blok na reguláciu plynu: 10 rokovalebo
250000 štartov horáka,
▪ Pretlakový bezpečnostný ventil: 10rokov.
3 Keď je to potrebné, poškodené diely vymeňte. 4 Namontujte prírubu horáka na kotol (pozri Kap. 7.4).
▪ Principiálne používajte nové tesnenie príruby horáka a nové
tesnenie pre povrch horáka (EDS15‑20GCU2
EDS24‑28GCU2
(19)
).
(18)
,
5 Skontrolujte tesnosť plynového potrubia. 6 Naštartujte horák, skontrolujte tesnosť na prírube horáka. 7 Skontrolujte hodnoty spaľovania:
▪ Teplota splodín na meracom nátrubku potrubia na odvod splo-
dín. (požadovaná hodnota <80°C),
▪ O2- alebo CO2-obsah (pozri Kap. 7.3.1),
(18)
▪ CO-obsah (požadovaná hodnota <70
/100
(19)
ppm pri plnom
zaťažení).
Keď hodnoty spaľovania nevykazujú požadované hodnoty, musíte horák nastaviť podľaKap. 7.3.
INFORMÁCIE
Odporúčame, aby ste zapísali všetky namerané hodnoty a vykonané práce s dátumom a podpisom do priloženej pre­vádzkovej príručky.

9.2.5 Naplnenie, doplnenie nádrže zásobníka

UPOZORNENIE
Plnenie nádrže príliš vysokým tlakom vody alebo vysokou rýchlosťou môže viesť k poškodeniu GCUcompact.
▪ Plnenie len s tlakom vody <6bar arýchlosťou
<15l/min.
Bez nainštalovaného solárnym systémom 1 Plniacu hadicu zapojte so spätnou klapkou (1") na prípojku
"solárny systém – prívod" (Obr. 9-6, poz.1).
2 Nádrž zásobníka GCUcompact naplňte vodou, až vyteká
voda z preplňovacej prípojky (Obr. 9-6, poz.2).
3 Znova odpojte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1").
S nainštalovaným solárnym systémom 1 Namontujte plniacu prípojku s kohútom KFE (príslušenstvo: KFE
BA) na solárnu regulačnú a čerpaciu jednotku (RPS4).
2 Plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2") zapojte na predtým
nainštalovaný KFE kohút.
3 Nádrž zásobníka GCUcompact naplňte vodou, až vyteká
voda z preplňovacej prípojky (Obr. 9-6, poz.2).
4 Znova odpojte plniacu hadicu so spätnou klapkou (1/2").
(18)
GCUcompact315/320/515/520 (Biv)
(19)
GCUcompact524/528 (Biv)
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
57
Page 58
9 Inšpekcia a údržba

9.2.6 Naplnenie, doplnenie vykurovacieho zariadenia a doplňovacieho okruhu zásobníka

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRIC­KÝM PRÚDOM
Počas plnenia môže eventuálne vytekať voda z netesných miest, ktorá pri kontakte s vodivými časťami môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
▪ Pred plnením vypnite napájanie pre zariadenie
GCUcompact.
▪ Po prvom naplnení, pred zapnutím GCUcompact sieťo-
vým vypínačom skontrolujte, či sú suché všetky elektric­ké časti a spojovacie miesta.
VAROVANIE
Znečistenie pitnej vody ohrozuje zdravie. ▪ Pri plnení vykurovacieho systému vylúčte spätný pretok
vykurovacej vody späť do vedenia pitnej vody.
INFORMÁCIE
Rešpektujte upozornenia k vodnej prípojke (pozri Kap. 4.6) a o kvalite vody (pozri Kap. 1.2.5).
Obr.9-6 Naplnenie zásobníka – bez pripojeného solárneho sys-
Návod na inštaláciu a obsluhu
tému DrainBack
1
Solárny systém – prívod
2 Bezpečnostný prietok
58
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 59
9 Inšpekcia a údržba
1 Plniacu hadicu (Obr. 9-7, poz.1) so spätnou klapkou a externým
manometrom
(20)
(zákazník) zapojte na KFE kohút (Obr. 9-7,
poz.2) a zaistite ju proti zošmyknutiu pomocou príchytky hadice.
2 Zabezpečte, aby bola krytka automatického odvzdušňovača
(Obr. 9-8, poz.A) otvorená.
Obr.9-8 Povolenie krytky odvzdušňovača
A Krytka automatického odvzdušňovača
3 Otvorte vodovodný kohút (Obr. 9-7, poz.6) prívodného vedenia. 4 Otvorte KFE kohút (Obr. 9-7, poz.2) a sledujte manometer
(Obr. 9-7, poz.8).
5 Zariadenie naplňte vodou, až je na manometri dosiahnutý poža-
dovaný tlak zariadenia (výška zariadenia +2m, pritom zodpo­vedá 1m vodného stĺpca = 0,1bar). Pretlakový ventil nesmie
byť iniciovaný! 6 Zatvorte kohút KFE (Obr. 9-7, poz.2). 7 Odvzdušnite hydraulickú časť (pozri Kap. 9.2.7). 8 Zatvorte vodovodný kohút (Obr. 9-7, poz.6) prívodného ve-
denia. 9 Odpojte plniacu hadicu (Obr. 9-7, poz.1) so spätnou klapkou z
kohúta KFE (Obr. 9-7, poz.2).
Obr.9-7 Naplnenie vykurovacieho zariadenia a doplňovacieho
okruhu zásobníka (znázornené na GCUcompact5xx)
1 Plniaca hadica so spätnou klapkou (a manometrom 2 Kohút KFE 3 Guľový ventil vykurovania – prítok 4 Guľový ventil vykurovania – spiatočka
5.1 Pohon ventilu
5.2 Odisťovacie tlačidlo zaistenia pohonu 6 Vodovodný kohútik 7 Automatický odvzdušňovač 8 Manometer
3UVDHW 3‑cestný rozvodný ventil
3UVB1 3‑cestný zmiešavací ventil
(20)
ak už nie je nainštalovaná vo vykurovacom zariadení
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
(20)

9.2.7 Odvzdušnenie hydraulickej časti

1 Zabezpečte, aby bola krytka automatického odvzdušňovača
(Obr. 9-8, poz.A) otvorená.
)
Obr.9-9 Zapojenie odvzdušňovacej hadice
B Manuálny odvzdušňovací ventil
Návod na inštaláciu a obsluhu
59
Page 60
9 Inšpekcia a údržba
2 Spojte manuálny odvzdušňovací ventil (Obr. 9-9, poz.B) s hadi-
cou a veďte smerom preč od zariadenia. Ventil zostane otvorený dovtedy, až kým nezačne vytekať voda.
3 Zapnite prúdové napájanie GCUcompact. 4 Aktivujte funkciu odvzdušnenia (pozrite priložený návod na regu-
láciu). – Aktivovaním funkcie odvzdušňovanie naštartuje RoConBF
regulácia pevne definovaný program s prevádzkou štart – stop integrovaného obehového čerpadla, ako aj s rôznymi polohami 3-cestných prepínacích ventilov, ktoré sú zapojené na GCUcompact.
Existujúci vzduch môže unikať počas odvzdušnenia cez au-
tomatický odvzdušňovací ventil a na GCUcompact zdroji tepla zapojený hydraulický okruh bude odčerpaný.
INFORMÁCIE
Aktivácia tejto funkcie nenahrádza správne odvzdušnenie vykurovacieho okruhu.
Pred aktiváciou tejto funkcie musí byť vykurovací okruh kompletne naplnený.
5 Skontrolujte tlak vody a eventuálne doplňte vodu (pozri
Kap. 9.2.5).
6 Odvzdušňovanie, kontrolu a doplňovanie opakujte dovtedy, až:
je kompletne odvzdušnené. – je vytvorený dostatočný tlak vody.
Návod na inštaláciu a obsluhu
60
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 61

10 Chyby a poruchy

10 Chyby a poruchy
INFORMÁCIE
Presné informácie o regulácii a spínacom poli kotla, ako aj o prevádzkových režimoch a nastavení parametrov nájdete

10.1 Stanoviť chybu a odstrániť poruchu

Elektronika zariadenia GCUcompact ▪ signalizuje poruchu formou červeného podsvietenia displeja a ▪ zobrazí kód poruchy na displeji. Integrovaná pamäť porúch uloží až 15 posledných poruchových hlá-
sení. V závislosti od režimu obsluhy budú postúpené poruchové hlásenia
aj na pripojený priestorový regulátor alebo priestorové termostaty.
v Kap. 6 a v dokumentácii „Regulačnej jednotky RoConBF“, ktorá sa nachádza v obsahu dodávky.
Odstránenie poruchy 1 Stanovenie príčiny poruchy a odstránenie. 2 Neblokujúce poruchy (pozri Kap. 10.3) sú signalizované dovte-
dy, dokedy nie je porucha odstránená. Keď je príčina odstráne­ná, pracuje zariadenie normálne ďalej.
3 Blokujúce poruchy s poruchovým kódom na displeji (pozri
Kap. 10.4).
▪ Stlačením tlačidla Exit pod displejom na minimálne 5s sa otvorí
"Special Level", kde môžete zrušiť blokovanie (vedenie ponuka­mi).

10.2 Prehľad možných porúch

Porucha Možné príčiny Možné odstránenie
Vykurovacie zariadenie
Nie je sieťové napätie nefunguje (hlavný vypí­nač nesvieti, žiadny ukazovateľ na displeji)
Kúrenie sa nezohrieva Pripravenosť na centrálne vykurovanie vypnutá (na-
pr. časový program sa nachádza vo fáze poklesu,
vysoká vonkajšia teplota)
Kúrenie sa nezohrieva
Príliš nízka charakteristika kúrenia dostatočne
Teplá voda nie je teplá Pohotovosť plnenia zásobníka vypnutá (napr. časo-
vý program je vo fáze poklesu)
Teplá voda nie je do­statočne teplá
Príliš nízka teplota pri naplnení zásobníka
Príliš vysoký pomer pritekania.
Nízky výkon horáka Príliš nízky maximálny
Nesprávne nastavenie horáka výkon horáka
Odpor vzduch/splodiny je príliš vysoký
Horák neštartuje Blokujúca porucha
Aktívny nesprávny prevádzkový režim
▪ Zapnite hlavný vypínač kotla. ▪ Zapnite hlavný vypínač vykurovania. ▪ Skontrolujte/zapnite poistku domovej inštalácie. ▪ Skontrolujte/vymeňte spínacie pole kotla. Používajte len poist-
ky rovnakého typu!
▪ Skontrolujte nastavenie prevádzky. ▪ Skontrolujte parametre požiadavky
ram).
▪ Zvýšte hodnotu parametra. ▪ Je potrebné hydraulické vyrovnanie.
▪ Skontrolujte nastavenie prevádzky. ▪ Skontrolujte parameter požiadavky.
▪ Zvýšte požadovanú teplotu teplej vody. ▪ Znížte pomer pritekania, obmedzte prietok. ▪ Pozrite poruchu „Príliš nízky maximálny výkon horáka“. ▪ Skontrolujte a eventuálne upravte nastavenie horáka
(pozriKap. 7.3).
▪ Vymeňte bezpečnostný blok na reguláciu plynu. ▪ Skontrolujte čistotu potrubí.
▪ Eventuálne použite potrubia s väčším prierezom pre prívod
vzduchu alebo odvod splodín.
▪ Zistite a odstráňte príčinu poruchy. ▪ Zrušte blokovanie (pozriKap. 10.4).
▪ Skontrolujte a správne nastavte nastavenie prevádzkového
režimu. Skontrolujte aj prestavenie prevádzkového režimu ex­terným zdrojom (prepínací kontakt EXT, priestorový termos­tat).
(21)
(21)
(21)
(napr. časový prog-
(21)
(21)
(21)
(21)
pozri dokumentáciu „Regulačná jednotka RoConBF“
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
61
Page 62
10 Chyby a poruchy
Porucha Možné príčiny Možné odstránenie
Dúchadlo horáka nie je
Žiadne sieťové napätie na horáku v prevádzke aj napriek požiadavke z horáka
Konektorové spoje spínacieho poľa alebo spaľova-
cieho automatu sú povolené
Poškodené dúchadlo horáka (zaseknuté ložisko)
Žiadny tlak plynu
Vzduch v plynovom potrubí
Blok na reguláciu plynu sa neotvára
Žiadne zapaľovanie Horák štartuje s problé-
Oneskorenie štartu nesprávnym zapaľovaním mami
Žiadne zapaľovanie Skratované zapaľovacie elektródy
Vzdialenosť zapaľovacích elektród príliš vysoká
Znečistené alebo vlhké zapaľovacie elektródy
Prepálené zapaľovacie elektródy
Vyskočené izolačné teleso
Poškodený zapaľovací transformátor
Poškodený zapaľovací kábel, prierazy
Poškodený spaľovací automat Hlasné zvuky počas
prevádzky
Nesprávne nastavenie horáka
Poškodené ložisko dúchadla horáka
Termo-akustika
Vysoký piskľavý,
Poškodené ložisko dúchadla horáka mechanický zvuk
STB-vypnutie Prietok vody príliš nízky z dôvodu vzduchovej bubli-
ny
Príliš nízky prietok vody z dôvodu rýchlo sa zatvára-
júcich ventilov v celej vykurovacej sústave
Odstavenie čerpadla
Rušivé zvuky preteka­nia
Príliš vysoký tlak čerpadla
Nesprávne vyrovnaný systém rozvodu tepla
Tab.10-1 Možné poruchy na GCUcompact
▪ Zapojte X1 na spaľovací automat tak, aby bol zaistený. ▪ Skontrolujte napätie na svorkách L-N konektora X1. ▪ Skontrolujte/vymeňte poistku.
▪ Skontrolujte/zapojte konektorové spoje.
▪ Vymeňte dúchadlo horáka. ▪ Skontrolujte prípojku plynu. ▪ Odvzdušnite plynové potrubie. ▪ Skontrolujte konektorové spoje medzi bezpečnostným blokom
na reguláciu plynu a spaľovacím automatom a správne zapoj­te.
▪ Skontrolujte bezpečnostný blok na reguláciu plynu (nulový
tlak počas zapaľovania). ▪ Vymeňte bezpečnostný blok na reguláciu plynu. ▪ Vymeňte spaľovací automat.
▪ Pozri poruchu "Žiadne zapaľovanie". ▪ Nastavte zapaľovacie elektródy. ▪ Skontrolujte a eventuálne upravte štartovací výkon. ▪ Skontrolujte, prípadne nastavte alebo vymeňte zapaľovacie
elektródy. ▪ Skontrolujte, prípadne nastavte zapaľovacie elektródy. ▪ Očistite zapaľovacie elektródy, ako aj skontrolujte nastavenie
horáka. ▪ Vymeňte zapaľovacie elektródy. ▪ Vymeňte zapaľovacie elektródy. ▪ Vymeňte zapaľovací transformátor. ▪ Vymeňte zapaľovací kábel a zistite príčinu. ▪ Vymeňte spaľovací automat. ▪ Opravte nastavenie horáka. ▪ Pozri poruchu "Vysoký piskľavý, mechanický zvuk". ▪ Nasuňte zbernú rúru prívodu vzduchu (pozri Obr. 7-3,
poz.13) na Venturiho dýzu. ▪ Opravte nastavenie horáka.
▪ Vymeňte dúchadlo horáka.
▪ Odvzdušnite zariadenie.
▪ Použite pomalé alebo zatváracie ventily s časovým posuvom,
eventuálne použite prepadový ventil. ▪ Skontrolujte pripojenie siete a PWM riadiaceho signálu, even-
tuálne vymeňte čerpadlo. ▪ Znížte maximálny výkon čerpadla (nastavenie parametra
[Max Perform Pump] znižujte po krokoch – nie pod 65%). ▪ Je potrebné hydraulické vyrovnanie.
(21)
(21)
pozri dokumentáciu „Regulačná jednotka RoConBF“
Návod na inštaláciu a obsluhu
62
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 63
10 Chyby a poruchy

10.3 Poruchový kód

Kód Stavebný diel/označenie Porucha
E 12 Spaľovací automat Blokujú-
ca porucha
E 65 Pri kalibrácii príliš vysoká odchýlka voči predchádzajúcim hodnotám (znečistený vzduch, výmena
E 129 Nábehová teplota prekročila zadanú hodnotu obmedzovača (nadmerná teplota, žiadne odovzdávanie
E 130 Teplota na spiatočke prekročila zadanú hodnotu obmedzovača (nadmerná teplota, žiadne odovzdávanie
E 132 2 × žiadna tvorba plameňa na konci bezpečnostnej doby (žiadny plyn, ventily neotvárajú, žiadna zapaľo-
E 138 2 × výpadok plameňa na konci bezpečnostnej doby (poškodená alebo znečistená ionizačná elektróda) E 148 Plynový ventil negatívny. Aj 15s po vypnutí horáka je naďalej viditeľný plameň (plynový ventil zaseknu-
E 152 Počas predradenej a dodatočnej ventilácie nedosiahnuté otáčky (poškodené dúchadlo ventilátora, prúdo-
E 154 Dúchadlo sa neodstavilo (poškodené dúchadlo horáka, chyba elektroniky v dúchadle). E 158 EEPROM porucha (výrobné parametre). E 159 EEPROM porucha (bezpečnostné parametre). E 189 Odchýlka regulácie počas ionizácie je príliš vysoká (od 2. poruchy) (chybné uzemnenie horáka alebo na-
E 190 Nepovolené riadenie plynovej armatúry v rámci 10s (od 2. poruchy) alebo
E 191 Interná porucha elektroniky- od 2. poruchy (vypnite/zapnite zariadenie). E 192 Pri kalibrácii neboli dosiahnuté minimálne hraničné hodnoty (recirkulácia splodín, oxidované elektródy,
E 194 Prerušenie počas kalibrácie (žiadne odovzdávanie tepla, nedodržaná minimálna doba kalibrácie). E 195 Nepovolená interná hodnota (porucha elektroniky). E 202 Pri kalibrácii boli prekročené maximálne hraničné hodnoty (znečistený privádzaný vzduch, vysoké zá-
E 215 EEPROM porucha (porucha elektroniky). E 226 Pri kontrole v ustálenom režime zistená porucha vo vyhodnotení zosilnenia plameňa (porucha elektroni-
E 227 Interná porucha spaľovacích automatov.
Tab.10-2 Poruchové kódy blokujúcich porúch (identifikované spaľovacím automatom)
Na ukazovateli porúch sa pre lokálny údaj zobrazí "Inside Unit:" "He­ating Module"
tV alebo tR poškodený (poškodenie kábla, skrat) alebo zareagoval bezpečnostný obmedzovač teploty STBK (napr. nedostatok vody alebo porucha čerpadla)
elektród, poškodená elektróda).
tepla).
tepla).
vacia iskra).
tý).
vé napájanie dúchadla, chyba elektroniky v dúchadle, poškodený kábel).
pájacie napätie spaľovacieho automatu, nízky prietok plynu, ohnutá alebo zoxidovaná ionizačná elektró­da, chybná trasa ionizácie, poškodený bezpečnostný blok na reguláciu plynu).
Dúchadlo dosiahlo menej ako 80% minimálnych otáčok v rámci 10s (od 2. poruchy). (poškodené dúchadlo horáka, nastavený nesprávny druh plynu, chýbajúca/nesprávna plynová dýza, po-
škodený bezpečnostný blok na reguláciu plynu, príliš nízky prietok plynu).
chybná trasa ionizácie, nesprávne uzemnenie, prechodové odpory).
kladné hodnoty).
ky, skrat ionizačnej elektródy alebo kábla).
Kód Stavebný diel/označenie Porucha
E 2 Spaľovací automat
E 6 Nábehová teplota prekročila teplotu kontrolného zariadenia (nadmerná teplota, žiadne odovzdanie tepla). E 32 Podpätie pri 230V sieťovom napätí, resp. 18V internom jednosmernom napätí (porucha elektroniky, za-
E 43 Teplota na spiatočke (tR1) je vyššia ako nábehová teplota (tV1) + 12K po dobu dlhšiu ako 5s. E 44 Rýchly nárast nábehovej teploty. E 45 Príliš veľké rozpätie (tV1 – tR1). E 66 Prerušenie počas kalibrácie (žiadne odovzdávanie tepla, nedodržaná minimálna doba kalibrácie). E 90 Prerušená komunikácia medzi spaľovacím automatom a spínacím poľom regulačnej jednotky (skontroluj-
E 96 5 × reset v rámci 15min. Opätovný reset je možný až po 15min. E 98 Pri kontrole v ustálenom režime zistená porucha vo vyhodnotení zosilnenia plameňa (porucha elektroni-
E 99 Interná porucha spaľovacích automatov.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Dočasná porucha, vypnutie horáka, automatické povo­lenie, keď bola porucha od­stránená
Teplota na spiatočke prekročila teplotu kontrolného zariadenia (nadmerná teplota, žiadne odovzdávanie tepla).
pnite/vypnite zariadenie).
te káblové a konektorové spoje, celkový reset, vymeňte spínacie pole regulačnej jednotky, vymeňte spa­ľovací automat).
ky, skrat ionizačnej elektródy alebo kábla).
Návod na inštaláciu a obsluhu
63
Page 64
10 Chyby a poruchy
Kód Stavebný diel/označenie Porucha
E 4 Spaľovací automat
E 5 Výpadok plameňa v stabilizácii plameňa (poškodená alebo znečistená ionizačná elektróda). E 10 Výpadok plameňa na konci bezpečnostnej doby (poškodená alebo znečistená ionizačná elektróda). E 24 Otáčky nedosiahli/prekročili minimálne a maximálne hraničné hodnoty počas stabilizácie plameňa alebo
E 55 Výpadok plameňa v štandardnej prevádzke (vplyv silného vetra, žiadny plyn, prerušenie napájania alebo
E 61 Odchýlka regulácie počas ionizácie je príliš vysoká (od 1. poruchy) (chybné uzemnenie horáka alebo na-
E 62 Nepovolené riadenie plynovej armatúry v rámci 10s (od 1. poruchy) alebo
E 63 Interná porucha elektroniky- od - 1. poruchy (vypnite/zapnite zariadenie). E 68 Nepovolená GPV hodnota ofsetu (poškodený bezpečnostný blok na reguláciu plynu). E 69 Počas adaptácie, v rámci tolerancie nebol dosiahnutý žiadny stabilný stav pri čiastočnom zaťažení (vplyv
Tab.10-3 Poruchové kódy dočasných porúch (identifikované spaľovacím automatom)
Dočasná porucha, za­riadenie sa snaží naštarto­vať znova
1 × žiadna tvorba plameňa na konci bezpečnostnej doby (žiadny plyn, ventily neotvárajú, žiadna zapaľo­vacia iskra).
bežnej prevádzky (poškodené dúchadlo, napájanie pre dúchadlo, porucha elektroniky v dúchadle, po­škodený kábel).
prúdu na bezpečnostnom bloku regulácie plynu) Po novom štarte sa zariadenie hodinu prevádzkuje s obmedzeným rozsahom modulácie. Najnižší výkon
je obmedzený na cca 8kW pri zariadeniach s menovitým výkonom do 20kW a cca 12kW pri za­riadeniach s vyšším menovitým výkonom.
pájacie napätie spaľovacieho automatu, nízky prietok plynu, ohnutá alebo zoxidovaná ionizačná elektró­da, chybná trasa ionizácie, poškodený bezpečnostný blok na reguláciu plynu).
Dúchadlo dosiahlo menej ako 80% minimálnych otáčok v rámci 10s (jednorazová porucha). (poškodené dúchadlo horáka, nastavený nesprávny druh plynu, chýbajúca/nesprávna plynová dýza, po-
škodený bezpečnostný blok na reguláciu plynu, príliš nízky prietok plynu).
vetra, výkyvy otáčok dúchadla).
Kód Stavebný diel/označenie Porucha Možné odstránenie poruchy
E 72 Interné čidlo zmiešavača Nameraná hodnota mimo meracieho rozsahu, po­E 75 Snímač vonkajšej teploty E 76 Tepelné čidlo zásobníka E 81 Eeprom Interná porucha E 88 Spínacie pole regulačnej
jednotky E 91 Zapojené CAN moduly Identifikácia zbernice CAN modulu dvakrát. E 129 Snímač tlaku Nameraná hodnota mimo meracieho rozsahu, sní-
E 198 Snímač prietoku Nízky objemový prietok
E 200 Komunikácia so spaľova-
cím automatom
W8001 Snímač prietoku Objemový prietok nedosiahol minimálnu hraničnú
E 8002 Prietok nižší ako minimálna hraničná hodnota
W8003 Teplota splodín Teplota splodín prekročila hraničnú hodnotu teploty. E 8004 Teplota splodín prekročila povolenú absolútnu maxi-
E 8006 Tlak vody Nameraná hodnota nižšia ako povolená minimálna
W8006 Výstražné hlásenie: prekročená maximálna povo-
W8007 Výstražné hlásenie: nameraná hodnota vyššia ako
Tab.10-4 Chybové kódy (identifikované spínacím poľom)
Na ukazovateli porúch sa pre údaje o mieste zobrazí "Inside Unit:" "Boiler"
škodené čidlo.
mač/čidlo poškodené.
Prerušená komunikácia medzi spaľovacím auto­matom a spínacím poľom regulačnej jednotky.
hodnotu
(300l/h)
málnu hodnotu.
hodnota
lená strata tlaku
povolená maximálna hodnota.
▪ Skontrolujte kábel, svorkové a konektorové spoje. ▪ Vymeňte teplotné čidlo.
▪ Celkový reset ▪ Vymeňte spínacie pole regulačnej jednotky.
▪ Nastavte správne adresy zbernice. ▪ Skontrolujte kábel, svorkové a konektorové spoje. ▪ Vymeňte tepelné čidlo/teplotný snímač. ▪ Skontrolujte cirkulačné čerpadlo/filter/vykurovaciu
sústavu.
▪ Skontrolujte svorkové a konektorové spoje. ▪ Celkový reset ▪ Vymeňte spínacie pole Gas Kombi Unit 2. ▪ Vymeňte spaľovací automat.
▪ Skontrolujte nastavené parametre (pozrite návod
na reguláciu). ▪ Skontrolujte potrubia a ventily na upchatie. ▪ Skontrolujte integrované cirkulačné čerpadlo.
▪ Očistite kotol.
▪ Doplňte vodu do vykurovania. ▪ Skúška tesnosti.
▪ Skontrolujte membránovú expanznú nádobu. ▪ Vypustite vodu z vykurovania.
Návod na inštaláciu a obsluhu
64
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 65

10.4 Odstránenie porúch horáka a STB porúch

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Nebezpečenstvo obarenia pri STB-poruche na veľmi horú­com kotli.
▪ Nedotýkajte sa kovových častí kotla. ▪ Nechajte kotol ochladnúť. ▪ Pracujte v ochranných rukaviciach.
INFORMÁCIE
Posledná príčina poruchy sa vždy uloží v zariadení a je možné ju reprodukovať aj po výpadku napätia po opätov­nom zapnutí zariadenia
Poruchy s blokovaním, ktoré automat identifikoval, je možné od­blokovať len manuálne priamo na kotli.
Odblokovanie spaľovacieho automatu:
Predpoklady: príčina poruchy je odstránená, horák je elektricky za­pojený.
1 GCUcompact zapnite. 2 Tlačidlo Exit (Obr. 6-1, poz.13) stlačte najmenej po dobu 5s.
è Ponuka "Special Level" sa zobrazí.
3 Pomocou otočného tlačidla vyberte úroveň "FA failure".
è Zobrazí sa kód poruchy a otázka "Reset?".
4 Otočným tlačidlom potvrďte s "Yes". 5 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla.
è Porucha je vynulovaná.
6 Prerušenie a návrat opätovným stlačením tlačidla Exit.
Odblokujte bezpečnostný obmedzovač teploty STBK
Keď by bezpečnostný obmedzovač teploty STBK (pozri Obr. 12-5) identifikoval nadmernú teplotu na konštrukcii kotla (napr. nedostatok vody alebo porucha čerpadla), preruší a zablokuje sa vedenie čidla k snímaču nábehovej teploty.
Tým sa vygeneruje poruchové hlásenie s kódom E12. Po odstránení chyby a dostatočnom ochladení konštrukcie kotla je
potrebné najprv odblokovať STBK (stlačením tlačidla). Potom je možné odblokovať spaľovací automat (pozri hore).
10 Chyby a poruchy

10.5 Núdzová prevádzka

Pri chybnom nastavení elektronickej regulačnej jednotky môžete udržať núdzovú prevádzku vykurovania tak, že na regulačnej jednot­ke aktivujete špeciálnu funkciu "Manual Operation" (pozri priložený návod na obsluhu "Regulačnej jednotky RoConBF").
Pri intaktných 3-cestných ventiloch sa prepne zariadenie GCUcom­pact na vykurovanie. Nábehovú teplotu môžete nastaviť otočným tlačidlom.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
65
Page 66

11 Vyradenie z prevádzky

11 Vyradenie z prevádzky
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Pri otváraní solárnej prípojky spiatočky, ako aj prípojky vy­kurovania a teplej vody vzniká Nebezpečenstvo popá- lenia a zaplavenia unikajúcou horúcou vodou.
▪ Nádrž zásobníka, prípadne vykurovacie zariadenie vy-
prázdnite, keď ste ho predtým dostatočne dlho ochladili, za pomoci vhodného prípravku na bezpečný odvod alebo zachytenie vytekajúcej vody.
▪ Noste vhodný ochranný odev.

11.1 Dočasné odstavenie

UPOZORNENIE
Odstavené vykurovacie zariadenie môže počas mrazu za­mrznúť a tým môže dôjsť k jeho poškodeniu.
▪ V prípade nebezpečenstva mrazu odstavený vykurovací
systém vyprázdnite.
▪ V prípade nevyprázdneného vykurovacieho zariadenia
musí byť v prípade nebezpečenstva mrazu zabezpe­čené zásobovanie el. energiou a hlavný spínač musí zo­stať zapnutý.
Keď vykurovanie a teplá voda nie sú dlhší čas potrebné, je možné zariadenie GCUcompact dočasne odstaviť.
Odporúčame nastaviť zariadenie do pohotovostného režimu (pozri dokumentáciu "Regulačná jednotka"). Vykurovacie zariadenie je chránené pred mrazom vtedy, ak sú aktívne funkcie čerpadiel a ochranné funkcie ventilov.
Ak nie je možné v prípade nebezpečenstva mrazu zaručiť zásobova­nie el. energiou, musí sa
▪ zariadenie GCUcompact vyprázdniť, ▪ vykonať vhodné opatrenia proti zamrznutiu pre pripojené vykuro-
vacie zariadenie a zásobník na teplú vodu (napríklad vypráz­dnenie).
INFORMÁCIE
Ak trvá nebezpečenstvo mrazu pri neistom zásobovaní el. energiou len niekoľko dní, môže sa na základe veľmi dobrej tepelnej izolácie upustiť od vyprázdnenia vody zo zariadenia GCUcompact, ak sa bude teplota zásobníka pravidelne kontrolovať a neklesne po + 3°C.
Týmto však nie je zabezpečená protimrazová ochrana pre pripojený systém rozvodu tepla!
Obr.11-1 Montáž vypúšťacej hadice: voliteľná možnosť: odmontuj-
te prípojku z bezpečnostného prepadu
Poz. Označenie
A KFE plniaca prípojka (príslušenstvo KFEBA) B Bezpečnostný prietok C Hadicová prípojka pre bezpečnostný prepad D Upínací prvok E Závitový prvok
F Uzatváracia zátka G Prípojný uhol H Montážny kľúč
J Krycie zaslepenie X Vložka ventilu
Tab.11-1 Legenda k Obr. 11-1Obr. 11-6
Bez solárneho zariadenia 1 Vyberte kryciu clonu (Obr. 11-2, poz.J) z plniacej a vypráz-
dňovacej prípojky.
2 Pri použití KFE plniacej prípojky (príslušenstvo KFE BA):
▪ Odmontujte kryciu clonu na rukoväti a vyskrutkujte závitový
prvok (Obr. 11-2, poz.E) z nádrže zásobníka.

11.1.1 Vyprázdnite nádrž zásobníka

1 Vypnite hlavný spínač a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu. 2 Zatvorte plynový uzatvárací ventil. 3 Zapojte vypúšťaciu hadicu na KFE plniacu prípojku (prí-
slušenstvo KFEBA) (Obr. 11-1, poz.A) a zapojte na vypúš-
ťacie miesto, ktoré sa nachádza minimálne na úrovni podlahy.
INFORMÁCIE
Ak nie je k dispozícii KFE plniaca prípojka, alternatívne môžete demontovať prípojku (Obr. 11-1, poz.C) z bezpeč­nostného prepadu (Obr. 11-1, poz.B) a použiť ju.
Túto prípojku musíte po vyprázdnení namontovať naspäť predtým, ako zapnete vykurovanie do prevádzky.
Návod na inštaláciu a obsluhu
66
Obr.11-2 Odmontovanie závitového prvku
3 KFE plniacu prípojku zasuňte do závitového prvku (Obr. 11-3,
poz.E) a zaistite upínacím prvkom (Obr. 11-3, poz.D).
4 Pod plniacu a vyprázdňovaciu prípojku postavte vhodnú záchyt-
nú vaňu.
5 Na plniacej a vyprázdňovacej prípojke vyberte závitový prvok
(Obr. 11-4, poz.E), ako aj odstráňte uzáver (Obr. 11-4, poz.F) a
okamžite predmontovanú závitovú vložku s KFE plniacou prípojkou do plniacej a vyprázdňovacej prípojky (Obr. 11-4) znova zaskrutkujte.
UPOZORNENIE
Po odstránení záslepky vyteká voda zo zásobníka prúdom. Na plniacej a vyprázdňovacej prípojke sa nenachádza
žiadny ventil ani spätná klapka.
Gas Combi Unit
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 67
Obr.11-3 Kompletizácia KFE plniacej prípojky
Obr.11-4 KFE plniacu prípojku zaskrutkujte do plniacej a vypráz-
dňovacej prípojky
6 KFE kohút na KFE plniacej prípojke otvorte a vypustite vodu z
nádrže zásobníka.
Iba pri solárneho zariadenia 1 Vložku ventilu na pripojovacom uholníku nastavte tak, aby bola
trasa k záslepke uzatvorená (Obr. 11-5).
2 Podložte vhodnú záchytnú vaňu a odstráňte záslepku z uholníka
(Obr. 11-5).
11 Vyradenie z prevádzky
3 KFE prípojku zasuňte do uholníka a zaistite sponou (Obr. 11-6).
Obr.11-6 Montáž KFE plniacej prípojky do uholníka
4 KFE kohút na KFE plniacej prípojke otvorte. 5 Vložku ventilu na uholníku nastavte tak, aby trasa k vypúšťacej
hadici bola otvorená (pozri aj Obr. 11-5) a vypustite vodu z nádr­že zásobníka.

11.1.2 Vyprázdnenie vykurovacieho okruhu a okruhu teplej vody

1 Vypnite hlavný spínač a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu. 2 Zatvorte plynový uzatvárací ventil. 3 Pripojte vypúšťaciu hadicu na kohút KFE zariadenia GCUcom-
pact.
4 Otvorte kohút KFE na GCUcompact. 5 Vypustite celý obsah k okruhu vykurovania a teplej vody. 6 Odpojte prívod a spiatočku vykurovania ako aj prítok studenej a
odtok teplej vody od GCUcompact.
7 Vyberte tepelnú izoláciu z hydraulickej časti (pozri Kap. 4.4.3). 8 Odpojte spojenie hydrauliky/tepelná komora (vytiahnite poistný
zástrčný strmeň), odmontujte 3-cestný ventil 3UVDHW a od­skrutkujte generátor tepla na plnenie zásobníka.
9 Vyberte hydraulickú časť. 10 Výpustné hadice na prívod studenej vody a odvod teplej vody
zapojte vždy tak, aby sa otvor hadice nachádzal tesne nad ze­mou.
11 Vyprázdnite jednotlivé výmenníky tepla po sebe podľa princípu
nasávania.
12 Znova namontujte hydraulickú časť, zapojte a nainštalujte tepel-
nú izoláciu (pracovné kroky 7. až 9. v opačnom poradí).
Obr.11-5 Zatvorte vložku ventilu, odstráňte záslepku z uholníka
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK

11.2 Finálne odstavenie a likvidácia

Pre finálne odstavenie GCUcompact
1 z prevádzky (pozri Kap. 11.1), 2 odpojte od všetkých elektrických prípojok a od vodnej prípojky, 3 Zariadenie zlikvidujte podľa pokynov pre likvidáciu.
Pokyny pre likvidáciu
Zariadenie GCUcompact je skonštruované ekologicky. Pri likvidácii vznikajú iba také odpady, ktoré môžu byť odovzdané buď na opätov­né zhodnotenie surovín alebo na tepelné zúžitkovanie. Použité materiály, ktoré sú vhodné pre opätovné zhodnotenie surovín, sa môžu vytriediť tak, aby neobsahovali iné suroviny.
Návod na inštaláciu a obsluhu
67
Page 68
11 Vyradenie z prevádzky
Spoločnosť vytvorila ekologickou konštrukciou zariadenia GCUcompact predpoklady pre ekologickú likvidáciu. Prevádzkova­teľ je zodpovedný za likvidáciu zodpovedajúcu odborným a aktuál­nym národným ustanoveniam krajiny, v ktorej sa zariadenie použí­va.
Návod na inštaláciu a obsluhu
68
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 69

12 Technické údaje

12 Technické údaje

12.1 Základné údaje

12.1.1 GCU compact 3xx

(22)
Typ(1)
Parameter Jednotka 315/315Biv 320/320Biv
Povolená teplota okolia °C 1 - 40 Obsah zásobníka celkovo liter 294 Hmotnosť naprázdno(11)
(22)
kg 76 / 78 Celková hmotnosť v naplnenom stave kg 370 / 372 Rozmery (š × h × v) cm 59,5 × 61,5 × 189,5 Maximálna dovolená teplota vody zásobníka °C 85 Pohotovostná spotreba tepla kWh/24h 1,5
Výmenník tepla na pitnú vodu (antikor)
Obsah vody výmenníka tepla liter 18,6 Plocha výmenníka tepla m Max. prevádzkový tlak pitnej vody PMW (14)
(22)
2
bar 6
Doplňovací výmenník tepla zásobníka (nehrdzavejúca oceľ)
Obsah vody výmenníka tepla liter 8,7 Plocha výmenníka tepla m
2
Tlakový solárny výmenník tepla (nehrdzavejúca oceľ)
Obsah vody výmenníka tepla liter — / 3,9 Plocha výmenníka tepla m
2
Trubkové pripojenia
Studená a teplá voda palec 1" vonkajší závit Vykurovanie prívod a spiatočka palec 1" vonkajší závit
Tepelno-technické údaje o výkone (sanitárne)
Číselný ukazovateľ výkonu NL podľa DIN4708 D-hodnota (špecifický prietok vody) podľa normy EN13203
(22)
(15)
(23)
(24)
2,0 2,1
l/min 22 23
Trvalý výkon QD podľa DIN4708 kW 15 20 Max. pomer nalievania pre dobu 10min pri
liter 19 20
(TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C) Množstvo teplej vody bez dodatočného ohrevu pri 15l/min po-
liter 200 mere nalievania (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Množstvo teplej vody s dodatočným ohrevom s menovitým vý-
liter 300 350 konom a pri 15l/min pri pomere nalievania (TKW = 10°C/TWW = 40°C/TSP = 60°C)
Krátkodobé množstvo vody v priebehu 10min
(25)
liter 190 200
Elektrická časť
Max. elektrický príkon (bez/s cirkulačným čerpadlom vykurovania) (9)
(22)
W 36 / 76 38 / 98
Max. elektrický príkon v prevádzkovom režime "Standby" W 3,1 Napájanie(8) Krytie(10)
(22)
(22)
Tab.12-1 Technické údaje GCUcompact3xx
(22)
Hodnota v zátvorkách zodpovedá číslu pozície v Obr. 12-1
(23)
Doplňovanie s menovitým výkonom, nábehová teplota TV=80°C, začiatočná teplota zásobníka. TSP=65°C, teplota studenej vody TKW=10°C, teplota teplej vody. TWW=45°C.
(24)
Špecifický prietok vody podľa normy EN13203 je prietok pitnej vody pri strednom zvýšení teploty o 30K, ktorý dokáže GCUcompact dodať pri dvoch za sebou nasledujúcich nalievaniach s dobou 10min., vychádzajúc z teploty dopĺňania 65°C. Pritom sa vychádza z normovanej, 20-minútovej doby čakania medzi nalievaniami. Zariadenie GCUcompact dosiahne túto hodnotu aj pri kratších časoch čakania.
(25)
Doplnenie s menovitým výkonom, začiatočná teplota zásobníka. TSP=60°C, teplota studenej vody TKW=10°C, teplota tep­lej vody. TWW =40°C.
GCUcompact
3,8
1,8
— / 0,7
~230V, 50Hz
IP X0B
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
69
Page 70
12 Technické údaje

12.1.2 GCU compact 5xx

(26)
Typ(1)
Parameter Jednotka 515/515Biv 520/520Biv 524/524Biv 528/528Biv
Povolená teplota okolia °C 1 - 40 Obsah zásobníka celkovo liter 477 Hmotnosť naprázdno(11)
(26)
kg 102 / 104 104 / 106 Celková hmotnosť v naplnenom stave kg 579 / 581 581 / 583 Rozmery (š × h × v) cm 79 × 79 × 189,5 Maximálna dovolená teplota vody zásobníka °C 85 Pohotovostná spotreba tepla kWh/24h 1,7
Výmenník tepla na pitnú vodu (antikor)
Obsah vody výmenníka tepla liter 23,8 / 25,8 Plocha výmenníka tepla m Max. prevádzkový tlak pitnej vody PMW (14)
(26)
2
bar 6
Doplňovací výmenník tepla zásobníka (nehrdzavejúca oceľ)
Obsah vody výmenníka tepla liter 9,4 17,4 Plocha výmenníka tepla m
2
1,9 3,5
Tlakový solárny výmenník tepla (nehrdzavejúca oceľ)
Obsah vody výmenníka tepla liter — / 10,2 Plocha výmenníka tepla m
2
Trubkové pripojenia
Studená a teplá voda palec 1" vonkajší závit Vykurovanie prívod a spiatočka palec 1" vonkajší závit
Tepelno-technické údaje o výkone (sanitárne)
Číselný ukazovateľ výkonu NL podľa DIN4708 D-hodnota (špecifický prietok vody) podľa normy EN13203
(26)
(15)
(27)
(28)
l/min 23 24 25 26
Trvalý výkon QD podľa DIN4708 kW 15 20 24 28 Max. pomer nalievania pre dobu 10min pri
liter 20 21 23 24
(TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C) Množstvo teplej vody bez dodatočného ohrevu pri 15l/min po-
liter 230 mere nalievania (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Množstvo teplej vody s dodatočným ohrevom pri 15l/min pri po-
liter 370 500 600 900 mere nalievania (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Krátkodobé množstvo vody v priebehu 10min
(29)
liter 200 215 230 235
Elektrická časť
Max. elektrický príkon (bez/s cirkulačným čerpadlom vykurovania) (9)
(26)
W 36 / 76 38 / 98 44 / 104 48 / 108
Max. elektrický príkon v prevádzkovom režime "Standby" W 3,1 Napájanie(8) Krytie(10)
(26)
(26)
Tab.12-2 Technické údaje GCUcompact5xx
GCUcompact
4,9 / 5,3
— / 1,7
2,1 2,2
~230V, 50Hz
IP X0B
(26)
Hodnota v zátvorkách zodpovedá číslu pozície v Obr. 12-1
(27)
Doplňovanie s menovitým výkonom, nábehová teplota TV=80°C, začiatočná teplota zásobníka. TSP=65°C, teplota studenej vody TKW=10°C, teplota teplej vody. TWW=45°C.
(28)
Špecifický prietok vody podľa normy EN13203 je prietok pitnej vody pri strednom zvýšení teploty o 30K, ktorý dokáže GCUcompact dodať pri dvoch za sebou nasledujúcich nalievaniach s dobou 10min., vychádzajúc z teploty dopĺňania 65°C. Pritom sa vychádza z normovanej, 20-minútovej doby čakania medzi nalievaniami. Zariadenie GCUcompact dosiahne túto hodnotu aj pri kratších časoch čakania.
(29)
Doplnenie s menovitým výkonom, začiatočná teplota zásobníka. TSP=60°C, teplota studenej vody TKW=10°C, teplota tep­lej vody. TWW =40°C.
Návod na inštaláciu a obsluhu
70
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 71
12 Technické údaje

12.1.3 Integrovaný plynový kotol

(30)
Typ(1)
Parameter Jednotka 315 / 515 320 / 520 524 528
Povolená teplota okolia °C 1 – 40 ID výrobku (CE číslo) (3)
(30)
Spaľovací automat Elster CM434-R1 Bezpečnostný blok na reguláciu plynu Elster CES10 Dúchadlo horáka ebmpapst NRG 118/0800-3612 Hmotnosť horáka kg 0,93 0,97 Menovitý tepelný výkon (80/60°C) Pn(6)
Menovitý tepelný výkon pri kondenzácii (50/30°C) P
Menovité tepelné zaťaženie Qn (5)
Typ zariadenia(2)
(30)
NOx trieda (podľa EN15502-1 (4)
(30)
nc
(30)
(30)
) 6
kW 2,9 – 14,6 2,9 – 19,5 3,9 – 23,4
kW 3,2 – 15,7 3,2 – 20,9 4,3 – 25,0
kW 3,0 – 15,0 3,0 – 20,0 4,0 – 24,0
Emisie NOx (vzhľadom na výhrevnosť Hs) mg/kWh 23 31 31 31 Objem vody Kotol liter 0,5 0,8 Max. povolený prevádzkový tlak PMS (12) Max. povolená prevádzková teplota(13)
(30)
(30)
bar 3,0
°C 85 Max. stupeň účinnosti kotla % 108 Priemer prípojky odvodu splodín/prívodu vzduchu mm DN 60/100
Tab.12-3 Technické údaje Plynový horák GCUcompact
GCUcompact(Biv)
CE-0063 CR 3574
(4,8 – 23,4)
(5,4 – 25,0)
(5,0 – 24,0)
B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
,
C13, C33, C43, C53, C63, C83, C
(DN80/125 so SET GCU1)
(31)
(31)
(31)
93
3,9 – 27,2
(4,9 – 27,2)
4,3 – 29,1
(5,4 – 29,1)
4,0 – 28,0
(5,0 – 28,0)
(31)
(31)
(31)

12.1.4 Integrované vykurovacie cirkulačné čerpadlo, 3-cestné ventily

Parameter Jednotka Cirkulačné čerpadlo
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Napätie V ~230 Frekvencia (napájanie) Hz 50 Maximálny príkon W 60 Krytie IPX4D Povolený pretlak bar 3 Maximálna dopravná výška m 7,5 Energetická efektívnosť EEI<0.2 (EN16297‑3)
3‑cestné ventily: 3UVDHW / 3UVB1 Typ AFRISO USV Napätie V ~230 Frekvencia (napájanie) Hz 50 Maximálny príkon W 7 Krytie IP 54 Čas prepnutia s 75
Tab.12-4 Technické údaje Vykurovacie cirkulačné čerpadlo, 3-cestné ventily
(30)
Hodnota v zátvorkách zodpovedá číslu pozície v Obr. 12-1
(31)
Nastavenie kvapalného plynu
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
71
Page 72
12 Technické údaje

12.1.5 Údaje na typovom štítku

1 Typ zariadenia 2 Typ zariadenia 3 ID výrobku (CE číslo) 4 Menovité tepelné zaťaženie Q 5 Menovitý výkon Pn (80/60°C) 6 Menovitý tepelný výkon pri kondenzácii Pnc (50/30°C) 7 NOx trieda (EN15502) 8 Napájanie U
9 Elektr. príkon elmax 10 Krytie 11 Vlastná hmotnosť 12 Celková hmotnosť v naplnenom stave 13 Max. prevádzkový tlak PMW (sanitárny) 14 Max. povolený prevádzkový tlak PMS (vykurovanie) 15 Max. povolená prevádzková teplota T 16 D-hodnota (EN13203) 17 Výrobné číslo (zadať pri reklamácii a otázkach) 18 Dátum výroby 19 Krajina určenia 20 Kategória zariadenia (EN437) 21 Menovitý tlak plynu v sieti zemného plynu 22 Menovitý tlak plynu v sieti kvapalného plynu 23 Typ plynu 24 Minimálne zaťaženie horáka 25 Maximálne zaťaženie horáka 26 Typ plynu 27 Minimálne zaťaženie horáka 28 Maximálne zaťaženie horáka
n
max
Obr.12-1 Údaje na typovom štítku (hore) a typovom štítku s para-
metrami (dolu) Upozornenia k pozíciám pozri v Tab. 12-1Tab. 12-9
12.1.6 List technických údajov podľa vyhlášky Ecolabel a Ecodesign (EÚ)811/2013 a (EÚ)813/2013
Kombinované vykurova­nie pre plynné palivá
Záťažový profil pre prípravu teplej vody -
Trieda energetickej efektívnosti vykurovania miestnosti, ktorá je podmienená ročnými obdobiami
Trieda energetickej efektívnosti prípravy teplej vody - A A A A A A Tepelný menovitý výkon P
rated
Ročná spotreba energie (QHE) kWh/
Ročná spotreba paliva (AFC) GJ 11 11 17 17 17 17 Ročný odber prúdu (AEC) kWh 31 41 39 35 34 36 Energetická efektívnosť vykurovania miestnosti, ktorá je pod-
mienená ročnými obdobiami (ηs) Energetická efektívnosť prípravy teplej vody (ηwh) % 77 77 84 82 84 84 Hladina hluku (LWA) dB(A) 53 58 53 58 61 64
Typ kotla Jednotka GCUcompact
315/
315Biv
320/
320Biv
515/
515Biv
520/
520Biv
- A A A A A A
kW 15 20 15 20 24 28
7.692 / 289.739 / 357.692 / 289.739 / 3511.870 / 4313.522 /
GJ
% 91 92 91 92 92 92
524/
524Biv
528/
528Biv
49
Návod na inštaláciu a obsluhu
72
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 73
12 Technické údaje
Kombinované vykurova­nie pre plynné palivá
Typ kotla Jednotka GCUcompact
315/
315Biv
Zásobník teplej vody (ukazovatele podľa vyhláš­ky Ecolabel (EÚ) 812/2013)
Trieda energetickej efektívnosti
- B B B B B B
prípravy teplej vody Straty tepla W 64 64 72 72 72 72 Objem zásobníka teplej vody L 294 294 477 477 477 477
Tab.12-5 Technické údaje na stanovenie hodnôt pre označovanie energetickej účinnosti
Typ integrovaného regulátora teploty RoConB1/BM2
Parameter Jednotka
Trieda regulátora teploty II Podiel k energetickej efektívnosti
% 2,0 vykurovania miestnosti, ktorá je podmienená ročnými obdobiami
Tab.12-6 Výrobné údaje pre integrovanú regulačnú jednotku
RoConB1/BM2
Mimoriadne opatrenia pri inštalácii a údržbe nájdete v návode na in­štaláciu a obsluhu. Reťazce energetickej efektívnosti a výrobné úda­je pre dodatočné kombinácie, balíky a iné výrobky nájdete na
www.rotex-heating.com alebo https://energylabel.daikin.eu.
Hluk počas vykurovania, meraný podľa normy EN15036 za pod­mienok podľa ENISO3746, trieda presnosti 3.
Tieto údaje slúžia na porovnanie energetickej efektívnosti podľa smernice o označovaní energie 2010/30ES. Na účely správneho vý­beru výrobkov pre vaše použitie sa obráťte na vášho obchodníka.
Typ pripojenej stanice v miestnosti EHS157034
Parameter Jednotka
Trieda regulátora teploty VI Podiel k energetickej efektívnosti
% 4,0 vykurovania miestnosti, ktorá je podmienená ročnými obdobiami
Tab.12-7 Výrobné údaje regulačnej jednotky GCUcompact + pri-
pojenej stanice v miestnosti EHS157034
320/
320Biv
515/
515Biv
520/
520Biv
524/
524Biv
528/
528Biv
Typ kotla GCUcompact
Parameter Jednotka 315/
315Biv
320/
320Biv
515/
515Biv
520/
520Biv
524/
524Biv
528/
528Biv
Výhrevnosť kotla - áno Kombinované vykurovanie - áno Tepelný menovitý výkon P
rated
kW 15 19 15 19 23 27
Užitočný tepelný výkon kW
pri tepelnej menovitom výkone a prevádzke s vysokou teplo-
(32)
tou
P
4
pri 30% tepelného menovitého výkonu a prevádzke s vyso­kou teplotou
(33)
P
1
Energetická efektívnosť vykurovania miestnosti, ktorá je pod-
% 91 92 91 92 92 92
14,6 19,5 14,6 19,5 23,4 27,2
4,8 6,5 4,8 6,5 7,8 9,1
mienená ročnými obdobiami (ηs) Účinný uhol %
pri tepelnej menovitom výkone a prevádzke s vysokou teplo-
(32)
tou
η
4
pri 30% tepelného menovitého výkonu a prevádzke s vyso­kou teplotou
(33)
η
1
87,4 87,7 87,4 87,7 88,0 88,0
96,7 97,2 96,7 97,2 97,2 97,2
Spotreba pomocného prúdu kW
pri plnom zaťažení elmax 0,036 0,038 0,036 0,038 0,038 0,038 pri čiastočnom zaťažení elmin 0,019 0,020 0,019 0,020 0,020 0,020 v stave pripravenosti P
Strata tepla v stave pripravenosti P
SB
stby
kW 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047
Ročná spotreba energie (QHE) kW
(GJ)
Hladina hluku v interiéri L
WA
dB(A) 53 58 53 58 61 64
0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003
7692
(28)
9739
(35)
7692
(28)
9739
(35)
11870
(43)
13522
(49)
Emisie oxidu dusnatého mg/kWh 23 31 23 31 31 31 Záťažový profil -
Energetická efektívnosť prípravy teplej vody % 77 77 84 82 84 84 Denný odber prúdu Q
(32)
Prevádzka s vysokou teplotou poukazuje na teplotu na spiatočke 60°C na vstupe vykurovania a nábehovú teplotu 80°C na
elec
kWh 0,425 0,464 0,466 0,510 0,460 0,463
výstupe vykurovania.
(33)
Prevádzka s nízkou teplotou poukazuje na teplotu na spiatočke na vstupe vykurovania pre spaľovací kotol 30°C.
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
73
Page 74
12 Technické údaje
Typ kotla GCUcompact
Parameter Jednotka 315/
315Biv
320/
320Biv
515/
515Biv
520/
520Biv
524/
524Biv
528/
528Biv
Ročný odber prúdu AEC kWh 31 41 39 35 34 36 Denný spotreba paliva Q
fuel
kWh 14,717 14,680 22,198 22,884 22,379 22,337
Ročná spotreba paliva AFC GJ 11 11 17 17 17 17
Tab.12-8 List technických údajov GCUcompact

12.2 Druhy plynov, pripojovacie tlaky

Krajina Typ plynu Menovitý tlak v
AT, CH, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, GB,
mbar
Zemný plyn E/H (G20) 20 17 25
min. vstupný tlak v
mbar
max. vstupný tlak v
mbar
GR, HR, IE, IT, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
DE Zemný plyn LL/L (G25) 20 18 25 BE, DE, ES, FR, GR, NL, PT, SI Zemný plyn E, H, LL, L
Kategória zariadenia I2N, II
2N3P
(G20)
20/25 17 30
HU Zemný plyn H (G20) 25 18 33 NL Zemný plyn L (G25), zemný plyn K
25 20 30
(G25.3) AT, DE, LU Kvapalný plyn (G31) 50 42,5 57,5 BE, ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LT,
Kvapalný plyn (G31) 37 25 45
LU, NL, PL, PT, SI HU, RO Kvapalný plyn (G31) 30 25 35
Tab.12-9 Povolený vstupný tlak plynu podľa normy EN437 pre uvedené menovité tlaky
Krajina určenia Kategória zariadenia Menovitý pripojovací tlak v mbar
Zemný plyn LPG Zemný plyn LPG
DE II DE II AT, CZ, SK II ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LT, PT, SI, SK II BE, ES, FR, GR, NL, PT, SI II NL II NL II HU II FR II FR II CH, DK, FI, LV, NL, NO, SE, TR I
2Er3P
2H
DK, ES, FR, GR, PT, SI I BE II LU I
2E
LU, PL II LU II RO II
2N3P
2ELL3P
2H3P
2H3P
2N3P
2L3P
2EK3P
2H3P
2E+3P
, II
2N
2E+3P
2E3P
2E3P
2H3P
2Esi3P
20/25 50
20 50 20 50 20 37
20/25 37
25 37
20/25 37
25 30
20/25 37
20, 25 37
20 20
20/25 37
20 20 37 20 50 20 30
Tab.12-10 Krajiny určenia, kategórie zariadení a príslušné pripojovacie tlaky plynu

12.3 Uťahovacie momenty

Konštrukčná časť Poznámka Uťahovací moment v Nm
Upevňovacie skrutky (horné opláštenie tepelnej komory) Obr. 4-42, poz.1+2 3 Upevňovacia skrutka (príruba horáka/kotol) Obr. 7-3, poz.19 3 Upevňovacia skrutka (povrch horáka/príruba horáka) Obr. 7-7, poz.4 4 Upevňovacia skrutka (Venturiho dýza) Obr. 7-3, poz.16 3 Upevňovacia skrutka (zapaľovacie elektródy/ionizačná elektróda) Obr. 7-3, poz.27+29 1,5 - 2
Návod na inštaláciu a obsluhu
74
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Gas Combi Unit
Page 75
12 Technické údaje
Konštrukčná časť Poznámka Uťahovací moment v Nm
Upevňovacia skrutka (dúchadlo horáka/príruba horáka) Obr. 7-3, poz.15 3 Upevňovacia skrutka (istiaci plech/pripojovací adaptér plynového ventilu) Obr. 7-2, poz.33 3 Upevňovacia skrutka (pripojovací adaptér plynového ventilu) Obr. 7-2, poz.30 1,5 Upevňovacia skrutka pre bezpečnostný obmedzovač teploty Obr. 6-3, poz.STBK 3 + Locktide Upevňovacia skrutka (zberač splodín/teleso kotla) Obr. 7-3, poz.25 2 Tepelné čidlá a snímače všetky max. 10 Hydraulické prípojky potrubia (voda) Závit 1" 25 - 30
Tab.12-11 Uťahovacie momenty

12.4 Prietokové množstvo a zvyšná dopravná výška

Obr.12-2 Zvyšná dopravná výška GCUcompact (na strane vyku-
rovania)
ΔpRZvyšná dopravná výška čerpadla
mHPrietok vykurovacia sústava
1 Rozsah modulácie
Obr.12-3 Potrebné prietokové množstvá závisle od vykurovacieho
výkonu a nastaveného teplotného rozsahu
mHPrietok vykurovacia sústava
Q Výkon vykurovania

12.5 Snímač teploty

Obr.12-4 Charakteristiky odporu snímača teploty
Nameraná tep-
Tab.12-12 Tabuľka odporov snímača teploty (priradenie pozri
RSOdpor snímača
T Teplota
Snímač teploty
lota v °C
Typ Označenie
NCT
tV1, tR, tV2, tAU, t
Odpor senzora v Ohmoch podľa normy resp.
údajov výrobcu
-20 98660
-10 56250 0 33210
10 20240 20 12710 30 8195 40 5416 50 3663 60 2530 70 1782 80 1278
90 932 100 690 110 519 120 395
Obr. 12-5)
Bezpečnostné zariadenia
(34)
DHW
, t
Mi
(34)
Legendu pozri tab. 8-1
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
75
Page 76
12 Technické údaje

12.6 Schéma elektrického zapojenia

Obr.12-5 Schéma elektrického zapojenia GCUcompact
Návod na inštaláciu a obsluhu
76
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 77
PZCirkulačné čerpadlo (voliteľné)
3UVB1 3‑cestný (zmiešavací) ventil
3UVDHW 3‑cestný (rozvodný) ventil
AUX Výstup pre špeciálne funkcie EHS157034 Stanica v miestnosti (voliteľná) EHS157068 Regulácia zmiešavacieho okruhu (voliteľná)
FLS Snímač prietoku (okruh kotla)
EXT vstup pre externé prepínanie druhov prevádzky
EBA Beznapäťový prepínací kontakt pre externú požiadavku na
teplo
tV1Čidlo nábehovej teploty (okruh kotla) tV2Interné čidlo zmiešavača (= čidlo nábehovej teploty vykuro-
vacieho okruhu)
tR2Tepelné čidlo spiatočky
tAUSnímač vonkajšej teploty
t
Tepelné čidlo zásobníka
DHW
RT/RT-E Priestorový termostat (voliteľný)
STBK Obmedzovač bezpečnej teploty
RJ45 CAN BUS – prípojka pre ovládací panel
RoConB1 Riadiaca jednotka
PWM(PK) Regulácia otáčok pre PK
BF-PWM Regulácia otáčok dúchadla horáka
CM434 Spaľovací automat
Doska plošných spojov
S3 DIP-prepínač (typ zariadenia) S5 DIP-prepínač (1=on; 2,3,4=off)
DS Snímač tlaku
PKCirkulačné čerpadlo
Q1Hlavný vypínač zariadenia
F1Poistka EL1 Zapaľovacia elektróda EL2 Ionizačné elektródy
STBK Obmedzovač bezpečnej teploty
Sieťová prípojka pre dúchadlo horáka
BF-
GMV Napájanie pre plynový magnetický ventil
GPV Napájanie pre ponornú cievku
TRA1 Zapaľovací transformátor
J1
3‑pólový konektor s káblom čerpadla (sieť)
J2 4-pólový konektor: prípojka 3-cestného zmiešavacieho
ventilu 3UVB1
J3 6‑pólový konektor (AUX prípojka pre špeciálne funkcie) J4 3‑pólový konektor (neobsadený) J5 3‑pólový konektor s káblom snímača tlaku J6 4‑pólový konektor so zapojeným sieťovým káblom a uzem-
ňovacím káblom
J7 2-pólový konektor s PWM signalizačným káblom pre exter-
né vykurovacie cirkulačné čerpadlo
J8 12‑pólový konektor pre zapojenie snímačov a riadiacich
káblov
J9 5‑pólový konektor (neobsadený)
J10 3‑pólový konektor so sieťovým káblom pre spaľovací auto-
mat CM434
J11 5‑pólový konektor s komunikačným káblom pre spaľovací
automat CM434
J12 4-pólový konektor: prípojka 3-cestného zmiešavacieho
ventilu 3UVDHW
J13 4‑pólový konektor pre zapojenie doplnkových regulačných
systémových komponentov (CAN zbernica)
J14 3‑pólový konektor pre zapojenie cirkulačného čerpadla J15 4‑pólový konektor s káblom spínača J16 4‑pólový konektor pre zapojenie priestorového termostatu
(digitálny kontakt požiadavky) Sieťové napätie 230V, 50Hz
12 Technické údaje
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
77
Page 78

13 Poznámky

13 Poznámky
Návod na inštaláciu a obsluhu
78
Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
Gas Combi Unit
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Page 79

Zoznam hesiel

Zoznam hesiel
0–9
3-cestný rozvodný ventil
Elektrická prípojka......................................32
3‑cestný ventil
Technické údaje ..........................................71
3-cestný zmiešavací ventil
Elektrická prípojka......................................32
B
Bezpečnostné vypnutie ....................................13
Bezpečnostný blok na reguláciu plynu .....71
Bezpečnostný manažment .............................13
C
Cirkulačná brzda..................................................12
Cirkulačné čerpadlo (integrované)
Technické údaje ..........................................71
Čidlo nábehovej teploty............................13, 43
D
Doplňovacia voda ..........................................7, 38
Doska plošných spojov.............................31, 77
E
EBA prepínací kontakt......................................34
Elektrická inštalácia............................................30
Elektrický systém
Prípojka............................................................30
Elektronická regulácia.......................................13
EXT prepínací kontakt ......................................34
F
Filter na nečistoty ................................................26
H
Hmotnostný prietok splodín............................23
Horák
Demontáž .......................................................50
Inštalácia.........................................................52
Hydraulické pripojenie
Príklady pripojenia......................................53
I
Inšpekcia..................................................................55
Interné čidlo zmiešavača.........................13, 43
Ionizačná elektróda ............................................49
ISM .............................................................................13
K
Kalibrácia.................................................................48
Konštrukčné súpravy pre systém odvodu
splodín..............................................................25
Kryt .............................................................................22
L
Likvidácia.................................................................67
M
Meranie emisií.......................................................80
Miesto inštalácie ..................................................20
Miesto na inštaláciu zariadenia
Požiadavky .......................................................7
Minimálna vzdialenosť..............................15, 19
Montáž a súčiastky.............................................10
N
Nádrž zásobníka..................................................53
Nastavené hodnoty horáka ............................47
Nastavenie horáka..............................................46
Nebezpečenstvo mrazu ...................................66
Núdzová prevádzka ...........................................65
O
Odstavenie..............................................................66
Odtok kondenzátu...............................................12
Kontrola ...........................................................56
Prípojka............................................................29
Ohrev pitnej vody
Technické údaje ..................................69, 70
Ovládacie prvky....................................................41
P
Plnenie
Kúrenie.............................................................37
Zásobník..........................................................37
Plniaca prípojka....................................................66
Plniaca prípojka s napúšťacím a vypúš-
ťacím guľovým ventilom ..........................66
Plniaca voda ..........................................................38
Plocha na inštaláciu...........................................20
Plynová prípojka
Vyhotovenie...................................................36
Poistka proti nedostatočnému množstvu
vody...................................................................29
Poistka proti preplneniu....................................45
Poruchové kódy ...................................................63
Poruchy ....................................................................62
Poruchy horáka ....................................................65
Používanie podľa ustanovení ..........................7
Povrchová teplota ...............................................21
Prepínací ventil.....................................................33
Preprava ..................................................................20
Priestor inštalácie................................................20
Priestorový regulátor..........................................35
Priestorový termostat ................................32, 35
Prietokové množstvo .........................................75
Pripojovacie rozmery.........................................16
Príruba horáka......................................................51
Problémy pri štarte......................................48, 49
Problémy s hlukom.............................................49
Prúdové napájanie..............................................30
R
Regulačná jednotka
Prípojka............................................................30
Ročná inšpekcia...................................................55
Ročná údržba........................................................55
Rozmery...................................................................16
Rozsah dodávky ..................................................20
Rúra na kondenzát .....................................29, 45
S
Sieťový spínač......................................................41
Snímač prietoku...........................................13, 42
Snímač teploty......................................................33
Snímač tlaku..........................................................43
Spaľovací automat..............................45, 46, 65
Spínacie pole kotla .............................................41
Spojovacia súprava
Príslušenstvo ................................................20
Spôsob prevádzky ..............................................13
Stanica v miestnosti...........................................35
Súčasne platné dokumenty...............................6
Systém odvodu splodín
Konštrukčné súpravy ................................25
Minimálne požiadavky..............................23
Štartovací výkon ..................................................49
T
Technické údaje
GCU compact 3xx ......................................69
GCU compact 5xx ......................................70
Tepelné čidlo spiatočky....................................13
Tepelné čidlo zásobníka..................13, 33, 43
Tlak v pokoji...........................................................36
Typ plynu.................................................................36
Nastavenie .............................................37, 46
Typový štítok s parametrami..................46, 72
Typy pripojenia pre splodiny..........................23
U
Účinný uhol.............................................................14
Údržba ......................................................................55
Uťahovacie momenty ........................................75
Uvedenie do prevádzky....................................38
Kontrolný zoznam.......................................40
Predpoklady...................................................38
V
Varianty inštalácie
Prehľad ............................................................17
Prevádzka nezávislá od vzduchu v
miestnosti ...............................................18
Prevádzka závislá od vzduchu v miest-
nosti...........................................................19
Vstupný tlak plynu...............................................36
Výhrevná technika
Upozornenia..................................................14
Výkon horáka
Regulačná jednotka...................................45
Výkonové hranice................................................48
Vykurovací systém
Vyprázdnenie................................................66
Využitie solárnej energie..................................13
Z
Zapaľovacia elektróda.......................................49
Zapojenie zmiešavacieho okruhu................35
Zariadenie na odvod splodín
Výška potrubia..............................................23
Záruka..........................................................................9
Zberač splodín..............................................13, 45
Zmiešavací modul...............................................33
Zvyšná dopravná výška čerpadla................75
Gas Combi Unit Podlahový plynový kotol s integrovaným zásobníkom tepla
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Návod na inštaláciu a obsluhu
79
Page 80

14 Pre kominára

Special Level
Emission Measurement
Manual Operation
Emission Measurement
Off
Emission Measurement
Base Load
Emission Measurement
Full Load
Emission Measurement
Full Load
T-HS
T-HS
T-HS
T-HS
14 Pre kominára

14.1 Údaje o parametroch potrubia na odpadové plyny

Prístroj Zaťaženie
horáka v
kW
GCUcompact 315/515 (Biv)
GCUcompact 320/520 (Biv)
GCUcompact 524 (Biv)
GCUcompact 528 (Biv)
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
15,0 15,7 14,6 6,45 6,18 6,26 44 63 170
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
20,0 20,9 19,5 8,59 8,24 8,34 49 69 200
4,0/5,0
24,0 25,0 23,4 10,21 9,80 9,92 46 64 185
4,0/5,0
28,0 29,1 27,2 11,73 11,25 11,39 50 68 200
Tab.14-1 Hodnoty o parametroch komína,
Obr. 4-15)
Menovitý výkon v kW Prietok spalín v g/s Teplota spalín v °C Možný dodávací
50/30°C 80/60°C Zemný
(G31)
(G31)
4,3/5,4
4,3/5,4
(G31)
(G31)
3,9/4,9
(G31)
3,9/4,9
(G31)
= nastavenie kvapalného plynu (prietok spalín v závislosti od tepelného výkonu nájdete v
(G31)

14.2 Meranie emisií

Kontrolné meranie môžete urobiť pomocou jednoducho voliteľnej auto­matickej funkcie (pozrite aj návod na obsluhu pre regulačnú jednotku).
1 Tlačidlo Exit stlačte aspoň na 5s.
è Ponuka "Special Level" sa zobrazí.
2 Pomocou otočného tlačidla navolíte program "Emission Measu-
rement".
3 Výber potvrdíte krátkym stlačením otočného tlačidla.
è Na výber sú nasledovné druhy zaťaženia: – Vyp.: meranie emisií je vypnuté, eventuálne pomocou fun-
kcie regulačnej jednotky GCUcompact zapnutý generátor tepla je normálne ďalej regulovaný.
Základné zaťaženie: generátor tepla sa zapne a je prevádz-
kovaný nezávisle od nastaveného prevádzkového režimu generátora tepla s minimálnym výkonom.
Plné zaťaženie: generátor tepla sa zapne a je prevádzkova-
ný nezávisle od nastaveného prevádzkového režimu gene­rátora tepla s maximálnym výkonom.
4 Otočným tlačidlom vyberte "Full Load", ale nepotvrdzujte.
è Ukazovateľ displeja: "Full Load" è Horák sa zapne na 30min a reguluje na maximálny výkon.
5 Otočným tlačidlom vyberte "Base Load", ale nepotvrdzujte.
è Ukazovateľ displeja: "Base Load" è Modulovaný plynový horák zníži výkon na dobu 30min na
minimálny výkon.
6 Prerušenie a vrátenie pomocou:
Opätovného stlačenia tlačidla Exit alebo otočného tlačidla – Výber inej ponuky pomocou otočného prepínača a potvr-
denia.
plyn E/H
Zemný plyn
LL/L
LPG 50/30°C 80/60°C
1,76 1,69 2,14 31 61 40
1,76 1,69 2,14 31 61 40
Obr.14-1 Symbolický krátky návod na meranie emisií
tlak v Pa
Copyright © Daikin
008.1543821_02 – 04/2019 – SK
Loading...