Daikin GCU compact 315, GCU compact 320, GCU compact 515, GCU compact 520, GCU compact 524 Operation manuals [hu]

...
Telepítési és üzemeltetési útmutató
GCU compact
GCU compact 315 GCU compact 320 GCU compact 515 GCU compact 520 GCU compact 524 GCU compact 528
04/2019
GCU compact 315 Biv GCU compact 320 Biv GCU compact 515 Biv GCU compact 520 Biv GCU compact 524 Biv GCU compact 528 Biv
Telepítési és üzemeltetési útmutató
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Magyar

Tartalomjegyzék

1 Általános biztonsági óvintézkedések 5
1.1 Egyéb biztonsági utasítások...................................................... 5
1.1.1 Utasítások betartása................................................... 6
1.1.2 A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése............ 6
1.2 Biztonsági utasítások az összeszereléshez és az
üzemeltetéshez ......................................................................... 7
1.2.1 Általános ..................................................................... 7
1.2.2 Rendeltetésszerű használat........................................ 7
1.2.3 Készülék felállítási helyisége ...................................... 7
1.2.4 Villanyszerelés............................................................ 8
1.2.5 Fűtővízzel szemben támasztott követelmények ......... 8
1.2.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali csatlakoztatás......... 8
1.2.7 Üzemeltetés................................................................ 8
2 Átadás az üzemeltetőnél és garancia 9
2.1 Az üzemeltető betanítása.......................................................... 9
2.2 Garanciális rendelkezések ........................................................ 9
3 Termékleírás 10
3.1 Felépítés és alkotórészek.......................................................... 10
3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)..................................... 10
3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)................... 11
3.2 Rövid leírás ............................................................................... 13
4 Felállítás és telepítés 15
4.1 Méretek és csatlakozási méretek .............................................. 15
4.1.1 Fűtés- és melegvíz-csatlakozások csatlakozási
méretei ........................................................................ 16
4.2 Felállítási változatok .................................................................. 18
4.2.1 A helyiség levegőjétől független üzemeltetés............. 18
4.2.2 A helyiség levegőjétől feltételesen független
üzemeltetés................................................................. 19
4.2.3 Helyiség levegőjétől függő üzemeltetés...................... 19
4.2.4 Kiegészítő tudnivalók a CEN/TR1749 szabvány
szerinti készülékfajtához ............................................. 19
4.3 Szállítás és leszállítás ............................................................... 20
4.4 GCU compact felállítása............................................................ 21
4.4.1 A felállítási hely kiválasztása ...................................... 21
4.4.2 A készülék felállítása .................................................. 21
4.4.3 A burkolat és a hőszigetelés levétele.......................... 22
4.5 Levegő-/füstgázrendszer (LAS)................................................. 23
4.5.1 Általános utasítások a füstgázrendszerhez ................ 23
4.5.2 Füstgázvezeték csatlakoztatása................................. 24
4.5.3 Füstgázrendszer szerelőkészletek.............................. 26
4.6 Vízcsatlakozás .......................................................................... 27
4.6.1 A fűtés előremenő és visszatérő csatlakozásainak
beigazítása.................................................................. 28
4.6.2 Hidraulikus vezetékek csatlakoztatása ....................... 29
4.6.3 Kondenzátum-lefolyó és und tárolótúlfolyó
csatlakoztatása ........................................................... 30
4.6.4 DB csatlakozókészlet beszerelése ............................. 30
4.6.5 P csatlakozókészlet beszerelése................................ 30
4.7 Elektromos csatlakoztatás......................................................... 31
4.7.1 Szabályozóház kinyitása és elektromos
csatlakozások létesítése ............................................. 31
4.7.2 Beépített fűtési keringtetőszivattyú és 3‑utas szelep.. 34
4.7.3 Hőmérséklet-érzékelők és további elektromos
komponensek.............................................................. 34
4.7.4 Külső hőmérséklet-érzékelő RoCon OT1
csatlakoztatása ........................................................... 35
4.7.5 RoCon M1 keverőmodul ............................................. 36
4.7.6 RoCon U1 helyiségszabályozó................................... 36
4.7.7 RoCon G1 internetes átjáró ........................................ 36
4.7.8 Szobatermosztát......................................................... 36
4.7.9 Külső kapcsolóérintkező ............................................. 36
4.8 Gázvezeték csatlakoztatása, égőfej-beállítás ellenőrzése a
gázfajtához ................................................................................. 37
4.8.1 Fontos tudnivalók a gázcsatlakozáshoz ...................... 37
4.8.2 Gázvezeték csatlakoztatása ........................................ 37
4.8.3 A hőcellák burkolatának le-/felszerelése...................... 37
4.8.4 Előzetes gázbeállítás ellenőrzése................................ 37
4.9 A berendezés feltöltése.............................................................. 38
4.9.1 A vízminőség ellenőrzése és a nyomásmérő
finombeállítása............................................................. 38
4.9.2 A HMV-hőcserélő feltöltése ......................................... 38
4.9.3 Kondenzátumszifon feltöltése...................................... 38
4.9.4 A tárolótartály feltöltése ............................................... 38
4.9.5 A fűtési rendszer feltöltése........................................... 38
5 Beüzemelés 39
5.1 Első üzembe helyezés ............................................................... 39
5.1.1 Előfeltételek ................................................................. 39
5.1.2 Ellenőrzések üzembe helyezés előtt............................ 39
5.1.3 Beüzemelés ................................................................. 39
5.1.4 Üzembe helyezés után ................................................ 40
5.2 Ellenőrzési listák üzembe helyezéshez...................................... 41
6 Szabályozás és elektronikus részegységek 42
6.1 Kezelőelemek a kazán-kapcsolómezőn ..................................... 42
6.2 RoConB1 kezelőegység cseréje ............................................... 42
6.3 Érzékelő cseréje......................................................................... 43
6.3.1 Előremenőhőmérséklet-érzékelő /
visszamenőhőmérséklet-érzékelő és
nyomásérzékelő cseréje .............................................. 44
6.3.2 Fűtéstámogató belső keverőérzékelőjének cseréje..... 44
6.3.3 Tartályhőmérséklet-érzékelő cseréje........................... 44
7 Hőcella gázégőfejjel 45
7.1 Felépítés és rövid ismertetés ..................................................... 45
7.2 Biztonsági funkció ...................................................................... 46
7.3 Égőfej-beállítás........................................................................... 46
7.3.1 Beállítási értékek.......................................................... 47
7.3.2 Hozzáférés biztosítása az égőfejhez ........................... 47
7.3.3 Égőfej ellenőrzése és beállítása .................................. 47
7.3.4 Indítási problémák - Tüzelőautomata kalibrálása,
égőfej-fúvóka indulási teljesítménye és a
gázmennyiség beállítása ............................................. 49
7.3.5 Gyújtó- és ionizációs elektródák beállítása.................. 50
7.4 Égőfej kiszerelése ...................................................................... 50
8 Hidraulikus csatlakozás 53
8.1 Hidraulikus rendszercsatlakozás................................................ 53
9 Ellenőrzés és karbantartás 55
9.1 Általános tudnivalók ellenőrzéshez és karbantartáshoz............. 55
9.2 Ellenőrzési és karbantartási munkák.......................................... 55
9.2.1 Csatlakozások és vezetékek ellenőrzése .................... 55
9.2.2 Égőkamra és kondenzátumlefolyó ellenőrzése és
tisztítása....................................................................... 55
9.2.3 A tárolótartály töltési szintjének ellenőrzése................ 57
9.2.4 Égőfej ellenőrzése és tisztítása ................................... 57
9.2.5 A tárolótartály feltöltése, utántöltése............................ 57
9.2.6 Fűtőberendezés és tárolótöltőkör feltöltése,
utántöltése ................................................................... 58
9.2.7 Hidraulikablokk légtelenítése ....................................... 59
10 Hibák és üzemzavarok 61
10.1 Hibák felismerése és üzemzavarok elhárítása ........................... 61
10.2 A lehetséges üzemzavarok áttekintése ...................................... 61
10.3 Hibakódok .................................................................................. 63
10.4 Égőfej-üzemzavarok és STB-üzemzavarok megszüntetése ...... 65
10.5 Vészüzem................................................................................... 65
11 Üzemen kívül helyezés 66
11.1 Ideiglenes leállítás ...................................................................... 66
11.1.1 A tárolótartály leürítése ................................................ 66
11.1.2 A fűtőkör és a HMV-kör leürítése................................. 67
11.2 Végleges leállítás és ártalmatlanítás .......................................... 68
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
3
12 Műszaki adatok 69
12.1 Alapadatok ................................................................................ 69
12.1.1 GCU compact 3xx....................................................... 69
12.1.2 GCU compact 5xx....................................................... 70
12.1.3 Beépített gázkazán ..................................................... 71
12.1.4 Beépített fűtési keringtetőszivattyú, 3‑utas szelep...... 71
12.1.5 Adatok az adattáblán .................................................. 72
12.1.6 Adatlapok a 811/2013 (EU) Ecolabel és az 813/2013
(EU) Ecodesign rendelet szerint ................................. 72
12.2 Gázfajták, csatlakozási nyomások ............................................ 74
12.3 Meghúzási nyomatékok............................................................. 74
12.4 Átfolyási mennyiség és maradékszállítási magasság ............... 75
12.5 Hőmérséklet-érzékelő ............................................................... 75
12.6 Elektromos csatlakozási terv ..................................................... 76
13 Feljegyzések 78
Tárgymutató 79
14 A kéményseprő számára 80
14.1 Adatok a füstgázvezeték elhelyezéséhez ................................. 80
14.2 Kibocsátásmérés ....................................................................... 80
Telepítési és üzemeltetési útmutató
4
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
1 Általános biztonsági
óvintézkedések

1.1 Egyéb biztonsági utasítások

1 Általános biztonsági óvintézkedések

FIGYELEM
A fűtőkészülékek nem előírásszerű be­igazítása és telepítése miatt a fűtőké­szülékek működőképessége romolhat és/vagy a használó súlyos vagy halá­los sérüléseit okozhatja.
▪ A készüléken csak olyan személyek
végezhetnek munkákat (pl. beigazí­tást, ellenőrzést, csatlakoztatást és első üzembe helyezést), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen be­fejeztek egy, a mindenkori szakmai
tevékenységre képesítő műszaki vagy szakmai képzést, valamint
részt vettek a mindenkori illetékes hatóság által elismert szakmai to­vábbképző rendezvényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a fűtésszerelők, villanyszerelők és
hűtő- és klímaszerelők, akik szak­mai képzésüknek és szakismere­teiknek köszönhetően tapasztala-
tokkal rendelkeznek a fűtőberende­zések, a gázkészülékek, valamint a melegvíz-tárolók szakszerű telepíté­se és karbantartása terén.
FIGYELEM
A következő biztonsági utasítások fi­gyelmen kívül hagyása súlyos vagy ha­lálos sérüléshez vezethet.
▪ Ezt a készüléket 8 éven felüli gyer-
mekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessé­gekkel rendelkező, illetőleg a szük­séges tapasztalatokkal és ismeretek­kel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett vagy csak abban az esetben használhatják, ha a ké­szülék biztonságos használatával kapcsolatos oktatásban részesültek, és tisztában vannak az ebből eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztí­tást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
▪ A hálózati csatlakozást az
IEC60335-1 szabvány szerint egy leválasztó berendezéssel kell kivite­lezni, amely a III. túlfeszültségvédel­mi kategória követelményei szerinti érintkező nyílásszöggel szavatolja minden pólus leválasztását.
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
▪ Az összes elektrotechnikai munkát
csak villanyszerelő képzettséggel rendelkező szakember végezheti a helyi és nemzeti előírások, valamint a jelen útmutatóban szereplő utasí­tások betartásával. Gondoskodjon arról, hogy egy alkal­mas áramkört használjon. Az áramkör nem kielégítő terhelhető­sége vagy a szakszerűtlenül kivitele­zett csatlakozások áramütést vagy tüzet okozhatnak.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
5
1 Általános biztonsági óvintézkedések
▪ A telepítés helyén egy nyomásmen-
tesítő berendezést kell felszerelni, amelynek méretezési túlnyomása kevesebb mint 0,6MPa (6bar). Az ehhez csatlakoztatott lefolyóvezeté­ket állandó lejtéssel és szabad kifo­lyással fagymentes környezetben kell telepíteni (lásd: 4.4 fej.).
▪ A nyomásmentesítő berendezés le-
folyóvezetékéből víz csepeghet. A lefolyónyílásnak a légköri nyomással nyithatónak kell lennie.
▪ A nyomásmentesítő berendezést
rendszeresen kell működtetni a víz­kő-lerakódások eltávolításához és annak biztosításához, hogy az soha ne legyen blokkolva.
▪ A tárolótartályt és a melegvízkört le
lehet üríteni. A 11.1 fej. utasításait fi­gyelembe kell venni.
▪ A gázvezető alkatrészekkel kapcso-
latos összes elektrotechnikai munkát csak gáztechnikai képzettséggel ren­delkező szakember végezheti a helyi és nemzeti előírások, valamint a je­len útmutatóban szereplő utasítások betartásával.
▪ A gáz- vagy füstgázvezető alkatré-
szeken szakszerűtlenül végzett mun­kák veszélyeztethetik az emberek életét és egészségét, valamint gyen­gíthetik a fűtőkészülék működését.

1.1.1 Utasítások betartása

▪ Az eredeti dokumentáció német nyelven áll rendelkezésre. Min-
den más nyelvi változat fordítás.
▪ Kérjük, olvassa végig figyelmesen ezt az útmutatót, mielőtt neki-
látna a telepítésnek vagy beavatkozásokat végezne a fűtési rend­szeren.
▪ A jelen dokumentumban ismertetett óvintézkedések nagyon fon-
tos témákat fednek le. Gondosan tartsa be azokat.
▪ A rendszer telepítését és a telepítési kézikönyvben és az együtt
szállított szerelői dokumentumokban leírt összes munkát egy hiva­talos engedéllyel rendelkező szerelőnek kell elvégeznie.
Ez az útmutató ismerteti a rendszer telepítéséhez, üzembe helyezé­séhez és karbantartásához szükséges összes tevékenységet, vala­mint a kezeléssel és beállítással kapcsolatos alapvető információkat. A kezeléssel és szabályozással kapcsolatos részletes információk­hoz lásd a kapcsolódó dokumentumokat.
A kényelmes üzemeltetés érdekében az összes szükséges fűtési paraméter gyárilag előre be van állítva. Kérjük, hogy a szabályozó beállításához vegye figyelembe az együtt szállított dokumentumokat.
Kapcsolódó dokumentumok
▪ GCUcompact:
▪ Üzemeltetési útmutató az üzemeltető számára.
▪ Üzemeltetési kézikönyv az üzemeltető számára ▪ RoConBF: Üzemeltetési útmutató. ▪ További komponensek csatlakoztatása esetén a hozzájuk tartozó
telepítési és kezelési útmutató. A utasítást az adott készülék szállítási terjedelme tartalmazza.
1.1.2 A figyelmeztetések és szimbólumok
jelentése
Ebben az útmutatóban a veszély súlyosságának és bekövetkezési valószínűségének megfelelő figyelmeztetéseket alkalmazunk.
VESZÉLY
Egy közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet. A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy ha-
lálos testi sérüléshez vezet
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy ha-
lálos testi sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges anyagi kárral járó veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása anyagi és kör­nyezeti károkat és könnyű sérüléseket okozhat.
Ez a szimbólum alkalmazási javaslatokat és különösen hasznos információkat jelöl, nem pedig veszélyekre vonat­kozó figyelmeztetéseket
Speciális figyelmeztető szimbólumok
Néhány veszélyfajtát speciális szimbólumok jelölnek.
Villamos áram
Robbanásveszély
Égési sérülés vagy leforrázás veszélye
Mérgezésveszély
Érvényesség
Az útmutatóban szereplő néhány információ érvényessége korláto­zott. Az érvényességet szimbólummal emeljük ki.
Tartsa be az előírt meghúzási nyomatékot (lásd: 12.3 fej.)
Csak nyomásmentes szolárrendszer-csatlakozóval rendel­kező készülékekre érvényes (DrainBack).
Csak bivalens szolárrendszer-csatlakozóval rendelkező ké­szülékekre érvényes (Biv).
Műveleti utasítások 1 A műveleti utasításokat felsorolás formájában ábrázoljuk. Azokat
a műveleteket, amelyeknél kötelező sorrendet kell betartani, számozással láttuk el.
è
A műveletek eredményeit nyíllal jelöljük.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
6
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
1 Általános biztonsági óvintézkedések

1.2 Biztonsági utasítások az összeszereléshez és az üzemeltetéshez

1.2.1 Általános

FIGYELEM
A fűtőkészülékek nem előírásszerű beigazítása és telepíté­se miatt a fűtőkészülékek működőképessége romolhat és/ vagy a használó súlyos vagy halálos sérüléseit okozhatja.
▪ A GCUcompact készüléken csak olyan személyek vé-
gezhetnek munkákat (pl. beigazítást, ellenőrzést, csat­lakoztatást és első üzembe helyezést), akik erre fel vannak hatalmazva és sikeresen befejeztek egy, a min­denkori tevékenységre képesítő műszaki vagy szak- mai képzést, valamint részt vettek szakmai, a minden­kor illetékes hatóság által elismert továbbképző rendez­vényeken. Ezek közé tartoznak különösképpen azok a
fűtésszerelők, villanyszerelők és hűtő- és klímasze­relők, akik szakmai képzésüknek és szakismereteik­nek köszönhetően tapasztalatokkal rendelkeznek a fű-
tőberendezések, a gázkészülékek, valamint a meleg­víz-tárolók szakszerű telepítése és karbantartása terén.
▪ A GCUcompact készüléken végzendő munkák előtt le
kell kapcsolni a külső főkapcsolót, és biztosítani kell visszakapcsolás ellen.
▪ A készülék burkolata alatt ne hagyjon semmilyen szer-
számot vagy más tárgyat a telepítési vagy karbantartá­si munkák befejezése után.
Veszélyek elkerülése
GCUcompact megépítése a technika jelenlegi állapota és az elis­mert műszaki szabályok szerint történt. Ennek ellenére szakszerűt­len használat mellett a felhasználó testi épségét és életét veszélyez­tető helyzetek, valamint anyagi károk keletkezhetnek. A veszélyek elkerülése érdekében a berendezést csak akkor telepítse és üzemel­tesse, ha:
▪ előírásszerű és kifogástalan állapotban van, ▪ a biztonságot és a veszélyeket szem előtt tartják.
Ennek feltétele az útmutató, a vonatkozó baleset-megelőzési előírá­sok, valamint az elfogadott biztonságtechnikai és munka-egészség­ügyi szabályok tartalmának ismerete és alkalmazása.
A fűtési rendszeren végzett munkák előtt
▪ A fűtőberendezésen végzendő munkákat (pl. felállítás, csatlakoz-
tatás és első üzembe helyezés) kizárólag arra jogosult és képzett fűtési szakemberek végezhetik.
▪ A fűtési rendszeren végzendő munkák előtt a főkapcsolót le kell
kapcsolni, és biztosítani kell visszakapcsolás ellen. ▪ A plombákat megsérteni vagy eltávolítani tilos. ▪ Fűtésoldali csatlakoztatás esetén a biztonsági szelepeknek teljesí-
teniük kell az EN12828 követelményeit, ivóvízoldali csatlakozta-
tásnál pedig az EN12897 követelményeit.

1.2.2 Rendeltetésszerű használat

A GCUcompact készüléket kizárólag meleg vizes fűtőrendszerek fű­téséhez lehet használni. A készüléket kizárólag ennek az útmutató­nak az utasításai szerint szabad felállítani, csatlakoztatni és üzemel­tetni.
A GCUcompact csak a beépített keringtető szivattyúval és egy álta­lunk engedélyezett vezérlővel összekapcsolva üzemeltethető.
Minden egyéb vagy ezen túlmutató alkalmazás nem rendeltetéssze­rű használatnak minősül és a garancia megszűnéséhez vezet. Az ebből eredő károkért egyedül az üzemeltető viseli a kockázatot.
A GCUcompact E típusú földgázzal, LL típusú földgázzal és csepp­folyós gázzal (propán) történő üzemeltetésre alkalmas.
A megújuló forrásokból származó gázok (pl. biogáz) olyan anyago­kat tartalmazhatnak, amelyek a gázszelep korrózióját okozhatják és gyengíthetik azok működését.
A gáz összetételének meg kell felelnie a normál nyilvános gázellátás gázelosztó hálózatában (az alacsony nyomású vezetékekben) ural­kodó betáplálási feltételekkel kapcsolatos követelményeknek. Meg­újuló forrásokból származó gázokat (pl. biogázt) csak akkor szabad használni, ha azt előzőleg előkészítették úgy, hogy azt a regionális előírásoknak megfelelően a nyilvános gázhálózatba be lehessen táplálni.
A rendeltetésszerű használat részét képezi a karbantartási és ellen­őrzési feltételek betartása is. A pótalkatrészeknek legalább a gyártó által meghatározott műszaki követelményeknek kell megfelelniük. Ez például eredeti pótalkatrészek esetében mindig adott.

1.2.3 Készülék felállítási helyisége

FIGYELEM
A GCUcompact készülék műanyag tárolófala külső hőbe­hatás (>80°C) következtében megolvadhat és szélsősé­ges esetben lángra lobbanhat.
▪ A GCUcompact berendezést más (>80°C) hőforrá-
soktól (pl. elektromos fűtőberendezéstől, gázégőtől, ké­ménytől) és gyúlékony anyagoktól legalább 1méter tá­volságra kell felállítani.
VIGYÁZAT
▪ A GCUcompact felállítására csak akkor kerülhet sor,
ha az alapzat teherbírása a biztonsági tartalékkal leg­alább 1050kg/m2. A padló lapos, vízszintes és sima le­gyen.
A szabadban való felállítás nem megengedett. ▪ A robbanásveszélyes környezetben való felállítás nem
megengedett.
▪ Az elektronikus szabályozót semmilyen körülmények
között sem szabad úgy elhelyezni, hogy pl. eső vagy hó érje.
▪ A tárolótartály nem lehet folyamatosan kitéve közvetlen
napsugárzásnak, mivel az UV-sugárzás és az időjárási hatások károsítják a műanyagot.
▪ A GCUcompact készüléket fagyvédett helyen kell felál-
lítani.
▪ A GCUcompact csak akkor üzemeltethető, ha biztosított az égés-
hez szükséges levegő megfelelő ellátása. Ha a GCUcompact üzemeltetése a környezeti levegőtől függetlenül egy a -szabvány szerint méretezett, koncentrikus levegő-/füstgázrendszerrel (LAS) történik, akkor ez automatikusan garantált, és nincsenek további feltételek a készülék felállítására szolgáló helyiséget illetően. La­kóhelyiségekben történő felállítás esetén kizárólag ez az üzemelé­si mód megengedett.
▪ Ügyeljen arra, hogy a környezeti levegőtől függő vagy feltételesen
a környezeti levegőtől független üzemeltetési mód esetén gondos­kodni kell egy legalább 150cm2 keresztmetszetű nyílásról a külső levegő bevezetéséhez.
▪ A környezeti levegőtől függő üzemmód esetén ne üzemeltesse a
GCUcompact készüléket olyan helyiségekben, ahol agresszív gő­zök (pl. hajlakkpermet, perklóretilén, szén-tetraklorid) fordulnak elő, erős a porhatás (pl. műhelyben) vagy nagy a levegő páratar­talma (pl. mosókonyhákban).
▪ Kerülje az olyan üzemelési feltételeket, amelyek az égőfej erős el-
szennyeződését okozhatják. Ne működtesse a készüléket, ha a levegőelszívás területén ideiglenesen erősebb porhatás jelentke­zik.
▪ A falaktól és más tárgyaktól való minimális távolságokat feltétlenül
tartsa be (4.1 fej.).
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
7
1 Általános biztonsági óvintézkedések
VIGYÁZAT
Ha egy DrainBack szolár fűtőrendszer van csatla-
koztatva: telepítse a GCUcompact egységet pontosan a napkollektorok alá, hogy lehetőség legyen a szolár fűtőrendszer teljes leürítésére. (Tartsa be a DrainBack szolár fűtőrendszer kézikönyvében található utasításo­kat.) Nem megfelelő magasságkülönbség a DrainBack szolár fűtőrendszer meghibásodását okozhatja.
▪ A GCUcompact nem üzemeltethető olyan helyiségek-
ben, amelyekben a környezeti hőmérséklet 40°C felet­ti.

1.2.4 Villanyszerelés

▪ Villanyszerelést csak villanyszerelő szakképesítéssel rendelkező
szakszemélyzet végezhet az érvényben lévő villanyszerelési irányelvek,alamint az illetékes áramszolgáltató vállalat előírásai­nak betartása mellett.
▪ A hálózati csatlakoztatás előtt vesse össze az adattáblán feltünte-
tett hálózati feszültséget (230V, 50Hz) a tápfeszültség jellemzői­vel.
▪ A villamos áramot vezető alkatrészeken végzendő munkák előtt
válassza le azokat az áramellátásról (főkapcsoló kikapcsolása, biztosíték lekapcsolása), és biztosítsa visszakapcsolás ellen.
▪ A munkák befejeztével azonnal vissza kell szerelni a leszerelt ké-
szülékburkolatokat és karbantartó ajtókat.

1.2.5 Fűtővízzel szemben támasztott követelmények

Lerakódások és korrózió miatti károk elkerülése: A korrózió és a le­rakódások elkerülése érdekében tartsa be a vonatkozó műszaki sza­bályokat, ill. az érvényes helyi előírásokat.
Abban az esetben, ha a töltővíz és a kiegészítő víz összkeménysé­ge magas (>3mmol/l - a kalcium- és magnéziumkoncentrációk ösz­szege kalcium-karbonátként számolva), akkor a sótalanításhoz, a lá­gyításhoz vagy a keménység stabilizálásához szükséges intézkedé­seket kell tenni.
A töltő- és kiegészítő víz minőségére vonatkozó minimális követel­mények:
▪ Vízkeménység (kalcium és magnézium, kalcium-karbonátként
számítva): ≤3mmol/l ▪ Vezetőképesség: ≤1500 (ideális esetben ≤100) μS/cm ▪ Klorid: ≤250mg/l ▪ Szulfát: ≤250mg/l ▪ pH-érték (fűtővíz): 6,5 – 8,5. Nagyobb összkeménységű vagy a minimális követelményektől eltérő
egyéb tulajdonságokkal rendelkező töltő- és kiegészítő víz esetén sótalanító, lágyító, keménységstabilizáló vagy más megfelelő kondi­cionáló intézkedéseket kell tenni a megkövetelt vízminőség betartá­sa érdekében.
Az itt említett minőségi követelményeknek nem megfelelő töltő- és kiegészítő víz alkalmazása jelentősen lerövidítheti a berendezés üzemi élettartamát. Ennek felelősségét kizárólag az üzemeltető vise­li.

1.2.6 Fűtési rendszer és szaniteroldali csatlakoztatás

▪ Hozza létre a fűtési rendszert az EN12828 biztonságtechnikai kö-
vetelményei szerint.
▪ A szaniter oldali csatlakozásnak meg kell felelnie az EN12897
szabvány követelményeinek. Ezenkívül figyelembe kell venni az ▪ EN1717 – Ivóvíz szennyezés elleni védelme vízellátó rendsze-
rekben és a visszaáramlás miatti szennyeződést megakadályo­zó szerkezetek általános követelményei (Protection against pollution of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
▪ EN61770 – Vízhálózatra csatlakozó villamos készülékek – A
vízvisszaszívás és a tömlőkészletek meghibásodásának elkerü­lése (Electric appliances connected to the water mains – Avo­idance of backsiphonage and failure of hose-sets)
▪ az EN806 – Épületeken belüli, emberi fogyasztásra szánt vizet
szállító vezetékek követelményei (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
▪ című szabványokat és az adott országban érvényes törvénye-
ket kell figyelembe venni.
A GCUcompact készülék kiegészítő hőforrásokkal együtt történő üzemeltetésekor, főként napenergia hasznosítása esetén a tároló­hőmérséklet meghaladhatja a 60°C-ot.
▪ A berendezés telepítésekor ezért forrázás elleni védelmet (meleg-
vízkeverő berendezést, pl. VTA32) kell beépíteni.

1.2.7 Üzemeltetés

▪ A GCUcompact készüléket csak zárt takarófedéllel szabad üze-
meltetni.
▪ A GCUcompact egységet csak akkor üzemeltesse, ha az 5.2 fej.-
ben foglaltak teljesülnek.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
8
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
2 Átadás az üzemeltetőnél és
garancia

2.1 Az üzemeltető betanítása

▪ Mielőtt átadja a fűtőberendezést, magyarázza el az üzemeltetőnek
a kezelés és az ellenőrzés módját.
▪ Adja át az üzemeltetőnek a műszaki dokumentációt (legalább az
üzemeltetési útmutatót és az üzemeltetési kézikönyvet), és hívja fel a figyelmét arra, hogy a dokumentumokat mindig hozzáférhető helyen és a készülék közvetlen közelében célszerű tárolni.
▪ Az átadást a mellékelt szerelési és betanítási űrlap üzemeltetővel
közös kitöltésével és aláírásával dokumentálja.

2.2 Garanciális rendelkezések

Alapvetően a törvényben előírt garanciafeltételek érvényesek. Az ezeket meghaladó garanciális feltételeink megtalálhatók az interne­ten. Adott esetben érdeklődjön a szállítónál.
A garancia teljesítése iránti igény csak akkor jogos, ha az éves kar­bantartási munkákat a 9 fej. szerint rendszeresen elvégezték.

2 Átadás az üzemeltetőnél és garancia

Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
9

3 Termékleírás

3 Termékleírás

3.1 Felépítés és alkotórészek

3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)

3-1ábra A GCUcompact315 / 320 (Biv) felépítése és alkotóré-
szei (a jelmagyarázatokat lásd: 3-1 tábl.)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
10
3-2ábra A GCUcompact315 / 320 (Biv) felépítése és alkotóré-
szei – Sematikus ábrázolás (a jelmagyarázatokat lásd: 3-1 tábl.)
Gas Combi Unit
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU

3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)

3 Termékleírás
3-3ábra A GCUcompact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) felépítése és
alkotórészei (a jelmagyarázatokat lásd: 3-1 tábl.)
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
3-4ábra A GCUcompact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) felépítése és
alkotórészei – Sematikus ábrázolás (a jelmagyarázatokat lásd: 3-1 tábl.)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
11
3 Termékleírás
3-5ábra Felépítés és alkotórészek – A GCUcompact515 / 520 /
524 / 528 (Biv) ábrázolása (a jelmagyarázatokat lásd: 3-1 tábl.)
Poz. Megnevezés
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
1
Hidegvíz-csatlakozó (1" AG)
2
Melegvíz-csatlakozás (1" AG)
3
Tárolótöltés - előremenő (1" AG)
4
Tárolótöltés - visszamenő (1" AG)
5
Fűtés - előremenő (1" AG)
6
Fűtés - visszatérő (1" AG)
7
8
Szolár - Előremenő (1" IG)
Leürítőcsatlakozó vagy Szolár - visszatérő
9 Füstgáz 10 Táplevegő 11 Érzékelő mérőhüvely a tartályhőmérséklet-érzékelő-
höz t
DHW
12
Felső töltő- és túlfolyócsatlakozó 14 Kondenzátumlefolyó 15 Fűtési hőcserélő (kazántest) 16 Hőcserélő (nemesacél) HMV-melegítéshez 17 Hőcserélő (nemesacél) tárolótöltéshez, illetve fűtésrá-
segítéshez 18 Hőcserélő (nemesacél) a bivalens tárolótöltéshez 19
20
21
Biv-tárolótöltés - előremenő
Biv-tárolótöltés - visszatérő
Szolár - előremenő rétegzőcső
(1), (3)
(1), (3)
(1" IG)
(1" IG)
(3)
22 Fűtési keringtetőszivattyú 23 Égőfej-fúvóka 24
Biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep (fűtőkör) 25 Légtelenítőszelep (kézi) 26 Gázcsatlakozó (G ½" IG) csatlakoztatott gáztömlővel 27 Kazán kezelőmező szabályozóval RoConBF 28 Hőszigetelés 29 Hőcella burkolata 30 Takaróburkolat 31 Tartóbütyök a takaróburkolathoz 32 Azonosítási címke 33 Beállítási adattábla 34 Menetes betét a tartófogantyúhoz 35 Kazántöltő és -ürítőcsap (fűtőkör) 36 Automatikus légtelenítő 37 Tárolóvíz szintjelző 39 Golyóscsap (fűtőkör) 40 MAG csatlakozó 41 Opcionális: Solaris R3 szabályozó- és szivattyúegy-
ség
3UVDHW 3‑utas szelep (elosztószelep, meleg víz/fűtés/fűtésrá-
segítés)
3UVB1 3‑utas szelep (keverőszelep)
t
DHW
t
Tartályhőmérséklet-érzékelő
t
R
Visszatérőhőmérséklet-érzékelő (kazánkör)
V1
Előremenőhőmérséklet-érzékelő (kazánkör)
(1)
Ajánlott tartozék: Cirkulációs fékek SKB (egyenként 2 db)
(2)
A golyóscsapot (1" IG) mellékeljük.
(3)
Csak Biv kivitelű típusok esetén érvényes
Telepítési és üzemeltetési útmutató
12
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
3 Termékleírás
Poz. Megnevezés
t
DS
FLS (V1)
MAG Membrános tágulási tartály (helyszíni)
STBK Biztonsági hőmérséklet-szabályozó
AG Külső menet
IG Belső menet
ÜM Hollandi anya
3-1tábl. Jelmagyarázat 3-1 ábra3-5 ábra
Belső keverőérzékelő (= Előremenőhőmérséklet-érzé-
V2
kelő fűtőkör)
A
Gázkazán
E Tárolótartály (dupla falú burkolat polipropilénből PUR
keményhab hőszigeteléssel) C Nyomásmentes tartályvíz D Melegvízzóna
Nyomásérzékelő E Szolárzóna
Átfolyás-érzékelő (kazánkör)
Biztonsági berendezések
Tartsa be a meghúzási nyomatékot!

3.2 Rövid leírás

A 2. gáz-kombiegység (GCU compact) egy teljesen előszerelt gáz­kazán egység, amely egy melegvíz-tárolóba van beépítve. A mű­anyag tárolótartály nagyon jó hőszigetelése gondoskodik a minimális hőveszteségről. Az alumínium kazántest egy fém ház a tárolótartály fedelére szerelve. A teljes füstgázegység frisslevegő-öblítésű.
Üzemmódok
A GCU compact készüléket úgy szerkesztették, hogy a helyiség le­vegőjétől függetlenül lehessen üzemeltetni (koncentrikus füstgáz-/ táplevegő-vezeték). Az égetőlevegő bevezetése egy kellően szige­telt táplevegő-vezetéken vagy egy kettős falú füstgázvezetéken ke­resztül közvetlenül a szabadból történik. Mi ezt az üzemmódot java­soljuk, mivel több előnye van:
▪ A fűtőhelyiséghez nincs szükség a szabadba vezető szellőzőnyí-
lásra, és ezért nem hűl ki. ▪ Kisebb energiafogyasztás. ▪ További energianyereség a füstgázvezetékben az égetőlevegő
előmelegítése révén. ▪ Az égőfej környezetéből szennyező anyagok beszívására nem ke-
rül sor. Ezáltal a fűtőhelyiség egyaránt használható többek között
műhelyként, mosókonyhaként stb. ▪ Felállítása tetőre szerelt központként lehetséges. A füstgázgyűjtőben a lehulló kondenzátum összegyűlik, majd a táro-
lófedélbe integrált kondenzátorcsövön keresztül a hátoldalhoz veze­tődik, majd elvezetésre kerül a csatornarendszerbe.
A nyomásmentes tárolóvíz hőtároló közegként szolgál. A közegbe teljesen bemerülő spirális alakú, nemesacél gégecsőből (1.4404) ké­szült hőcserélőn keresztül történik a hasznos hő oda- és elvezetése.
A tárolótartályban a melegvízzóna a hőtárolóból és az átfolyós mele­gítőből álló kombinációként működik (lásd: 3-2 ábra és 3-4 ábra).
A meleg víz kivételekor utánáramló hideg víz a hőcserélőben először egészen a tárolótartály aljára vezetődik, és maximálisan lehűti a tá­roló alsó zónáját. A készenléti zónát a tárolótöltőhöz tartozó hő- cserélő (SL‑WT), amely a gázégőfejjel kerül felmelegítésre, felülről lefelé átáramoltatják és felmelegítik.
Az ivóvíz a felfelé vezető útján folyamatosan felveszi a tárolóvíz hő­jét. Az ellenáramlás elve szerinti átáramlási irány és a csigavonal­szerű hőcserélőforma kifejezett hőmérséklet-rétegződést eredmé­nyez a melegvíz-tárolóban. Mivel a tároló felső részében a magas hőmérsékletek nagyon sokáig fenntarthatók, még hosszan tartó ki­vételi folyamatok esetén is nagy melegvíz-teljesítmény érhető el.
▪ A GCUcompact5xx (Biv) modelleknél az SL-WT kb. 25cm-rel a
tartály alja felett ér véget. Csak az efelett lévő melegvízzóna kerül felmelegítésre a kazán felől. A lejjebb található tartályrészek csak szolár alkalmazás esetén melegszenek fel.
▪ A GCUcompact3xx (Biv) modelleknél az SL-WT a tartály aljáig
levezetésre kerül. Az egész tárolómennyiség felmelegítésre kerül a kazán felőli oldalon (nagyobb melegvízteljesítmény-készenlét).
Vízhigiéniailag optimális
A gyenge áramlású vagy át nem melegedett zónák előfordulása az ivóvíz felőli oldalon a GCU compact készülék esetében teljes mér­tékben kizárt. Az iszap-, rozsda- vagy más üledéklerakódások kiala­kulása, ami nagy térfogatú tartályok esetében előfordulhat, itt teljes­séggel lehetetlen. Az elsőként betáplált víz elsőként kerül kivétele­zésre is (First-in-first-out elv).
Vízkőmentes
A tárolóvíz oldalon csak alig keletkezhet vízkő. A tárolóvízben talál­ható összes nemesacél hőcserélő csövek messzemenően szilárd le­pedékektől mentesek maradnak. Így nem alakulhatnak ki vízkőkér­gesedések, amelyek az üzemidő során a hőátadási teljesítményt (mint más tárolókonstrukciók esetében is) folyamatosan rontják.
A hő és nyomás okozta tágulás és a nagy áramlási sebesség az ivó­vizes hőcserélőben fellazítja és kiöblíti az esetleges vízkőmaradvá­nyokat.
Szolár használat
A GCU compact készülék hőcserélője kiegészítésként napenergiá­val is felmelegíthető. A napsugárzás kínálta hőmennyiségtől függően az egész melegvíz-tároló felmelegedhet. A betárolt hőmennyiségek a meleg víz felmelegítésére és fűtésrásegítésre is felhasználhatók. Az ISM („Intelligent Storage Manager”) úgy vezérli a beépített 3-utas szelepeket, hogy a szoláris hőnyereség a melegvíz-előkészítéshez és a fűtésrásegítéshez optimálisan legyen elosztva és hasznosítva. A nagy össz-tárolókapacitás révén a szoláris hozam nélküli idősza­kok is áthidalhatók időnként.
Ha külső hőtermelőként egy nyomás alatt álló szoláris rendszert vagy egy külső fűtőkazánt alkalmaznak, akkor primer melegvíz-táro­lóként csak egy a 3.1 fej.-ben szereplő Biv-kivitelezésű GCU com­pact készülék használható.
A GCUcompactBiv modelleknél az egész tárolótartály melegvízzó­naként van kialakítva. A termikus napenergia-hasznosítás is lehetsé­ges a melegvíz-előkészítéshez. Egy elékapcsolt Solaris berendezés­sel (előmelegítő fokozat) a napenergiás részarány optimalizálható.
Biztonsági vezérlés
A GCU compact készülék teljes biztonsági vezérlése átveszi az elektronikus szabályozást. Így vízhiány, gázhiány vagy meghatáro­zatlan üzemelési állapotok esetén egy biztonsági kikapcsolásra kerül sor. A szakembernek egy megfelelő hibaüzenet adja meg a zavarel­hárításhoz szükséges összes információt.
Elektronikus szabályozó
Egy elektronikus, digitális szabályozó az égőfej „intelligens” tüzelő­automatáival összekapcsolva automatikusan szabályozza a közvet­len fűtőkör és egy tárolótöltés-kör valamennyi fűtési és meleg vízzel kapcsolatos funkcióját.
Opcionálisan a csatlakoztatott EHS157068 keverőmodulon keresztül egy vagy több kevert kör csatlakoztatható és szabályozható.
Minden beállítást, kijelzést és funkciót átvesz a beépített RoConBF szabályozó. A kijelző és a kezelőelemek kényelmes kezelési lehető­ségeket kínálnak.
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
13
3 Termékleírás
A kényelem növelésére opcionálisan kapható egy digitális Helyiség­szabályozó (EHS157034). Ez aztán távirányítóként és szobatermo­sztátként is használható.
Az opcionális átjáró (EHS157056) segítségével a szabályozó az in­ternetre csatlakoztatható. Ez lehetőséget biztosít a GCU compact mobiltelefonon (applikációval) keresztül történő távvezérlésére.
Fűtőérték-technika
A fűtőérték-technika a fűtőgázban raktározott energiát optimálisan kihasználja. A füstgáz a kazánban – és a helyiség levegőjétől füg­getlen üzemelési mód esetén – annyira lehűl, hogy hőmérséklete az olvadáspont alá csökken. Ezáltal a gázok elégetésekor keletkezett vízgőz egy része kicsapódik. A kondenzációs hő az alacsony hőmér­sékletű kazánoktól eltérően a fűtéshez kerül odavezetésre, ami által (az alsó fűtőértékhez viszonyítva) 100% feletti hatásfokok lehetsége­sek.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
14
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU

4 Felállítás és telepítés

FIGYELEM
Egy szakszerűtlenül felállított és telepített gázkészülék személyek életét és egészségét veszélyezteti, és korláto­zott funkciókkal működhet.
▪ A GCUcompact felállítását és telepítését csak a gáz-
vagy energiaszolgáltató vállalat által erre felhatalmazott és oktatásban részesített fűtésszerelők végezhetik.
A szakszerűtlen felállítás és telepítés miatt a gyártó készülékkel kap­csolatos garanciája érvényét veszti. Ha kérdései lennének, lépjen kapcsolatba műszaki ügyfélszolgálatunkkal.

4.1 Méretek és csatlakozási méretek

4 Felállítás és telepítés
4-1ábra Füstgázcsatlakozó beszerelési méretei hátul (az értéke-
ket lásd: 4-1 tábl.)
A Oldalnézet B Elölnézet C Felülnézet
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
4-2ábra Füstgázcsatlakozó beszerelési méretei oldalt vagy hátul
Méret GCUcompact3xx GCUcompact5xx
4-1tábl. A GCU compact készülék csatlakozási és felállítási mé-
(az értékeket lásd: 4-1 tábl.)
A Oldalnézet B Elölnézet C Felülnézet
h1 1380 h2 1895 h3 1745 1740
h
R
r1 165 130 s1 440 370 s2 200 s3 300 s4 435 335
s
D
t 615 790
w 595 790
retei mm-ben (hivatkozás: 4-1 ábra, 4-2 ábra, 4-10 ábra,
4-16 ábra - 4-20 ábra)
2095
200
Telepítési és üzemeltetési útmutató
15
4 Felállítás és telepítés

4.1.1 Fűtés- és melegvíz-csatlakozások csatlakozási méretei

GCUcompact3xx
4-3ábra A GCUcompact3xx készülék csatlakozási méretei (há-
tulnézet) A tételszámok jelmagyarázatát lásd: 3-1 tábl.
4-4ábra A GCUcompact3xx készülék csatlakozási méretrei (fe-
lülnézet) A tételszámok jelmagyarázatát lásd: 3-1 tábl.
A Elülső oldal B Hátsó oldal
Telepítési és üzemeltetési útmutató
16
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
GCUcompact5xx
4 Felállítás és telepítés
4-5ábra A GCUcompact5xx készülék csatlakozási méretei (há-
tulnézet) A tételszámok jelmagyarázatát lásd: 3-1 tábl.
4-6ábra A GCUcompact5xx készülék csatlakozási méretei (fe-
lülnézet) A tételszámok jelmagyarázatát lásd: 3-1 tábl.
A Elülső oldal B Hátsó oldal
INFORMÁCIÓ
A fokozott kihűlési veszteségek elkerülése érdekében SKB súlyerőfékek beszerelését vagy az ivóvíz-csatlakozások szifonozását (a csatlakozóvezetékek közvetlenül lefelé tör­ténő vezetését) javasoljuk.
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
17
4 Felállítás és telepítés

4.2 Felállítási változatok

INFORMÁCIÓ
A GCUcompact készülék használatát a helyiség levegőjé­től független üzemeltetés esetén koncentrikus füstgáz‑/be­vezetett levegővezeték alkalmazásával ajánljuk. Ha lehet­séges, ezeket a felállítások változatokat válassza!
Feltételesen a helyiség levegőjétől független üzemeltetés esetén (füstgáz‑/bevezetett levegő vezeték leválasztva egyfalú összekötő vezeték esetén) és a helyiség levegőjé­től függő üzemeltetés esetén a felállítási helyiségnek leg­alább 150cm2 szabadba nyíló szellőzőnyílással kell ren­delkeznie.
Ezáltal az épület teljes energiahatékonysága a 2010/31/EU sz. irányelv értelmében romlik: EPBD.
A felállítási változatok alábbi leírása utalásokat tartalmaz a készülékek füstgáz-elvezetés fajtájának (a készülék fajtájá­nak) a CEN/TR 1749 sz. szabvány szerinti lehetséges be­sorolására vonatkozóan. Ehhez figyelembe kell venni a
4.2.4 fej. és a 4.5 fej.
Az alábbiakban említésre került SET készletek (lásd:
4-18 ábra) ajánlások a tipikus felállítási változatokhoz
szükséges egyedi alkatrészek átgondolt összeállításához.

4.2.1 A helyiség levegőjétől független üzemeltetés

INFORMÁCIÓ
A készülék lakóterekben történő felállítása esetén csak az 1-4. változatok egyikét lehet kiválasztani.
4-7ábra Felállítási változatok a GCUcompact készülékhez
1-6 Felállítási változatok (a leírást lásd 4.2.1 fej. - 4.2.3 fej.) CA Bevezetett levegő (égetőlevegő) FG Füstgáz RV Levegőztetés
a Felállítási változatok a helyiség levegőjétől független üze-
meltetés esetén (füstgáz/bevezetett levegő koncentrikus)
b Felállítási változatok feltételesen a helyiség levegőjétől füg-
getlen üzemeltetés esetén (füstgáz/bevezetett levegő levá­lasztva)
c Felállítási változatok a helyiség levegőjétől függő üzemelte-
tés esetén
d Hosszanti szellőztetésű akna 90 perces (alacsonyabb lakó-
épületek esetén 30perces) tűzállósági idővel. A tűzállósági idő tekintetében vegye figyelembe az adott országban ér­vényes rendeleteket!
e Szellőzőnyílás (1×150cm2 vagy 2×75cm²)
f Hátsó szellőzőnyílás (150cm2)
A GCUcompact készüléket alapvetően a helyiség levegőjétől füg­getlen üzemeltetésre tervezték. Ez az készülék szabványosan egy
DN60/100 méretű koncentrikus füstgáz-/bevezetett levegő vezeték­kel rendelkezik.
A SETGCU1 szerelőkészlettel a füstgáz‑/bevezetett levegő csatla­kozás rugalmasan a hátul lévő csatlakozási irányok felé, oldalt vagy felfelé kiigazítva és DN80/125méretre bővíthetők.
INFORMÁCIÓ
A füstgázrendszerben jelentkező rezgések miatt egyes esetekben erősebb zajképződés történhet a füstgázveze­ték torkolatánál. A zajszintet egy (DN80: E8MSD, ill. DN110: E11MSD) hangtompító segítségével hatékonyan lehet csökkenteni.
1. felállítási változat
A GCUcompact készüléket a SETGCU1 szerelőkészlettel és a kon­centrikus SETH vagy SetK LAS-csatlakozóvezetékkel csatlakoz­tassa a kéményhez vagy egy telepítőaknához.
▪ Az égetőlevegő szabadból történő bevezetését a kéményen vagy
egy telepítőaknán keresztül kell megoldani.
▪ A füstgáz szabadba vezetését egy füstgázvezetékkel kell megol-
dani ugyanazon az aknán keresztül, mint a bevezetett levegő ese­tében.
▪ A minimális függőleges távolság a füstgázkimenet és a tetőhatár
között: 40cm.
▪ Készülékfajta C
93
2. felállítási változat
A GCUcompact közvetlenül a tető alatt áll. Csatlakozás SETGCU1 és SetL készlettel.
▪ Égetőlevegő-bevezetés és füstgázelvezetés koncentrikus kettős
cső segítségével.
▪ Égetőlevegő-bevezetés a szabadból a kettős cső külső gyűrűs hé-
zagján keresztül, a füstgáz szabadba vezetése a belső csövön ke­resztül.
▪ A minimális függőleges távolság a füstgázkimenet és a tetőfelület
között: 40cm.
▪ A füstgázvezeték minimális magassága: 2m. ▪ Készülékfajta C
33
3. felállítási változat
A GCUcompact nem közvetlenül a tető alatt áll. Az égetőlevegő be­vezetésére szolgáló kettős cső és a füstgázvezeték áthalad a padlá­son.
▪ Égetőlevegő-bevezetés és füstgázelvezetés koncentrikus kettős
cső segítségével (2. felállítási változat).
▪ A padlástérben az égetőlevegő bevezetésére és a füstgázelveze-
tésre szolgáló kettős csövet egy megfelelő tűzállóságú védőcsö­vön kell keresztülvezetni vagy építésszerkezetileg a padlástértől el kell különíteni.
▪ Készülékfajta C
33
Telepítési és üzemeltetési útmutató
18
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
4 Felállítás és telepítés
4. felállítási változat A GCUcompact készülék a SETGCU1 készlettel és a SETH vagy
SETK LAS összekötő vezetékkel csatlakozik a SETG külső falrend-
szerhez. ▪ Az égetőlevegő-bevezetés a szabadból a kettős cső gyűrűs hé-
zagjain át a külső falon keresztül történik (beszívás alulról).
▪ A füstgáz szabadba vezetése koncentrikus csővel történik a külső
falon keresztül, majd legalább 40cm-rel a tetőfelület felett. A kül­ső részen a külső levegőoszlop szolgál a füstgázcső hőszegetelé­seként.
▪ Készülékfajta C
INFORMÁCIÓ
Ha a fali átvezetés a talaj felett 1méternél alacsonyabban található, akkor azt javasoljuk, hogy az égetőlevegő beve­zetése egy külön bevezetőcső segítségével történjen (sze­relési magasság: kb.2m). W8ZR, ill. W11ZR
5. felállítási változat
Ha a füstgázvezetéshez használt akna épületszerkezeti vagy enge­délyeztetési okok miatt alkalmatlan arra, hogy egyidejűleg az égető­levegő bevezetése is azzal történjen, akkor az égetőlevegőt egy kü­lön vezetéken keresztül kell bevezetni.
Ha közben a füstgázt az aknához vezető csatlakozóvezeték kettős falú, és az égetőlevegő átöblíti azt, akkor nincs szükség kiegészítő szellőztetésre a felállítási helyiségnél.
▪ Az égetőlevegő bevezetése a szabadból egy kellően szigetelt táp-
levegő-vezetéken keresztül történik, amely közvetlen kapcsolat­ban áll a csatlakozóvezeték koncentrikus külső csövével. A beve­zetett levegő vezetékét úgy kell méretezni, hogy a szívási ellenál- lás névleges teljesítmény esetén kevesebb mint 50Pa legyen.
▪ A GCUcompact készülék és a telepítőakna közötti összekötő ve-
zetéket teljesen koncentrikus módon és úgy kell kivitelezni, hogy az égetőlevegő biztosítsa az átöblítést.
▪ C53, C83 készülékfajta
7. felállítási változat (ábra nélkül)
Amennyiben a helyi rendelkezések lehetővé teszik, a GCUcompact készülék SETW2 készlettel vízszintes füstgázkimenettel csatlakoz­tatható.
▪ Égetőlevegő-bevezetés és füstgázelvezetés koncentrikus kettős
cső segítségével.
▪ Égetőlevegő-bevezetés a szabadból a kettős cső külső gyűrűs hé-
zagján keresztül (táplevegő-bevezetés a fali átvezetés szívórá­csán keresztül), a füstgáz szabadba vezetése a belső csövön ke-
resztül. ▪ A füstgázvezeték minimális magassága: 2m. ▪ Tartsa be az ablakoktól vagy az épület egyéb nyílásaitól való mini-
mális távolságokra vonatkozó helyi előírásokat! ▪ Készülékfajta C
53
13
4.2.2 A helyiség levegőjétől feltételesen
független üzemeltetés
Alternatíva az 5. felállítási változathoz
A GCUcompact készülék üzemeltetése külön kialakított bevezetett levegő /füstgáz vezetékekkel történik (2-csöves rendszer).
▪ Az égetőlevegő bevezetése a szabadból egy kellően szigetelt táp-
levegő-vezetéken keresztül történik a külső falon keresztül. A be-
vezetett levegő vezetékét úgy kell méretezni, hogy a szívási el-
lenállás névleges teljesítmény esetén kevesebb mint 50Pa le-
gyen.
▪ A füstgáz szabadba vezetése e kéményen vagy egy telepítőaknán
keresztül történik. Ha az összekötő vezeték a GCUcompact ké­szülék és a telepítőakna között egyfalú vagy nem teljesen az ége­tőlevegőtől átöblített módon lett kialakítva, akkor a szabadba nyíló szellőzőnyílás szükséges legalább 150cm2 keresztmetszettel. Megfelelő intézkedésekkel biztosítani kell, hogy az égőfej a szellő­zőnyílás zárt állapotában ne üzemelhessen.
▪ A telepítőaknát, amelyben a füstgázvezeték fut, hátulról kell szel-
lőztetni. Ehhez az alsó részen egy hátsó szellőzőnyílást kell bizto­sítani, amelynek keresztmetszete legalább 150cm2. Ennek a telepítőaknának a keresztmetszetét úgy kell méretezni, hogy a füstgázvezeték külső fala és a telepítőakna belső olda- la között a következő minimális távolság legyen:
▪ négyszögletes aknakeresztmetszet esetén: 2cm ▪ kerek aknakeresztmetszet esetén: 3cm.
A hátsó szellőzőnyílást nem lehet kialakítani olyan terekben, ame­lyekben vákuum jön létre (pl. szabályozott lakásszellőzés, ruha­szárító berendezés stb. miatt).
▪ C53, C83 készülékfajta

4.2.3 Helyiség levegőjétől függő üzemeltetés

6. felállítási változat
A GCUcompact készülék a helyiség levegőjétől függően is csatla­koztatható. Ekkor csak a koncentrikus levegő-füstgáz csatlakozás belső füstgázvezetékét (a Ø60mm-es műanyag csatlakozót) kell a füstgázvezetékhez csatlakoztatni. A készülék az égetőlevegőt a pa­lástcső gyűrűs hézagján keresztül szívja be a felállítási helyiségből.
A füstgáz szabadba vezetésére, a kürtőméretezésre és a hátsó szel­lőztetésre ugyanazok a feltételek vonatkoznak, amelyek a 4.2.2 fej.­ben találhatók. Egy szabadba nyíló szellőzőnyílás legalább
150cm2 keresztmetszettel feltétlenül szükséges.
▪ Készülékfajta: B23, B
INFORMÁCIÓ
A füstgázrendszerben jelentkező rezgések miatt egyes esetekben erősebb zajképződés történhet a füstgázveze­ték torkolatánál. A zajszintet egy (DN80: E8MSD, ill. DN110: E11MSD) hangtompító segítségével hatékonyan lehet csökkenteni.
, B33, B53, B
23P
53P
4.2.4 Kiegészítő tudnivalók a CEN/TR1749 szabvány szerinti készülékfajtához
INFORMÁCIÓ
Alapvetően azt javasoljuk, hogy a GCUcompact készülék telepítése a helyiség levegőjétől függetlenül (C készülék­fajta) és koncentrikus levegő-/füstgázvezetékekkel történ­jen (lásd: 4.2.1 fej.). A levegőbevezetés és a füstgázveze­ték egyéb megengedett alkalmazásait ez az útmutató nem ismerteti.
Az ilyesfajta, az EN15502-2-1 szabvány szerinti rendsze­rekkel kapcsolatos egyéb követelményeket lásd alább.
C13:
▪ Füstgázkimenet és levegőbemenet vízszintes torkolattal ▪ Torkolatok egy 50cm × 50cm-es területen belül
C33:
▪ Füstgázkimenet és levegőbemenet függőleges torkolatokkal ▪ Torkolatok egy 50cm × 50cm-es területen belül ▪ Távolság a torkolatszintektől <50cm
C43:
▪ Egynél több készülék csatlakoztatása egy közös levegő-/füstgáz-
rendszerhez, amely az épület részét képezi ▪ Füstgázkimenet és levegőbemenet függőleges torkolattal ▪ Torkolatok egy 50cm × 50cm-es területen belül
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
19
4 Felállítás és telepítés
▪ Távolság a torkolatszintektől <50cm ▪ Megfelelő számításokon alapuló méretezési igazolás szükséges
arról, hogy a füstgázbevezetése esetén a közös levegő-/füstgáz­rendszerben vákuum uralkodik. A füstgázt természetes léghuzat-
tal kell elvezetni. ▪ A méretezési számítások adatait lásd: 14-1 tábl. ▪ A közös levegő-/füstgázrendszerből a kondenzátumfolyadékot
nem lehet elvezetni a készüléken keresztül.
C53:
▪ Füstgázkimenet függőleges torkolattal ▪ Levegőbemeneti torkolat különböző nyomástartományokban le-
hetséges. ▪ A torkolatokat nem szabad az épület szemközti falaira telepíteni
C63:
▪ Csatlakoztatás egy külön engedélyezett és elhatárolt füstgáz-/le-
vegőrendszerhez, ha a nemzeti jog megengedi. ▪ Ezáltal a C készülékfajta esetében ismertetett minden szokásos
telepítési forma megvalósítható, ha az adott telepítési forma felté-
telei teljesülnek. ▪ Amennyiben az alkalmazott rendszer méretei eltérnek az jelen út-
mutatóban megadottaktól (lásd: 4.5.1 fej.), akkor egy megfelelő
számításokon alapuló méretezési igazolás szükséges. ▪ A méretezési számítások adatait lásd: 14-1 tábl. ▪ A vezetékrendszer tulajdonságai és alkalmazási lehetőségei:
▪ A 4.5.1 fej. szerinti minimális követelmények teljesülnek
▪ A kondenzátumáramlás a készülékben egyszeres kialakítás
esetén megengedett, többszörös kialakítás esetén nem megen-
gedett. ▪ Égetőlevegő maximális hőmérséklete: 60°C ▪ Maximális megengedett füstgáz-visszaáramlás szélfeltételektől
függően: 10%
C83:
▪ Egy vagy több készülék csatlakoztatása egy vákuumos füstgáz-
berendezéshez, amely része az épületnek.
▪ Füstgázkimenet függőleges torkolattal ▪ Táplevegő-bevezetés a hozzá tartozó második vezetéken keresz-
(4)
tül
▪ Levegőbemeneti torkolat különböző nyomástartományokban le-
hetséges.
▪ Megfelelő számításokon alapuló méretezési igazolás szükséges
arra vonatkozóan, hogy a füstgázbemenetnél ebben a füstgáz-be­rendezésben vákuum uralkodik.
▪ A méretezési számítások adatait lásd: 14-1 tábl. ▪ A füstgáz-berendezés tulajdonságai és alkalmazási lehetőségei:
▪ A 4.5.1 fej. szerinti minimális követelmények (a túlnyomásosz-
tály kivételével) teljesülnek ▪ A kondenzátumáramlás a készülékben egyszeres kialakítás
esetén megengedett, többszörös kialakítás esetén nem megen-
gedett.
C93:
▪ Mint a C33 esetében, azonban ▪ A táplevegő-vezeték csatlakoztatása egy meglévő függőleges kür-
tőhöz (pl. kéményhez), amely az épület részét képezi.
▪ Ennek a telepítőaknának a keresztmetszetét úgy kell méretezni,
hogy a füstgázvezeték külső fala és a telepítőakna belső olda- la között a következő minimális távolság legyen:
▪ Négyszögletes aknakeresztmetszet esetén: 2cm ▪ Kerek aknakeresztmetszet esetén: 3cm
B23:
▪ Füstgázvezeték áramlásbiztosítás nélkül - vákuumos üzemmód ▪ A füstgázvezeték tulajdonságai és alkalmazási lehetőségei: ▪ A 4.5.1 fej. szerinti minimális követelmények teljesülnek ▪ Füstgázkimenet torkolata a szabadba ▪ Táplevegő közvetlenül a készülék felállítására szolgáló helyiség-
ből (lásd: 4.2.3 fej.)
▪ Amennyiben a füstgázvezeték méretezése eltér a jelen útmutató-
ban megadottaktól (lásd: 4-2 tábl.), megfelelő számításokon ala­puló méretezési igazolás szükséges.
▪ A méretezési számítások adatait lásd: 14-1 tábl.
B
:
23P
▪ Mint a B23 esetében, azonban vákuumos üzemmóddal
B33:
▪ Egynél több készülék csatlakoztatása egy közös füstgáz-berende-
zéshez (vákuumos füstgázakna) ▪ Füstgázkimenet függőleges torkolattal ▪ Táplevegő közvetlenül a készülék felállítására szolgáló helyiség-
ből (lásd: 4.2.3 fej.) ▪ Megfelelő számításokon alapuló méretezési igazolás szükséges
arra vonatkozóan, hogy a füstgázbemenetnél ebben a füstgáz-be-
rendezésben vákuum uralkodik. ▪ A méretezési számítások adatait lásd: 14-1 tábl. ▪ Az összekötő vezeték vákuum alatt álló részeit koncentrikus veze-
tékrendszerként kell vezetni.
B53:
▪ Mint a B33, azonban csatlakoztatás a hozzá tartozó rendszer-füst-
gázvezetékhez füstgáztorkolattal együtt
B
:
53P
▪ Mint a B53 esetében, azonban vákuumos üzemmóddal

4.3 Szállítás és leszállítás

FIGYELEM
A GCUcompact készülék feltöltetlen állapotban fejnehéz, szállítás közben felborulhat. Ez veszélyt jelenthet az embe­rekre vagy károsíthatja a készüléket.
▪ A GCUcompact készüléket gondosan kell biztosítani,
óvatosan kell szállítani, használjon tartófogantyúkat.
A GCUcompact készülék szállítása egy raklapon történik. A szállí­táshoz mindenfajta nem kötött pályás szállítóeszköz, mint pl. emelő­kocsi és rakodógép megfelelő.
Szállítási terjedelem
▪ GCUcompact (előszerelt), ▪ Tartozékzacskó (lásd: 4-8 ábra), ▪ Külső hőmérséklet-érzékelő (RoCon OT1), az időjárástól függő
szabályozáshoz, ▪ Dokumentumcsomag.
(4)
Ha a táplevegő-vezetéket előzőleg olajjal vagy szilárd tüzelőanyaggal működtetett rendszer füstgázvezetékeként vagy kémé­nyeként használták, akkor a táplevegő-vezetékként történő használat előtt meg kell tisztítani.
Telepítési és üzemeltetési útmutató
20
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
4-8ábra A tartozékzacskó tartalma
A Kézi fogantyúk (csak szállításhoz szükségesek) B Takaróbetét C Tömlő-csatlakozóidom a biztonsági túlfolyóhoz D Szerelőkulcs B Golyóscsap
F Lapos tömítés G O-gyűrű H Kábelkötöző
I Betét
J Légtelenítőtömlő K Külsőhőmérséklet-érzékelő
A további tartozékokat lásd a árlistát.

4.4 GCU compact felállítása

4.4.1 A felállítási hely kiválasztása

A GCUcompact készülék felállítási helyének a következő minimális követelményeknek kell megfelelnie (lásd még: 1.2.3 fej.).
Felállítási felület
▪ Az alapzatnak simának és egyenesnek kell lennie, és megfelelő
teherbíró képességgel kell rendelkeznie, ami a biztonsági tarta­lékkal együtt 1050kg/m². Adott esetben telepítsen lábazatot.
▪ Vegye figyelembe a felállítási méreteket (lásd:4.1 fej.).
Felállítási helyiség
▪ A helyiség levegőjétől független üzemeltetés (egy koncentrikus le-
vegő-füstgáz rendszer alkalmazása) esetén nincsenek különleges feltételek a felállítási helyiség szellőztetésével kapcsolatban.
▪ Feltételesen a helyiség levegőjétől független üzemeltetés és a he-
lyiség levegőjétől független üzemeltetés esetén a felállítási hely­ségnek egy legalább 150cm2 keresztmetszetű szellőzőnyílással kell rendelkeznie, amely a szabadba vezet. Ha a füstgázvezeték egy telepítőaknán keresztül vezet a szabadba, akkor annak hátsó szellőztetéssel kell rendelkeznie (lásd: 4.2.2 fej.).
4 Felállítás és telepítés
▪ A helyiség levegőjétől függő üzemeltetés esetén a felállítási helyi-
ségnek agresszív gőzöktől (pl. hajlakktól, perklór-etiléntől, szén­tetrakloridtól), erős porképződéstől és (pl. mosókonyhák esetén) magas páratartalomtól mentesnek kell lennie.
▪ A szabadban történő felállítás nem megengedett. ▪ A robbanásveszélyes környezetben való felállítás nem megenge-
dett.
▪ Az elektronikus szabályozókat sohasem szabad kitenni az időjá-
rás hatásainak.
▪ A tárolótartály nem lehet folyamatosan kitéve közvetlen napsu-
gárzásnak, mivel az UV-sugárzás és az időjárási hatások károsít­ják a műanyagot.
▪ A GCUcompact készüléket fagyvédett helyen kell felállítani.
Felületi hőmérsékletek, minimális távolság
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
A GCUcompact készülék műanyag tárolófala külső hőbe­hatás (>80°C) következtében megolvadhat és szélsősé­ges esetben lángra lobbanhat.
▪ A GCUcompact készüléket minimum 1 m-es távolság-
ban állítsa fel más hőforrásoktól (>80°C) (pl. elektro­mos fűtőkészülék, gázkazán, kémény) és éghető anya­goktól.
VIGYÁZAT
Ha a GCUcompact készüléket nem megfelelő távol-
ságban állítják fel a síkkollektorok alatt (a tároló felső pere­me magasabban van, mint a kollektor alsó pereme), akkor a kültéren felállított nyomásmentes napkollektoros rend­szer nem üríthető le teljesen.
▪ A GCUcompact készüléket szolárcsatlakoztatás ese-
tén a síkkollektorokhoz képest elég mélyen kell felállíta­ni (tartsa be a szolár-csatlakozóvezetékek minimális lejtését).
▪ A szerkezettől függően a helyiség levegőjétől független üzemelte-
tés esetén a készülék burkolatán kívül lévő részegységek egyiké­nél sem fordulhat elő 70°C-nál magasabb hőmérséklet. Ezért nincs előírva minimális távolság az éghető anyagokból készült részegységektől.
▪ A feltételesen a helyiség levegőjétől független üzemeltetés (levá-
lasztott füstgáz-/bevezetett levegő vezeték) esetén és a helyiség levegőjétől függő üzemeltetés esetén 50mm minimális távolságot kell tartani a füstgázvezeték és az éghető anyagból készült rész­egységektől.
▪ A könnyen lángra lobbanó és a könnyen gyulladó anyagokat ne
tárolja a GCUcompact készülék közvetlen közelében, vagy alkal­mazzon 1méteres minimális távolságot (lásd: 4-10 ábra).
▪ Javasoljuk, hogy a készülék felállításakor 4.4.2 fej.-ben ismertetett
minimális távolságokat a falaktól és a födémektől tartsák be, hogy a karbantartási és javítási munkákat felesleges szerelési munkák nélkül el lehessen végezni.

4.4.2 A készülék felállítása

FIGYELEM
A GCUcompact készülék feltöltetlen állapotban fejnehéz, szállítás közben felborulhat. Ez veszélyt jelenthet az embe­rekre vagy károsíthatja a készüléket.
▪ A GCUcompact készüléket gondosan kell biztosítani,
óvatosan kell szállítani, használjon tartófogantyúkat.
Előfeltétel
▪ A felállítási hely megfelel az adott országban érvényes előírások-
nak, valamint a4.4.1 fej. szerinti minimális követelményeknek.
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
21
4 Felállítás és telepítés
Felállítás 1 Távolítsa el a csomagolást és ártalmatlanítsa környezetkímélő
módon.
2 Húzza le a takaróbetéteket (4-9 ábra, Btétel) a tárolótartályról,
majd csavarozza ki a menetes darabokat (4-9 ábra, Ftétel) a nyílásokból, amelyekre fel kívánja szerelni a fogantyúkat.
3 Csavarozza be a fogantyúkat (4-9 ábra, Atétel) a szabaddá tett
menetes nyílásokba.
5 Állítsa fel a GCUcompact készüléket a felállítási helyen.
Ajánlott minimális távolságok:
A faltól: hátrafelé (s1/s2): ≥200mm bal oldalon (s3): ≥300mm jobb oldalon (s4): ≥300mm
(5)
(5)
a födémtől (sD): ≥200mm.
▪ Telepítse a vízkivételi pont közelében.
4-9ábra Kézi fogantyúk felszerelése (a jelmagyarázatot lásd:
4-8 ábra)
4 A GCUcompact készüléket óvatosan szállítsa a felállítási hely-
re, használja a kézi fogantyúkat.
4-10ábra Minimális távolságok a GCUcompact készülék felállítá-
sához (a méreteket lásd: 4-1 tábl.)
6 A csatlakozóvezetékeket úgy kell lefektetni, hogy a takarófedél
(4-11 ábra) levehető legyen.

4.4.3 A burkolat és a hőszigetelés levétele

1 A takarófedelet a hátrafelé igazított tartóbütykökből akassza ki,
hátul emelje fel, majd előrefelé vegye le.
4-11ábra A takaróburkolat levétele
(5)
ill. a 4-1 tábl. szerinti értékeket (a füstgázcsatlakozótól függően)
Telepítési és üzemeltetési útmutató
22
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
4-12ábra GCUcompact takaróburkolat nélkül
VIGYÁZAT
A hőszigetelés (4-12 ábra, Atétel) nyomásra érzékeny EPP idomokból áll, amelyek szakszerűtlen mozgatás ese­tén megsérülhetnek.
▪ A hőszigetelés levételét kizárólag a következőkben
megadott sorrendben és a mindenkori megadott irá-
nyokban végezze. ▪ Ne feszegesse. ▪ Ne használjon szerszámokat.
2 Vegye le a felső hőszigetelést a következő sorrendben:
▪ Húzza le vízszintesen az oldalsó szigetelőelemet (4-13 ábra,
Atétel).
▪ Húzza le vízszintesen a hátsó szigetelőelemet (4-13 ábra, Bté-
tel).
▪ Húzza le vízszintesen az első szigetelőelemet (4-13 ábra, Cté-
tel).
4 Felállítás és telepítés
4-14ábra Az alsó hőszigetelés levétele
INFORMÁCIÓ
A hőszigetelés felszerelését fordított sorrendben végezze.

4.5 Levegő-/füstgázrendszer (LAS)

4.5.1 Általános utasítások a füstgázrendszerhez

VESZÉLY: MÉRGEZÉS VESZÉLYE
Ha a füstgáz nem megfelelően szellőztetett zárt helyisé­gekben kiszabadul, mérgezésveszély alakulhat ki.
▪ Csak engedélyezett füstgázrendszereket telepítsen. ▪ A felállítási változattól függően kell gondoskodni az elő-
írás szerinti szellőztetésről és levegőztetésről.
▪ A füstgáztorkolat befedése nem megengedett
4-13ábra A felső hőszigetelés levétele
3 Szükség esetén: Vegye le az alsó hőszigetelést a következő
sorrendben:
▪ Húzza le függőlegesen az oldalsó szigetelőelemet (4-14 ábra,
Atétel).
▪ Húzza le függőlegesen a hátsó szigetelőelemet (4-14 ábra,
Btétel).
Minimális követelmények
A füstgáz-berendezés kivitelezéséhez és méretezéséhez be kell tar­tani az adott ország előírásait és az EN15287 sz. szabványt.
A füstgázrendszerhez alapvetően olyan CE-jelöléssel rendelkező, az EN14471 szabványnak megfelelő füstgázvezetéket kell alkalmazni (készülékfajta: C63, ha használható), amelyek megfelelnek a követ­kező minimális követelményeknek:
▪ Gázhoz alkalmas. ▪ Legalább 120°C-os füstgáz-hőmérsékletekhez alkalmas (T120
vagy magasabb hőmérsékleti osztály).
▪ Legalább 200Pa túlnyomáshoz alkalmas (P1 vagy H1 túlnyomás-
osztály). ▪ Nedvességre nem érzékeny (W kondenzátumtűrési besorolás). ▪ Megfelelő korrózióállóság (1-es vagy 2-es korrózióállósági osz-
tály). A füstgázrendszer tulajdonságainak a telepített berendezésen felis-
merhetőnek kell lenniük (adattábla a felállítási helyiségben). A füstgázt és a táplevegőt szállító rendszerelemek, ill. azok rögzíté-
seinek telepítéséhez vegye figyelembe a hozzájuk tartozó szerelési útmutatókat.
Minden füstgázvezetéket a fűtési értékek ellenőrzéséhez és
beállításához egy megfelelő vizsgálóadapterrel kell telepíteni.
Az ábrázolt LAS szerelőkészletek egy vizsgálóadaptert (D8PA) is
tartalmaznak ▪ A helyi építési előírásoktól függően a szükséges pontokon ellenőr-
ző alkatrészeket kell telepíteni.
Gas Combi Unit Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Telepítési és üzemeltetési útmutató
23
4 Felállítás és telepítés
Csatlakoztatási módok
▪ Közvetlenül hátrafelé (4-1 ábra: SETH) ▪ Oldalt hátrafelé (4-2 ábra: SETK) ▪ Közvetlen tetőátvezetés (4-7 ábra, 2. és 3. változat: SETL) A füstgázcsatlakozó három változatára vonatkozó további részlete-
kért lásd: 4.5.3 fej.
Beszerelési helyzetek és vezetékmagasság
▪ A maximális megengedett füstgáz-ellennyomás 200Pa. A beve-
zetett levegő vezetékben a nyomásveszteség nem lehet több mint 50Pa.
▪ A füstgázcső kürtőbe vagy telepítőaknába történő bevezetésének
szöge: legalább3°.
▪ Az összekötő vezetékben kerülje a vízszintes részeket, vagy azok
a lehető legrövidebbek legyenek.
▪ A füstgázvezeték vízszintes részeinek lejtése: legalább3°. Hogy
a kondenzátum akadálytalanul lefolyhasson, semmilyen ellenirá- nyú esés nem megengedett az egész füstgázvezetékben.
▪ Ha a füstgázvezeték esetében 3-nál több 45°-nál nagyobb irány-
váltás szükséges, akkor a füstgázvezeték megengedett maximális magassága legalább irányváltásonként 1méterrel csökken (adott esetben füstgázbecslés szükséges).
▪ Ha a vízszintes összekötő idom hossza több mint 2méterre válto-
zik, akkor a füstgázvezeték megengedett maximális magassága pontosan ezzel a hosszúsággal csökken.
▪ Vízszintes összekötő idomokban nem lehet rugalmas füstgázve-
zetékeket használni.
▪ Az egyenes csődarabokat <2m szakaszonként megfelelő fali tar-
tókkal rögzíteni kell. Függőleges aknákban megfelelő távtartókat kell alkalmazni.
A füstgázberendezés ellenállása
Az égés biztonságos indításához és az alsó teljesítménytartomány­ban a stabil füstgázértékekhez különösen cseppfolyós gázzal műkö­dő készülékek esetén a füstgázvezetékben egy minimális ellenállás­nak kell lennie.
Az égés első indítása után a GCUcompact készülék először tároló­töltő üzemmódba kapcsol. Ekkor az égőfejfúvóka maximális fordulat­számmal működik.
1 Kapcsolja be az égőfejet (lásd: 14.2 fej.). 2 Az ellenállást mérje meg egy nyomáskülönbség-mérő berende-
zéssel a füstgáz- és bevezetett levegő mérőnyílás közötti füst­gázmérő idomnál (a nyomáskülönbség minden GCUcompact készülék esetében legalább 0,2mbar).
è
Ha a nyomáskülönbséget az égőfejfúvóka maximális fordulat­száma mellett sem lehet elérni, akkor egy hangtompítót kell be­szerelni (DN80: E8MSD ill. DN110: E11MSD)
A 4-2 tábl. mutatja a füstgázvezeték megengedett maximális magas­ságát ahhoz, hogy a GCUcompact készülék a névleges teljesít­ménytartományban legyen üzemeltethető.
Felállítási változat
(a 4-7 ábra szerint)
A füstgázvezeték megengedett maximális
magassága
(6)
GCUcompact
315 / 515 320 / 520 524 528
(7)
1
, 2, 3, 4 10
(7)
(7)
5
, 6
25
(8)
(8), (9)
, 7
(9)15(8)
25
, 11
(8), (9)
(9)
14 25
(8), (9)
(8), (9)
10
25
(8)
, 15
(8), (9)
(9)
4-2tábl. A füstgázvezeték megengedett maximális magassága
méterben
A füstgázszámítás jellemző értékeit lásd: 4-15 ábra és 14.1 fej.
4-15ábra Füstgáz-tömegáram a GCUcompact készüléktől függő-
en (valamennyi típus)
A Földgáz E/H (G20) B Földgáz LL/L (G25) C Cseppfolyós gáz (G31)
mAGFüstgáz-tömegáram
P Égőfej-terhelés
A berendezés füstgáz-tömegáramlása a GCUcompact készülék égőfej-teljesítményétől függ.

4.5.2 Füstgázvezeték csatlakoztatása

INFORMÁCIÓ
A kivitelezést végző szakműhelynek a munkák megkezdé­se előtt a füstgáz-berendezések telepítésével kapcsolatos helyi építésjogi kérdésekről az illetékes hatóságokkal egyeztetnie kell és ezt egy űrlapon alá kell támasztani.
Előfeltételek
▪ A füstgázrendszer megfelel az 4.5.1 fej.-ben szereplő követelmé-
nyeknek.
▪ A füstgázrendszer ezenkívül megfelel a nemzeti vagy regionális
biztonsági követelményeknek.
▪ A GCUcompact készülék felállítása megfelelően történt.
Csatlakozás
INFORMÁCIÓ
Javasoljuk a hozzá tartozó LAS-szerelőkészletek haszná­latát (lásd: 4-20 ábra). Ezek megfelelnek minden követel­ménynek, és ezenkívül különleges saválló tömítésekkel vannak felszerelve.
A füstgázt és a táplevegőt szállító rendszerelemek, ill. azok rögzítéseinek telepítéséhez vegye figyelembe a hozzájuk tartozó szerelési útmutatókat.
1 A GCUcompact készüléket csatlakoztassa a füstgáz-berende-
zéshez a felállítási helyiségben (4-1 ábra / 4-2 ábra). A mérete­ket lásd: 4-1 tábl.
2 A füstgázvezeték adattábláját helyezze el a felállítási helyiség-
ben.
(6)
Elhelyezés földgáz (G20) esetén, 2m hosszú vízszintes összekötő vezetéket és egy 87°-os irányváltást kell figyelembe ven­ni
(7)
Aknakeresztmetszet DN60 esetén: 115mm × 115mm, DN80 esetén: 135mm × 135mm
(8)
Koncentrikus füstgáz-/táplevegő-vezeték: DN60/100
(9)
Koncentrikus füstgáz-/táplevegő-vezeték: DN80/125
Telepítési és üzemeltetési útmutató
24
Talajon álló, integrált hőtárolós gázüzemű kondenzációs kazán
Gas Combi Unit
008.1543836_02 – 04/2019 – HU
Loading...
+ 56 hidden pages