Daikin GCU compact 315, GCU compact 320, GCU compact 515, GCU compact 520, GCU compact 524 Operation manuals [pl]

...
Instrukcja montażu i obsługi
GCU compact
GCU compact 315 GCU compact 320 GCU compact 515 GCU compact 520 GCU compact 524 GCU compact 528
GCU compact 315 Biv GCU compact 320 Biv GCU compact 515 Biv GCU compact 520 Biv GCU compact 524 Biv GCU compact 528 Biv
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym
Instrukcja montażu i obsługi
polski
zasobnikiem ciepła

Spis treści

Spis treści
1 Ogólne środki ostrożności 5
1.1 Szczególne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.................... 5
1.1.1 Przestrzegać instrukcji................................................ 6
1.1.2 Znaczenie ostrzeżeń i symboli.................................... 6
1.2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podczas montażu i
eksploatacji................................................................................ 7
1.2.1 Informacje ogólne ....................................................... 7
1.2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................... 7
1.2.3 Pomieszczenie techniczne.......................................... 7
1.2.4 Instalacja elektryczna.................................................. 8
1.2.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej ........................... 8
1.2.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stronie sanitarnej . 8
1.2.7 Eksploatacja................................................................ 8
2 Przekazanie operatorowi i gwarancja 9
2.1 Instruowanie użytkownika ......................................................... 9
2.2 Postanowienia gwarancji........................................................... 9
3 Opis produktu 10
3.1 Budowa i elementy składowe urządzenia ................................. 10
3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)..................................... 10
3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)................... 11
3.2 Krótki opis.................................................................................. 13
4 Ustawienie i montaż 15
4.1 Wymiary zewnętrzne i przyłączeniowe...................................... 15
4.1.1 Wymiary przyłącza dla przyłączy układu grzewczego
i c.w.u.......................................................................... 16
4.2 Warianty ustawienia .................................................................. 17
4.2.1 Tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu......... 18
4.2.2 Tryb warunkowo niezależny od powietrza w
pomieszczeniu ............................................................ 19
4.2.3 Tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu.............. 19
4.2.4 Uzupełniające informacje dotyczące rodzaju
urządzenia zgodnie z CEN/TR1749........................... 19
4.3 Transport i dostawa................................................................... 20
4.4 Ustawienie GCU compact ......................................................... 21
4.4.1 Wybór miejsca ustawienia .......................................... 21
4.4.2 Ustawienie urządzenia................................................ 21
4.4.3 Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej ........................ 22
4.5 Układ powietrzno-spalinowy (LAS)............................................ 23
4.5.1 Ogólne wskazówki dotyczące układu spalinowego .... 23
4.5.2 Podłączenie przewodu spalinowego........................... 24
4.5.3 Układ spalinowy zestawy konstrukcyjne..................... 26
4.6 Przyłącze wody ......................................................................... 27
4.6.1 Ustawienie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania 28
4.6.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych .................... 29
4.6.3 Podłączenie odpływu kondensatu i przelewu
zasobnika.................................................................... 30
4.6.4 Montaż zestawu przyłączeniowego DB ...................... 30
4.6.5 Montaż zestawu przyłączeniowego P......................... 30
4.7 Podłączenie elektryczne............................................................ 31
4.7.1 Otwieranie obudowy regulatora i wykonywanie
przyłączy elektrycznych .............................................. 31
4.7.2 Zintegrowana grzewcza pompa obiegowa i zawór 3-
drożny ......................................................................... 34
4.7.3 Czujnik temperatury i inne podzespoły elektryczne.... 34
4.7.4 Podłączenie zewnętrznego czujnika temperatury
RoCon OT1................................................................. 35
4.7.5 Moduł mieszacza RoCon M1...................................... 36
4.7.6 Regulator pokojowy RoCon U1................................... 36
4.7.7 Bramka internetowa RoCon G1.................................. 36
4.7.8 Termostat pokojowy.................................................... 36
4.7.9 Zewnętrzny zestyk łączeniowy.................................... 36
4.8 Podłączenie przewodu gazowego, sprawdzenie ustawienia
palnika do rodzaju gazu ............................................................ 37
4.8.1 Ważne wskazówki dotyczące przyłącza gazowego.... 37
4.8.2 Podłączenie przewodu gazowego ............................... 37
4.8.3 Demontaż/montaż obudowy komórki cieplnej.............. 37
4.8.4 Sprawdzanie wstępnego ustawienia gazu................... 38
4.9 Napełnianie instalacji.................................................................. 38
4.9.1 Kontrola jakości wody i kalibracja manometru............. 38
4.9.2 Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody ............... 38
4.9.3 Napełnianie syfonu kondensatu................................... 39
4.9.4 Napełnianie zbiornika buforowego............................... 39
4.9.5 Napełnianie instalacji grzewczej .................................. 39
5 Rozruch 40
5.1 Pierwsze uruchomienie .............................................................. 40
5.1.1 Warunki........................................................................ 40
5.1.2 Kontrole przed uruchomieniem.................................... 40
5.1.3 Rozruch........................................................................ 40
5.1.4 Po rozruchu.................................................................. 41
5.2 Listy kontrolne do rozruchu ........................................................ 42
6 Regulator i elektroniczne części
konstrukcyjne 43
6.1 Elementy obsługi na panelu sterowniczym kotła........................ 43
6.2 Wymiana części obsługowej RoCon B1..................................... 43
6.3 Wymiana czujnika ...................................................................... 44
6.3.1 Wymiana czujnika temperatury dopływu / czujnika
temperatury odpływu i czujnika ciśnienia..................... 45
6.3.2 Wymiana wewnętrznego czujnika mieszacza dla
wspomagania układu grzania ...................................... 45
6.3.3 Wymiana czujnika temperatury buforowej ................... 45
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym 46
7.1 Budowa i skrócony opis.............................................................. 46
7.2 Funkcja bezpieczeństwa ............................................................ 48
7.3 Ustawienie palnika ..................................................................... 48
7.3.1 Wartości ustawień........................................................ 49
7.3.2 Wykonanie dostępu do palnika.................................... 49
7.3.3 Kontrola i ustawienie palnika ....................................... 49
7.3.4 Problemy z rozruchem - kalibracja automatycznego bezpiecznika paleniska, ustawienie mocy
rozruchowej dmuchawy palnika i ilości gazu ............... 50
7.3.5 Ustawienie elektrod jonizacyjnych i zapłonowych........ 51
7.4 Demontaż palnika....................................................................... 52
8 Podłączenie hydrauliczne 55
8.1 Podłączenie do układu hydraulicznego ...................................... 55
9 Przegląd i konserwacja 57
9.1 Ogólne informacje dot. przeglądu i konserwacji......................... 57
9.2 Prace przeglądowe i konserwacyjne .......................................... 57
9.2.1 Kontrola przyłączy i przewodów................................... 57
9.2.2 Sprawdzenie i czyszczenie komory spalania i
odpływu kondensatu .................................................... 57
9.2.3 Kontrola poziomu napełnienia zasobnika buforowego. 59
9.2.4 Kontrola i czyszczenie palnika..................................... 59
9.2.5 Napełnianie zbiornika buforowego, uzupełnianie
wody............................................................................. 59
9.2.6 Napełnianie instalacji grzewczej i obiegu ładowania
bufora, uzupełnianie wody ........................................... 60
9.2.7 Odpowietrzyć blok hydrauliczny................................... 61
10 Błędy i usterki 63
10.1 Rozpoznawanie błędów i usuwanie usterek............................... 63
10.2 Przegląd możliwych usterek ....................................................... 63
10.3 Kody błędów ............................................................................... 65
10.4 Usuwanie zakłóceń palnika i zabezpieczającego ogranicznika
temperatury ................................................................................ 67
10.5 Tryb awaryjny ............................................................................. 67
11 Wyłączenie z eksploatacji 68
11.1 Tymczasowe zatrzymanie .......................................................... 68
11.1.1 Opróżnianie zbiornika buforowego .............................. 68
11.1.2 Opróżnianie obiegu grzewczego i obiegu c.w.u........... 69
11.2 Ostateczne zatrzymanie i opróżnianie ....................................... 70
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
3
Spis treści
12 Dane techniczne 71
12.1 Dane podstawowe ..................................................................... 71
12.1.1 GCU compact 3xx....................................................... 71
12.1.2 GCU compact 5xx....................................................... 72
12.1.3 Zintegrowany kocioł gazowy ....................................... 73
12.1.4 Wbudowana pompa obiegowa układu grzewczego,
zawory 3-drogowe....................................................... 73
12.1.5 Informacje na tabliczce znamionowej ......................... 74
12.1.6 Karty danych wg rozporządzenia Ecolabel i
Ecodesign (UE)811/2013 oraz (UE)813/2013 .......... 74
12.2 Rodzaje gazu, ciśnienia przyłączeniowe ................................... 76
12.3 Momenty dokręcające ............................................................... 76
12.4 Natężenie przepływu i pozostała wysokość tłoczenia ............... 77
12.5 Czujnik temperatury .................................................................. 77
12.6 Schemat połączeń elektrycznych .............................................. 78
13 Notatki 80
Wykaz haseł 83
14 Informacje dla kominiarza 84
14.1 Dane projektowe przewodu spalinowego .................................. 84
14.2 Pomiar emisji ............................................................................. 84
Instrukcja montażu i obsługi
4
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

1 Ogólne środki ostrożności

1.1 Szczególne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
Urządzenia grzewcze, które zostały nieprawidłowo skonfigurowane i zain­stalowane, mogą zakłócać działanie urządzenia grzewczego i/lub powodo­wać poważne lub śmiertelne obrażenia ciała użytkownika.
▪ Prace przy urządzeniu (jak np. usta-
wienie, inspekcja, podłączenie i pierwsze uruchomienie) mogą wyko­nywać tylko przez osoby uprawnio­ne, które posiadają wykształcenie
techniczne lub rzemieślnicze wzakresie wykonywanych czyn­ności oraz brały udział w branżo-
wych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzial­ny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów
ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i kli­matyzacji, którzy ze względu na wy­kształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową posiadają doświad-
czenie w zakresie prawidłowej insta­lacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, instalacji gazowych oraz zasobników c.w.u.
OSTRZEŻENIE
Zlekceważenie poniższych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
▪ Niniejsze urządzenie może być sto-
sowane przez dzieci od lat ośmiu, a ponadto przez osoby z ograniczony­mi zdolnościami psychicznymi, sen­sorycznymi lub mentalnymi lub oso­by nieposiadające doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, jeżeli są nadzo­rowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie mo­że służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie mo­gą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
▪ Podłączenie do sieci należy wyko-
nać zgodnie z IEC60335-1 za po­mocą urządzenia odłączającego, które zapewnia odłączenie każdego bieguna z rozwartością styków odpo­wiednio do warunków kategorii prze­pięciowej III dla zapewnienia pełne­go rozłączenia.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
▪ Wszelkie prace elektrotechniczne
powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistyczny personel wy­kwalifikowany z zakresu elektrotech­niki, z uwzględnieniem przepisów miejscowych i krajowych oraz zale­ceń zawartych w niniejszej instrukcji. Upewnić się, że stosowany jest od­powiedni obwód prądowy. Brak wystarczającej obciążalności obwodu prądowego lub nieprawidło­wo wykonane przyłącza mogą spo­wodować porażenie prądem lub po­żar.
Instrukcja montażu i obsługi
5
1 Ogólne środki ostrożności
▪ Klient ma obowiązek zainstalować
urządzenie redukujące ciśnienie z nadciśnieniem nominalnym poniżej 0,6MPa (6bar). Podłączony do nie­go przewód odpływowy musi być za­montowany ze stałym spadkiem i wolnym wypływem w miejscu niena­rażonym na zamarznięcie (patrz
Rozdz. 4.4).
▪ Z przewodu odpływowego urządze-
nia redukującego ciśnienie może ka­pać woda. Otwór odpływowy należy pozostawić bez zamknięcia od stro­ny powietrza atmosferycznego.
▪ Urządzenie do redukcji ciśnienia na-
leży regularnie eksploatować, aby usunąć ew. zwapnienia i upewnić się, że nie jest zablokowane.
▪ Zasobnik buforowy i obwód c.w.u.
może zostać opróżniony. Należy uwzględnić instrukcje w Rozdz. 11.1.
▪ Wszelkie prace przy częściach prze-
wodzących gaz powinny być wyko­nywane wyłącznie przez specjali­styczny personel wykwalifikowany z zakresu techniki gazowej, z uwzględnieniem przepisów miejsco­wych i krajowych oraz zaleceń za­wartych w niniejszej instrukcji.
▪ Nieprawidłowo wykonane prace przy
elementach przewodzących gaz lub spaliny mogą być przyczyną zagro­żenia dla życia i zdrowia oraz nega­tywnie wpływać na działanie urzą­dzenia grzewczego.

1.1.1 Przestrzegać instrukcji

▪ Oryginalna dokumentacja została sporządzona w języku niemiec-
kim. Wszystkie inne języki są tłumaczeniami.
▪ Przed rozpoczęciem instalacji lub czynności związanych z instala-
cją grzewczą należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję.
▪ Środki ostrożności opisane w niniejszym dokumencie obejmują
bardzo ważne zagadnienia. Należy ich ściśle przestrzegać.
▪ Instalacja systemu i wszystkie prace dla montera opisane w niniej-
szej instrukcji oraz w obowiązujących dokumentach muszą być wykonywane przez autoryzowanego montera.
W niniejszej instrukcji opisano wszystkie niezbędne czynności doty­czące instalacji, uruchomienia i konserwacji, a także zamieszczono podstawowe informacje związane z obsługą i nastawą. Szczegółowe informacje dotyczące obsługi i regulacji znajdują się w załączonej dokumentacji.
Wszystkie parametry ogrzewania niezbędne do wygodnej eksploata­cji są ustawione fabrycznie. W celu ustawienia regulatora należy po­stępować zgodnie z załączonymi dokumentami.
Inne obowiązujące dokumenty
▪ GCUcompact:
▪ Instrukcja obsługi dla użytkownika.
▪ Podręcznik obsługi dla użytkownika ▪ RoConBF: Instrukcja obsługi. ▪ W przypadku podłączania dodatkowych komponentów; odpowied-
nie instrukcje instalacji i obsługi. Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń.

1.1.2 Znaczenie ostrzeżeń i symboli

W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze usystematyzowano według wagi zagrożenia oraz prawdopodobieństwa jego wystąpie­nia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej prowadzi do po-
ważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Oznacza sytuację, która może pociągnąć za sobą szkody. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić
do szkód materialnych, środowiskowych i mniej poważ­nych obrażeń ciała.
Ten symbol oznacza porady dla użytkownika i szczególnie przydatne informacje, które nie są jednak ostrzeżeniami przed zagrożeniami.
Specjalne symbole ostrzegawcze
Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane specjalnymi symbolami.
Prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo wybuchu
Niebezpieczeństwo oparzeń
Niebezpieczeństwo zatrucia się
Zakres obowiązywania
Niektóre informacje zawarte w niniejszej instrukcji mają ograniczony zakres obowiązywania. Zakres obowiązywania jest podkreślony od­powiednim symbolem.
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdz. 12.3).
Dotyczy tylko urządzeń z bezciśnieniowym przyłączem sys­temu solarnego (DrainBack).
Dotyczy tylko urządzeń z dwuwartościowym przyłączem systemu solarnego (Biv).
Instrukcje dot. postępowania 1 Instrukcje dot. postępowania są przedstawiane w formie listy.
Czynności, w przypadku których kolejność ma znaczenie, są po­numerowane.
è
Rezultaty działań są oznaczone strzałką.
Instrukcja montażu i obsługi
6
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
1 Ogólne środki ostrożności

1.2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podczas montażu i eksploatacji

1.2.1 Informacje ogólne

OSTRZEŻENIE
Urządzenia grzewcze, które zostały nieprawidłowo skonfi­gurowane i zainstalowane, mogą zakłócać działanie urzą­dzenia grzewczego i/lub powodować poważne lub śmier­telne obrażenia ciała użytkownika.
▪ Prace przy urządzeniu GCUcompact (jak np. ustawie-
nie, inspekcja, podłączenie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posia­dają wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze wzakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uzna­nych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds.
ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłod­nictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształ­cenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową posia-
dają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, instalacji gazo­wych oraz zasobników c.w.u.
▪ Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu
GCUcompact wyłączyć zewnętrzny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed przypadkowym ponownym włą­czeniem.
▪ Po zakończeniu prac związanych z montażem lub kon-
serwacją nie zostawiać narzędzi lub innych przedmiotów leżących pod pokrywą urządzenia.
Unikanie zagrożeń
Urządzenie GCUcompact zostało zbudowane zgodnie ze stanem techniki i uznanymi zasadami technicznymi. Niemniej jednak przy nieprawidłowym użytkowaniu mogą powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób oraz szkody materialne. W celu uniknięcia zagrożeń urządzenia należy instalować i eksploatować jedynie:
▪ zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym stanie technicz-
nym,
▪ ze świadomością zagrożeń i konieczności zachowania bezpie-
czeństwa.
Zakłada to znajomość i zastosowanie treści niniejszej instrukcji, od­nośnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz uznanych zasad techniki bezpieczeństwa i medycyny pracy.
Przed pracami przy instalacji grzewczej
▪ Prace przy instalacji grzewczej (np. ustawienie, podłączenie i
pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko upoważnieni i przeszkoleni specjaliści ds. ogrzewnictwa.
▪ Podczas wszelkich prac przy instalacji grzewczej wyłączyć ją wy-
łącznikiem głównym i zabezpieczyć przed niezamierzonym włą-
czeniem. ▪ Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdejmowanie plomb. ▪ W przypadku przyłącza po stronie grzewczej zawory bezpieczeń-
stwa muszą spełniać wymogi normy EN12828, a w przypadku
przyłącza po stronie c.w.u. wymogi normy EN12897.

1.2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie GCUcompact może być stosowane wyłącznie do ogrze­wania systemów grzewczych ciepłej wody. Należy je ustawiać, pod­łączać i eksploatować tylko zgodnie z danymi w niniejszej instrukcji.
Urządzenie GCUcompact może pracować tylko z wbudowaną pom­pą obiegową i w połączeniu z dopuszczonym przez nas regulatorem.
Każde inne lub wykraczające poza to wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i jest przyczyną utraty gwarancji. Za wynikające z tego tytułu szkody odpowiada wyłącznie użytkownik.
Urządzenie GCUcompact jest przystosowane do pracy z gazem ziemnym E, gazem ziemnym LL i ciekłym gazem (propan).
Gazy z regeneracyjnych źródeł (np. biogaz) mogą zawierać substan­cje, które mogą być przyczyną korozji zaworu gazowego i mieć ne­gatywny wpływ na jego działanie.
Skład gazu musi odpowiadać wymaganiom dotyczącym warunków wprowadzania gazu do gazowych sieci rozdzielczych (przewody ni­skiego ciśnienia) komunalnego standardowego zakładu gazownicze­go. Gazy z regeneracyjnych źródeł (np. biogaz) mogą być stosowa­ne tylko wtedy, gdy wcześniej zostaną uzdatnione w taki sposób, że mogą być wprowadzone zgodnie z regionalnymi przepisami do ko­munalnej sieci gazu ziemnego.
Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem należy również prze­strzeganie warunków konserwacji i przeglądów. Części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez pro­ducenta. Spełnienie wymogów zapewnia np. stosowanie oryginal­nych części zamiennych.

1.2.3 Pomieszczenie techniczne

OSTRZEŻENIE
Wykonana z tworzywa sztucznego ściana zasobnika urzą­dzenia GCUcompact może pod wpływem ciepła (>80°C) stopić się i w skrajnym przypadku ulec zapłonowi.
▪ Urządzenie GCUcompact ustawiać tak, aby zachować
minimalny odstęp 1m od innych źródeł ciepła (>80°C) (np. grzejnik elektryczny, grzejnik gazowy, komin) iła­twopalnych materiałów.
OSTROŻNIE
▪ Urządzenie GCUcompact ustawić tylko wtedy, gdy za-
pewniona jest wystarczająca nośność podłoża, wyno­sząca 1050kg/m2 plus dodatek bezpieczeństwa. Podło­że musi być równe, poziome i gładkie.
Ustawienie na wolnym powietrzu jest niedozwolone. ▪ Ustawienie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest nie-
dozwolone.
▪ W żadnym przypadku nie należy wystawiać regulacji
elektronicznej na oddziaływanie czynników atmosferycz­nych, jak deszcz lub śnieg.
▪ Nie wolno narażać zbiornika buforowego na długotrwały,
bezpośredni wpływ promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie UV oraz wpływy atmosferyczne uszka­dzają tworzywo sztuczne.
▪ Urządzenie GCUcompact należy ustawiać w miejscu
zabezpieczonym przed mrozem.
▪ Urządzenie GCUcompact może pracować tylko wtedy, gdy za-
pewnione jest dostateczne zasilanie powietrzem do procesu spa­lania. Jeśli urządzenie GCUcompact pracuje niezależnie od po­wietrza w pomieszczeniu z koncentrycznym systemem powietrz­no-spalinowym (LAS) o wymiarach zgodnych z naszym standar­dem, jest to automatycznie zagwarantowane i nie istnieją żadne dodatkowe warunki dotyczące pomieszczenia, w którym jest usta­wione urządzenie. W przypadku ustawienia w pomieszczeniach mieszkalnych jest dopuszczalny wyłącznie ten sposób pracy.
▪ Należy zwrócić uwagę na to, aby w przypadku zależnego od po-
wietrza w pomieszczeniu lub warunkowo niezależnego od powie­trza w pomieszczeniu sposobu pracy był zapewniony otwór dopły­wu powietrza zewnętrznego o wielkości co najmniej 150cm2.
▪ Nie należy używać urządzenia GCUcompact w przypadku zależ-
nego od powietrza zewnętrznego sposobu pracy w pomieszcze­niach z agresywnymi oparami (spray do włosów, perchloroetylen, czterochlorek węgla), silnym stężeniem kurzu i wysoką wilgotno­ścią powietrza (np. pralnie).
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
7
1 Ogólne środki ostrożności
▪ Unikać warunków eksploatacyjnych, mogących powodować zbyt
silne zabrudzenie palnika. Nie używać urządzenia, gdy w obsza­rze zasysania powietrza występuje tymczasowo silne stężenie ku­rzu.
▪ Należy zachować koniecznie minimalne odstępy od ścian i innych
przedmiotów (Rozdz. 4.1).
OSTROŻNIE
Jeżeli jest podłączony solarny system grzewczy:
zamontować GCUcompact na tyle daleko pod kolekto­rami słonecznymi, aby umożliwić całkowite opróżnianie solarnego systemu grzewczego. (Przestrzegać instrukcji zawartych w podręczniku solarnego systemu grzewcze­go DrainBack). Niewystarczająca różnica wysokości mo­że prowadzić do zniszczenia solarnego systemu grzew­czego DrainBack.
▪ Nie użytkować urządzenia GCUcompact wpomieszcze-
niach, wktórych panują temperatury powyżej40°C.

1.2.4 Instalacja elektryczna

▪ Instalację elektryczną mogą wykonywać tylko wykwalifikowani
elektrycy z uwzględnieniem wytycznych elektrotechnicznych oraz przepisów lokalnego zakładu energetycznego.
▪ Przed podłączeniem do sieci należy porównać napięcie sieciowe
podane na tabliczce znamionowej (230V, 50Hz) z napięciem za­silania.
▪ Przed wykonaniem prac przy elementach przewodzących prąd
odłączyć je od zasilania (wyłączyć wyłącznikiem głównym, odłą­czyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponow­nym włączeniem.
▪ Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne.

1.2.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej

Unikać szkód, których przyczyną są osady i korozja: w celu wyelimi­nowania produktów korozji i osadów należy przestrzegać stosow­nych reguł techniki lub wymogów lokalnych.
Woda do napełniania i uzupełniania o wysokim stopniu twardości (>3mmol/l - suma stężeń wapnia i magnezu, obliczona jako węglan wapnia) to czynności mające na celu odsolenie, zmiękczenie lub sta­bilizację twardości.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupeł­niania:
▪ Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan wapnia):
≤3 mmol/l ▪ Przewodność: ≤1500 (idealnie ≤100) μS/cm ▪ Chlorki: ≤250mg/l ▪ Siarczany: ≤250mg/l ▪ Wartość pH (woda grzewcza): 6,5-8,5 W przypadku wody do napełniania i uzupełniania o większej twardo-
ści lub innych właściwościach odbiegających od minimalnych wymo­gów należy wykonać odpowiednie czynności w celu odsolenia, zmiękczenia i stabilizacji twardości inne stosowne czynności przy­wracające odpowiednie właściwości wody, tak by zapewnić wyma­ganą jakość.
Zastosowanie wody do napełniania i uzupełniania, która nie odpo­wiada wymienionym wymogom jakościowym, może spowodować znaczne skrócenie żywotności urządzenia. Odpowiedzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik.

1.2.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stronie sanitarnej

▪ Wykonać instalację grzewczą zgodnie z wymaganiami przepisów
bezpieczeństwa podanymi w normie EN12828.
▪ Przyłącze po stronie sanitarnej musi być zgodne z wymogami nor-
my EN12897. Poza tym należy uwzględnić wymogi norm ▪ EN1717 – Ochrona przed wtórnym zanieczyszczeniem wody w
instalacjach wodociągowych i ogólne wymagania dotyczące urządzeń zapobiegających zanieczyszczaniu przez przepływ zwrotny (Protection against pollution of potable water installa­tions and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
▪ EN61770 – Urządzenia elektryczne do przyłączy do instalacji
zasilania wodą – Eliminacja zwrotnego zasysania i awarii zesta­wów wężowych (Electric appliances connected to the water ma­ins – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
▪ EN806 – Wymagania dotyczące wewnętrznych instalacji wodo-
ciągowych do przesyłu wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
▪ i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe.
W pracy urządzenia GCUcompact z dodatkowym źródłem ciepła, przede wszystkim w przypadku wykorzystania energii solarnej, tem­peratura zasobnika może przekroczyć 60°C.
▪ W przypadku instalacji systemu należy montować zatem ochronę
przed oparzeniem (urządzenie do mieszania ciepłej wody, np.
VTA32).

1.2.7 Eksploatacja

▪ Urządzenie GCUcompact używać tylko z zamkniętą osłoną. ▪ Urządzenia GCUcompact używać tylko, gdy są spełnione wszyst-
kie warunki zgodnie z listą kontrolną w Rozdz. 5.2.
Instrukcja montażu i obsługi
8
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
2 Przekazanie operatorowi i
gwarancja

2.1 Instruowanie użytkownika

▪ Przed przekazaniem instalacji grzewczej należy poinstruować
użytkownika co do obsługi i monitorowania instalacji.
▪ Przekazać użytkownikowi dokumentację techniczną (przynajmniej
instrukcję obsługi i podręcznik użytkowania) i poinstruować go, że dokumentacja ta musi być zawsze dostępna i przechowywana w pobliżu urządzenia.
▪ Przekazanie instalacji należy udokumentować, wypełniając i pod-
pisując wraz z użytkownikiem dołączony formularz instalacji i przeszkolenia.

2.2 Postanowienia gwarancji

Obowiązują ustawowe warunki gwarancji. Nasze wykraczające poza ten zakres warunki gwarancji można znaleźć w Internecie. Zapytać w razie potrzeby swojego dostawcę.
Roszczenie do świadczeń gwarancyjnych przysługuje tylko wtedy, gdy przeprowadzane są w sposób udokumentowany regularnie co­roczne prace konserwacyjne zgodnie z Rozdz. 9.

2 Przekazanie operatorowi i gwarancja

Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
9

3 Opis produktu

3 Opis produktu

3.1 Budowa i elementy składowe urządzenia

3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)

Rys.3-1 Budowa i elementy składowe urządzenia GCUcom-
pact315 / 320 (Biv) (Oznaczenia w legendach: patrz Tab. 3-1)
Instrukcja montażu i obsługi
10
Rys.3-2 Budowa i elementy składowe urządzenia GCUcom-
pact315 / 320 (Biv) — widok schematyczny (Oznaczenia w legendach: patrz Tab. 3-1)
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)

3 Opis produktu
Rys.3-3 Budowa i elementy składowe urządzenia GCUcom-
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
pact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) (Oznaczenia w legendach: patrz Tab. 3-1)
Rys.3-4 Budowa i elementy składowe urządzenia GCUcom-
pact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) — widok schematyczny (Oznaczenia w legendach: patrz Tab. 3-1)
Instrukcja montażu i obsługi
11
3 Opis produktu
Rys.3-5 Budowa i elementy składowe urządzenia — widok
GCUcompact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) (Oznaczenia w legendach: patrz Tab. 3-1)
(1)
Zalecany osprzęt: hamulce cyrkulacyjne SKB (po 2szt.)
(2)
Zawór kulowy (1" IG) należy do zakresu dostawy.
(3)
Dotyczy tylko typów w wersji Biv
Poz. Oznaczenie
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
1
Przyłącze zimnej wody (1" AG)
2
Przyłącze ciepłej wody (1" AG)
3
Ładowanie bufora — dopływ (1" AG)
4
Ładowanie bufora — odpływ (1" AG)
5
Ogrzewanie — dopływ (1" AG)
6
Ogrzewanie — odpływ (1" AG)
7
8
Zasilanie solarne (1" IG)
Przyłącze do opróżniania lub Obieg powrotny in­stalacji solarnej
9 Spaliny 10 Powietrze dolotowe 11 Tuleja zanurzeniowa czujnika temperatury w zasobni-
ku t
DHW
12
Górne przyłącze do napełniania i przelewu 14 Odpływ kondensatu 15 Wymiennik ciepła układu grzewczego (bryła kotła) 16 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do podgrzewu
c.w.u. 17 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ładowania za-
sobnika buforowego lub wspomagania ogrzewania 18 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do biwalentnego
zasilania zasobnika buforowego 19
20
21
Ładowanie zasobnika buforowego biw. — do-
(1), (3)
pływ
(1" IG)
Ładowanie zasobnika buforowego biw. — od-
(1), (3)
pływ
(1" IG)
Rura warstwowa zasilania instalacji solarnej
(3)
22 Obiegowa pompa ogrzewania 23 Dmuchawa palnika 24 Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (obieg grzew-
czy) 25 Zawór odpowietrzający (ręczny) 26 Przyłącze gazowe (G ½" IG) z podłączonym wężem
gazowym 27 Panel sterowniczy kotła z regulatorem RoConBF 28 Izolacja termiczna 29 Obudowa komórki cieplnej 30 Osłona 31 Wypustki mocujące dla osłony 32 Tabliczka znamionowa 33 Tabliczka znamionowa ustawień 34 Wkładka z gwintem do uchwytu transportowego 35 Zawór do napełniania i opróżniania (obieg grzewczy) 36 Odpowietrznik automatyczny 37 Wskaźnik poziomu napełnienia wodą w zasobniku 39 Zawór kulowy (obieg grzewczy) 40 Przyłącze MAG 41 Opcjonalnie: jednostka regulacyjno-pompowa Solaris
R3
3UVDHW Zawór 3‑drożny (zawór rozdzielczy, woda ciepła /
grzanie / wspomaganie układu grzewczego)
Instrukcja montażu i obsługi
12
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
3 Opis produktu
Poz. Oznaczenie
3UVB1 Zawór 3-drożny (zawór mieszający)
t
DHW
t
t
Czujnik temperatury w zbiorniku buforowym
t
R
Czujnik temperatury odpływu (obieg kotła)
V1
Czujnik temperatury dopływu (obieg kotła) Wewnętrzny czujnik mieszacza (= czujnik temperatury
V2
dopływu w obiegu grzewczym)
A
Kocioł gazowy
B Zasobnik buforowy (podwójna osłona z polipropylenu
z izolacją cieplną z pianki twardej PUR) C Bezciśnieniowa woda w zasobniku D D Strefa ciepłej wody
DS
Czujnik ciśnienia E B Strefa solarna
FLS (V1)
Czujnik przepływu (obieg kotła)
MAG Membranowe naczynie wzbiorcze (na miejscu monta-
żu)
STBK Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
AG Gwint zewnętrzny
IG Gwint wewnętrzny
ÜM Nakrętka złączkowa
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający!
Tab.3-1 Legenda do Rys. 3-1 do Rys. 3-5

3.2 Krótki opis

Urządzenie Gas Combi Unit 2 (GCU compact) to kompletnie zmon­towana wstępnie jednostka opalana gazem, która jest wbudowana w buforze c.w.u. Bardzo dobra izolacja cieplna zasobnika buforowego z tworzywa sztucznego zapewnia utrzymanie minimalnych strat cieplnych. Bryła kotła z aluminium jest zamontowana w metalowej obudowie na pokrywie zasobnika buforowego. Kompletna jednostka spalinowa jest opływana świeżym powietrzem.
Działanie
Urządzenie GCU compact jest tak skonstruowane, aby mogło praco­wać niezależnie od powietrza w pomieszczeniu (koncentryczne pro­wadzenie spalin / dopływu powietrza). Powietrze do procesu spala­nia jest zasysane przez szyb instalacyjny lub dwuścienny przewód spalinowy z palnika bezpośrednio na zewnątrz. Ta metoda pracy jest zalecana przez nas i wykazuje wiele zalet:
▪ Ogrzewane pomieszczenie nie potrzebuje otworu odprowadzają-
cego powietrze na zewnątrz i w związku z tym nie wychładza się. ▪ Mniejsze zużycie energii. ▪ Dodatkowy zysk energetyczny w przewodzie spalinowym dzięki
podgrzewaniu powietrza do procesu spalania. ▪ Zabrudzenia z otoczenia palnika nie są zasysane. Pozwala to wy-
korzystać ogrzewane pomieszczenie równocześnie jako pokój ro-
boczy, pralnię itp. ▪ Możliwość ustawienia jako centrali dachowej. W kolektorze spalin gromadzony jest powstający kondensat, następ-
nie jest on prowadzony do tyłu przez rurę kondensatu zintegrowaną w pokrywie zasobnika i odprowadzany do kanalizacji.
Niebędąca pod ciśnieniem woda w buforze służy jako medium ku­mulujące ciepło. Całkowicie zanurzony w niej, spiralny wymiennik ciepła zbudowany z rury falistej ze stali nierdzewnej (1.4404) umożli­wia doprowadzanie i odprowadzanie ciepła użytkowego.
Strefa ciepłej wody w zasobniku buforowym działa jako kombinacja złożona z bufora ciepła i ogrzewacza przepływowego (patrz Rys. 3-2 i Rys. 3-4).
Zimna woda napływająca przy pobieraniu wody ciepłej jest w wy­mienniku ciepła kierowana najpierw na sam dół, maksymalnie schła­dzając dolny obszar zbiornika buforowego. Przepływ w strefie goto­wości odbywa się od góry na dół i strefa ta jest ogrzewana przez wy- miennik ciepła do ładowania bufora (SL-WT), który jest ogrzewa­ny za pomocą palnika gazowego.
Unosząc się w górę, c.w.u. stale pobiera ciepło z wody w buforze. Kierunek przepływu zgodnie z zasadą przeciwprądu oraz wężowni­cowa konstrukcja wymiennika ciepła zapewniają wyraźne uwarstwie­nie termiczne w buforze ciepłej wody. Ponieważ górny obszar bufora ma zdolność do długotrwałej akumulacji wysokiej temperatury, osią­gana jest duża wydajność ciepłej wody nawet przy wydłużających się poborach.
▪ W modelach GCUcompact5xx(Biv) wymiennik SL‑WT kończy
się ok. 25cm powyżej dna zasobnika. Tylko znajdująca się powy­żej strefa ciepłej wody jest ogrzewana od strony kotła. Znajdujące się poniżej zawartość objętościowa zasobnia jest ogrzewana tylko w przypadku zastosowania układu solarnego.
▪ W modelach GCUcompact3xx(Biv) wymiennik SL‑WT jest po-
prowadzony na dół aż do dna zasobnika. Cała zawartość objęto­ściowa zasobnika jest ogrzewana od strony kotła (wyższa goto­wość wydajnościowa ciepłej wody).
Optymalna higiena wody
Po stronie wody użytkowej w urządzeniu GCU compact wykluczone są zupełnie strefy o niewielkim przepływie lub strefy nieogrzewane. Nie dochodzi do gromadzenia się szlamu, rdzy lub innych osadów, co może wystąpić w przypadku zbiorników o dużej pojemności. Wcześniej dostarczona woda jest również wcześniej pobierana (za­sada pierwsze weszło-pierwsze wyszło).
Niska podatność na zwapnienia
Wytrącenie kamienia po stronie wody bufora może być tylko jedno­razowe. Wszystkie znajdujące się w wodzie buforowej rury wymien­nika ciepła ze stali nierdzewnej pozostają w znacznej mierze bez stałych osadów. Dzięki temu nie dochodzi do powstawania narostów wapiennych, które stale pogarszają wydajność transmisji ciepła (jak w innych konstrukcjach buforów).
Na skutek rozszerzalności cieplnej i ciśnieniowej oraz dużej prędko­ści przepływu w wymienniku ciepła wody użytkowej następuje roz­puszczenie i wypłukanie ewentualnych pozostałości kamienia.
Wykorzystanie układu solarnego
Zasobnik c.w.u. GCU compact może być nagrzewany dodatkowo solarnie. Cały bufor podgrzewany jest w zależności od wartości uzy­sku solarnego. Zgromadzone ciepło jest wykorzystywane do ogrze­wania ciepłej wody oraz jako wsparcie ogrzewania. Moduł ISM ("In­telligent Storage Manager") struje wbudowanymi 3-drożnymi zawo­rami w taki sposób, aby solarny uzysk ciepła był optymalnie dzielony i wykorzystywany do przygotowania ciepłej wody i wspomagania układu grzewczego. Duża łączna pojemność akumulacji pozwala na tymczasową pracę bez dodatkowego korzystania z uzysku solarne­go.
Jeśli jako zewnętrzny generator ciepła stosuje się system ciśnienio­wego zasilania solarnego, to jako pierwotny zasobnik ciepłej wody jest dopuszczalne tylko jedno z wymienionych w Rozdz. 3.1 urzą­dzeń GCU compact w wersji Biv.
W modelach GCUcompact Biv cały zasobnik buforowy jest wykona­ny jako strefa ciepłej wody. Termiczne wykorzystanie energii solar­nej do przygotowania ciepłej wody jest możliwe. W połączeniu z włą­czoną wcześniej w układzie instalacją Solaris (stopień podgrzewa­nia) udział solarny jest optymalizowany.
Zarządzanie bezpieczeństwem
Całkowite zarządzanie bezpieczeństwem urządzenia GCU compact przejmuje regulator elektroniczny. Pełni on rolę układu bezpieczeń­stwa odłączającego urządzenie w razie braku wody, gazu lub nie-
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
13
3 Opis produktu
zdefiniowanych stanów pracy. Odpowiedni komunikat o błędach po­kazuje specjaliście wszystkie niezbędne informacje w celu usunięcia zakłóceń.
Regulator elektroniczny
Elektroniczny, cyfrowy regulator w połączeniu z „inteligentnym” auto­matycznym bezpiecznikiem paleniska palnika reguluje automatycz­nie wszystkie funkcje grzewcze i ciepłej wody dla bezpośredniego obiegu grzewczego oraz obiegu ładowania bufora.
Opcjonalnie mogą być podłączone i regulowane przez podłączone moduły EHS157068 jeden lub kilka obwodów zmieszanych.
Wszystkie ustawienia, wskazania i funkcje są dokonywane przez wbudowany regulator RoConBF. Ekran i elementy obsługowe za­pewniają komfortowe opcje obsługi.
W celu zwiększenia komfortu opcjonalnie jest dostępny cyfrowy re­gulator pokojowy (EHS157034). Może on być używany jako pilot zdalnej obsługi i termostat pokojowy.
Za pomocą opcjonalnej bramki (EHS157056) można podłączyć re­gulator do Internetu. Dzięki temu urządzeniu GCU compact można sterować zdalnie poprzez telefon komórkowy wyposażony w specjal­ną aplikację.
Technologia wartości opałowej
Technologia wartości opałowej wykorzystuje optymalnie energię za­wartą w gazie opałowym. Spaliny ochładzają się w kotle – a w nieza­leżnym od powietrza w pomieszczeniu trybie pracy w koncentrycz­nym systemie spalinowym – tak daleko, aż zostanie przekroczona dolna granica punktu rosy. W ten sposób część powstającej podczas procesu spalania gazu pary wodnej skrapla się. Ciepło kondensacyj­ne jest w przeciwieństwie do kotłów niskotemperaturowych doprowa­dzane do układu grzewczego, dzięki czemu są możliwe stopnie sprawności na poziomie 100% (odniesione do dolnej wartości opało­wej).
Instrukcja montażu i obsługi
14
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

4 Ustawienie i montaż

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo ustawione i zainstalowane urządzenia ga­zowe mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać.
▪ Ustawianie urządzenia GCUcompact mogą wykonywać
wyłącznie specjaliści w dziedzinie technologii grzew­czych upoważnieni i przeszkoleni przez gazownię lub zakład energetyczny.
Nieprawidłowe ustawienie i instalacja skutkują utratą gwarancji pro­ducenta na urządzenie. W przypadku pytań prosimy zwracać się do serwisu technicznego naszej firmy.
4.1 Wymiary zewnętrzne i
przyłączeniowe
4 Ustawienie i montaż
Rys.4-1 Wymiary montażowe przyłącza spalinowego do tyłu
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
(wartości patrz Tab. 4-1)
A Widok z boku B Widok z przodu C Widok od góry
Rys.4-2 Wymiary montażowe przyłącza spalinowego do boku lub
Wymiar GCUcompact3xx GCUcompact5xx
Tab.4-1 Wymiary przyłącza i ustawienia GCU compact w mm
do góry (wartości patrz Tab. 4-1)
A Widok z boku B Widok z przodu C Widok od góry
h1 1380 h2 1895 h3 1745 1740
h
R
r1 165 130 s1 440 370 s2 200 s3 300 s4 435 335
s
D
t 615 790
w 595 790
(odniesione do Rys. 4-1, Rys. 4-2, Rys. 4-10, Rys. 4-16 do Rys. 4-20)
2095
200
Instrukcja montażu i obsługi
15
4 Ustawienie i montaż

4.1.1 Wymiary przyłącza dla przyłączy układu grzewczego i c.w.u.

GCUcompact3xx
Rys.4-3 Wymiary przyłącza GCUcompact3xx (widok od tyłu)
legenda do numerów pozycji patrz Tab. 3-1
Rys.4-4 Wymiary przyłącza GCUcompact3xx (widok z góry)
legenda do numerów pozycji patrz Tab. 3-1
A Przód B Tył
GCUcompact5xx
Instrukcja montażu i obsługi
16
Rys.4-5 Wymiary przyłącza GCUcompact5xx (widok od tyłu)
legenda do numerów pozycji patrz Tab. 3-1
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż

4.2 Warianty ustawienia

Rys.4-6 Wymiary przyłącza GCUcompact5xx (widok z góry)
legenda do numerów pozycji patrz Tab. 3-1
A Przód B Tył
INFORMACJE
W celu uniknięcia większych strat związanych z wychło­dzeniem zalecamy montaż hamulców grawitacyjnych SKB lub układu syfonowego (przewody przyłączeniowe prowa­dzące bezpośrednio do dołu) przyłączy wody użytkowej.
Rys.4-7 Warianty ustawienia dla GCUcompact
1-6 Warianty ustawienia (opis — patrz Rozdz. 4.2.1 do
Rozdz. 4.2.3)
CA Dopływ powietrza (powietrze do procesu spalania) FG Spaliny RV Wentylacja od tyłu
a Warianty ustawienia dla trybu niezależnego od powietrza w
pomieszczeniu (spaliny / dopływ powietrza koncentrycznie)
b Warianty ustawienia dla trybu warunkowo niezależnego od
powietrza w pomieszczeniu (spaliny / dopływ powietrza od­dzielnie)
c Warianty ustawienia dla trybu zależnego od powietrza w
pomieszczeniu
d Wzdłużnie przewietrzany szyb z czasem wytrzymałości
ogniowej 90min (w przypadku budynków mieszkalnych mniejszej wysokości 30min). W sprawie czasu wytrzyma­łości ogniowej przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju!
e Otwór wentylacyjny (1×150cm2 lub 2×75cm²)
f Otwór wentylacji od tyłu (150cm2)
Urządzenia GCUcompact są zaprojektowane zasadniczo dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu. Są one wyposażo­ne seryjnie w koncentryczne przyłącze spalin / dopływu powietrza DN 60/100.
Zestaw konstrukcyjny SETGCU1 pozwala ustawić przyłącze spalin / dopływu powietrza elastycznie dla kierunków przyłącza do tyłu do boku lub do góry i rozszerzyć na DN80/125.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
INFORMACJE
Wskutek rezonansów w układzie spalinowym może docho­dzić w pojedynczych przypadkach do pojawienia się więk­szego hałasu na wylocie przewodu spalinowego. Poziom hałasu można skutecznie zmniejszyć przez zastosowanie tłumika (DN80: E8MSD lub DN110: E11MSD).
Instrukcja montażu i obsługi
17
4 Ustawienie i montaż
INFORMACJE
Zalecamy zastosowanie GCUcompact w trybie niezależ­nym od powietrza w pomieszczeniu z koncentrycznym pro­wadzeniem spalin / dopływu powietrza. Gdy to możliwe, wybierać ten wariant ustawienia!
W przypadku trybu warunkowo niezależnego od powietrza w pomieszczeniu (oddzielne prowadzenie spalin / dopływu powietrza w przypadku jednościennego przewodu połącze­niowego) i w przypadku trybu zależnego od powietrza w pomieszczeniu pomieszczenie, w którym jest ustawione urządzenie, musi posiadać otwór wentylacyjny minimum
150cm2 na zewnątrz.
W związku z tym pogarsza się całkowita efektywność ener­getyczna budynku w rozumieniu dyrektywy europejskiej 2010/31/EU: EPBD.
Poniższy opis wariantów ustawienia zawiera wskazówki dotyczące odpowiednio możliwej klasyfikacji urządzeń we­dług rodzaju układu odprowadzania spalin (rodzaj urządze­nia) zgodnie z CEN/TR 1749. Należy przy tym przestrze­gać również Rozdz. 4.2.4 i Rozdz. 4.5.
Niżej opisane zestawy (patrz Rys. 4-18) są zalecanymi ze­stawieniami wymaganych elementów do typowych warian­tów ustawienia.

4.2.1 Tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu

INFORMACJE
W przypadku ustawienia urządzeń w pomieszczeniach mieszkalnych jest dopuszczalny tylko jeden wariant usta­wienia 1 do 4.
Wariant ustawienia 1
Urządzenie GCUcompact podłącza się przy użyciu SETGCU1 i koncentrycznego przewodu połączeniowego systemu powietrzno­spalinowego SETH lub SetK do komina lub szybu instalacyjnego.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania z zewnątrz przez komin lub
szyb instalacyjny.
▪ Odprowadzenie spalin na zewnątrz za pomocą przewodu spalino-
wego przez ten sam szyb co w przypadku dopływu powietrza.
▪ Pionowy odstęp minimalny między wylotem gazów spalinowych i
kalenicą dachu: 40cm.
▪ Rodzaj urządzenia C
Wariant ustawienia 2
Urządzenie GCUcompact stoi bezpośrednio pod dachem. Podłą­czenie przy użyciu SETGCU1 i SetL.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania i odprowadzenie spalin
przez koncentryczną rurę podwójną.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania z zewnątrz przez ze-
wnętrzną szczelinę pierścieniową rury podwójnej, odprowadzenie spalin na zewnątrz przez rurę wewnętrzną.
▪ Pionowy odstęp minimalny między wylotem gazów spalinowych i
powierzchnią dachu: 40cm.
▪ Minimalna wysokość przewodu spalinowego: 2m. ▪ Rodzaj urządzenia C
Wariant ustawienia 3
Urządzenie GCUcompact nie stoi bezpośrednio pod dachem. Rura podwójna dopływu powietrza do procesu spalania i odprowadzenia spalin przebiega przez ustrój dachowy.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania i odprowadzenie spalin
przez koncentryczną rurę podwójną (jak wariant ustawienia 2).
93
33
▪ W obszarze ustroju dachowego rura podwójna dopływu powietrza
do procesu spalania i odprowadzenia spalin musi być poprowa­dzona przez rurę ochronną o dostatecznej wytrzymałości ogniowej lub być konstrukcyjnie oddzielona od ustroju dachowego.
▪ Rodzaj urządzenia C
33
Wariant ustawienia 4
Urządzenie GCUcompact podłącza się przy użyciu SETGCU1 lub przewodu połączeniowego systemu powietrzno-spalinowego SETH lub SETK do systemu ściany zewnętrznej SETG.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania z zewnątrz przez szczelinę
pierścieniową rury podwójnej przez ścianę zewnętrzną (zasysanie od dołu).
▪ Odprowadzenie spalin na zewnątrz za pomocą koncentrycznej ru-
ry przez ścianę zewnętrzną i potem do przynajmniej 40cm nad powierzchnię dachu. W strefie zewnętrznej zewnętrzna szczelina powietrzna służy jako izolacja cieplna rury spalinowej.
▪ Rodzaj urządzenia C
53
INFORMACJE
Gdy przepust ścienny znajduje się na wysokości mniejszej niż jeden metr na terenem, zalecamy, aby powietrze do procesu spalania doprowadzić przez oddzielną rurę dopły­wu powietrza (wysokość montażu: ok. 2m). W8ZR lub
W11ZR
Wariant ustawienia 5
Gdy używany do odprowadzenia spalin szyb ze względów konstruk­cyjnych lub ze względów związanych z uzyskaniem prawnych ze­zwoleń nie jest przystosowany do tego, aby doprowadzać przez nie­go powietrze do procesu spalania, powietrze to należy doprowadzić oddzielnym przewodem.
Jeśli przy tym przewód połączeniowy spalin do szybu jest wykonany dwuściennie i jest opływany przez powietrze do procesu spalania, nie występują żadne dodatkowe wymogi dotyczące wentylacji po­mieszczenia, w którym jest ustawione urządzenie.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania odbywa się od zewnątrz
wystarczająco szczelnym przewodem dopływu powietrza, który jest połączony bezpośrednio z koncentryczną rurą zewnętrzną przewodu połączeniowego. Przewód dopływu powietrza należy zwymiarować tak, aby oporność zasysania przy wydajności nominalnej wynosiła mniej niż 50Pa.
▪ Przewód połączeniowy między urządzeniem GCUcompact i szy-
bem instalacyjnym jest kompletnie koncentryczny i wykonany w wersji opływanej powietrzem do procesu spalania.
▪ Rodzaj urządzenia C53, C
83
Wariant ustawienia 7 (bez ilustracji)
O ile dopuszczają to miejscowe przepisy, urządzenie GCUcompact z SETW2 może być podłączone za pomocą poziomego wylotu spa­lin.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania i odprowadzenie spalin
przez koncentryczną rurę podwójną.
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania z zewnątrz przez ze-
wnętrzną szczelinę pierścieniową rury podwójnej (wlot dopływu powietrza przez kratkę zasysającą w przepuście ściennym), od-
prowadzenie spalin na zewnątrz przez rurę wewnętrzną. ▪ Minimalna wysokość przewodu spalinowego: 2m ▪ Stosować się do miejscowych przepisów dotyczących zachowania
minimalnych odstępów od okien oraz innych otworów budynku! ▪ Rodzaj urządzenia C
13
Instrukcja montażu i obsługi
18
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż

4.2.2 Tryb warunkowo niezależny od powietrza w pomieszczeniu

Alternatywa do wariantu ustawienia 5
Urządzenie GCUcompact pracuje z oddzielnie poprowadzonymi przewodami dopływu powietrza / spalin (system 2-rurowy).
▪ Dopływ powietrza do procesu spalania odbywa się od zewnątrz
wystarczająco szczelnym przewodem dopływu powietrza przez ścianę zewnętrzną. Przewód dopływu powietrza należy zwymiaro­wać tak, aby oporność zasysania przy wydajności nominalnej wynosiła mniej niż 50Pa.
▪ Odprowadzenie powietrza na zewnątrz odbywa się przez komin
lub szyb instalacyjny. Jeśli przewód połączeniowy między urzą­dzeniem GCUcompact i szybem instalacyjnym jest wykonany jed­nościennie lub w wersji niecałkowicie opływanej powietrzem do procesu spalania, wymagany jest otwór wentylacyjny na ze­wnątrz o wielkości co najmniej 150cm2. Stosują odpowiednie środki należy zapewnić, aby palnik nie mógł pracować przy zamkniętym otworze wentylacyjnym.
▪ Szyb wentylacyjny, w którym biegnie przewód spalinowy, musi
być wentylowany od tyłu. W tym celu w dolnej części musi być obecny otwór wentylacyjny od tyłu o wielkości co najmniej
150cm2.
Przekrój dla tego szybu instalacyjnego musi być tak zwymiarowa­ny, aby pomiędzy ścianą zewnętrzną przewodu spalinowego i ścianą wewnętrzną szybu instalacyjnego był zachowany nastę­pujący odstęp minimalny:
▪ w przypadku prostokątnego przekroju szybu: 2cm; ▪ w przypadku okrągłego przekroju szybu: 3cm.
Otwór wentylacji od tyłu nie może znajdować się w pomieszcze­niach, w których wytwarza się podciśnienie (np. wskutek kontrolo­wanej wentylacji mieszkania, suszarek do bielizny itp.).
▪ Rodzaj urządzenia C53, C
83

4.2.3 Tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu

Wariant ustawienia 6
Urządzenie GCUcompact może być podłączone także zależnie od powietrza w pomieszczeniu. W tym przypadku podłącza się tylko wewnętrzny przewód spalinowy (przyłącze z tworzywa sztucznego Ø60mm) koncentrycznego przyłącza spalinowo-powietrznego do przewodu spalinowego. Urządzenie zasysa powietrze do procesu spalania przez szczelinę pierścieniową rury płaszczowej z pomiesz­czenia, w którym jest ustawione.
W odniesieniu do odprowadzania spalin na zewnątrz, wymiarowania szybu i wentylacji od tyłu obowiązują jednakowe warunki, jak w przy­padku Rozdz. 4.2.2. Otwór wentylacyjny do wolnego powietrza o wielkości 150cm2 jest bezwzględnie wymagany.
▪ Rodzaj urządzenia B23, B
INFORMACJE
Wskutek rezonansów w układzie spalinowym może docho­dzić w pojedynczych przypadkach do pojawienia się więk­szego hałasu na wylocie przewodu spalinowego. Poziom hałasu można skutecznie zmniejszyć przez zastosowanie tłumika (DN80: E8MSD lub DN110: E11MSD).
, B33, B53, B
23P
53P
4.2.4 Uzupełniające informacje dotyczące rodzaju urządzenia zgodnie z CEN/ TR1749
INFORMACJE
Zasadniczo zalecamy zamontowanie urządzenia GCUcompact w sposób niezależny od powietrza w po­mieszczeniu (typ urządzenia C) i z koncentrycznymi pro­wadnicami powietrza/spalin (patrz Rozdz. 4.2.1). Inne do­puszczalne zastosowania doprowadzenia powietrza i od­prowadzanie spalin nie są w niniejszej instrukcji bliżej opi­sane.
Wymagania szczególne, które obowiązują dla tego rodzaju systemów według EN15502-2-1, są wymienione poniżej.
C13:
▪ Poziome zwężenia wylotu spalin i wlotu powietrza dolotowego ▪ Zwężenia wewnątrz przekroju 50cm × 50cm
C33:
▪ Pionowe zwężenia wylotu spalin i wlotu powietrza dolotowego ▪ Zwężenia wewnątrz przekroju 50cm × 50cm ▪ Odstęp poziomów zwężeń <50cm
C43:
▪ Podłączenie więcej niż jednego urządzenia do wspólnego układu
powietrza/spalin, który stanowi część składową budynku ▪ Pionowe zwężenie wylotu spalin i wlotu powietrza dolotowego ▪ Zwężenia wewnątrz przekroju 50cm × 50cm ▪ Odstęp poziomów zwężeń <50cm ▪ Wymagany odpowiedni rachunkowy dokument dotyczący wymia-
rowania potwierdzający, że przy wlocie powietrza do wspólnego
układu powietrza/spalin panuje podciśnienie. Spaliny muszą być
odprowadzone przy wykorzystaniu ciągu naturalnego. ▪ Dane dotyczące obliczeń wymiarowania patrz Tab. 14-1. ▪ Odpływ kondensatu ze wspólnego systemu powietrza/spalin nie
może być odprowadzany przez urządzenie.
C53:
▪ Pionowe zwężenie wylotu spalin ▪ Możliwe zwężeniu wlotu powietrza dolotowego w różnym zakresie
ciśnień. ▪ Zwężenia nie można instalować na przeciwległych ścianach bu-
dynku
C63:
▪ Podłączenie do osobnego dopuszczonego i wprowadzonego na
rynek układu spalin / powietrza dolotowego, o ile jest dozwolone
przez prawo krajowe. ▪ W ten sposób można realizować wszystkie pozostałe opisane dla
rodzaju urządzenia C formy instalacji, o ile są spełnione warunki
odpowiedniej formy instalacji. ▪ Jeśli wymiary zastosowanego układu odbiegają od opisanych w
niniejszej instrukcji (patrz Rozdz. 4.5.1), wymagany jest odpowied-
ni dokument obliczeniowy potwierdzający wymiarowanie. ▪ Dane dotyczące obliczeń wymiarowania patrz Tab. 14-1. ▪ Właściwości i możliwości zastosowania układu przewodów:
▪ Spełnione minimalne wymagania według Rozdz. 4.5.1
▪ Przepływ kondensatu do urządzenia przy obłożeniu jednokrot-
nym dozwolony, przy obłożeniu wielokrotnym niedozwolony. ▪ Maksymalna temperatura powietrza do procesu spalania: 60°C ▪ Maksymalnie dozwolony strumień układu recyrkulacji spalin w
warunkach wietrznych: 10%
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
19
4 Ustawienie i montaż
C83:
▪ Podłączenie jednego lub wielu urządzeń do podciśnieniowego
układu spalinowego, który stanowi część składową budynku. ▪ Pionowe zwężenie wylotu spalin ▪ Doprowadzenie powietrza przez odpowiedni drugi przewód
(4)
▪ Możliwe zwężeniu wlotu powietrza dolotowego w różnym zakresie
ciśnień. ▪ Wymagany odpowiedni rachunkowy dokument wymiarowania po-
twierdzający, że przy wlocie spalin do tego układu spalinowego
panuje podciśnienie. ▪ Dane dotyczące obliczeń wymiarowania patrz Tab. 14-1. ▪ Właściwości i możliwości zastosowania układu spalinowego:
▪ Minimalne wymagania według Rozdz. 4.5.1 (poza klasą ciśnie-
nia) spełnione
▪ Przepływ kondensatu do urządzenia przy obłożeniu jednokrot-
nym dozwolony, przy obłożeniu wielokrotnym niedozwolony.
C93:
▪ Jak C33, ale ▪
Podłączenie przewodu powietrza dolotowego do istniejącego piono-
wego szybu (np. komina), który stanowi integralną część budynku. ▪ Przekrój dla tego szybu instalacyjnego musi być tak zwymiarowa-
ny, aby pomiędzy ścianą zewnętrzną przewodu spalinowego i
ścianą wewnętrzną szybu instalacyjnego był zachowany nastę-
pujący odstęp minimalny:
▪ W przypadku prostokątnego przekroju szybu: 2cm;
▪ W przypadku okrągłego przekroju szybu: 3cm.
B23:
▪ Przewód spalinowy bez zabezpieczenia strumienia przepływu -
tryb podciśnienia ▪ Właściwości i możliwości zastosowania przewodu spalinowego: ▪ Spełnione minimalne wymagania według Rozdz. 4.5.1 ▪ Zwężenie wylotu spalin na zewnątrz ▪ Powietrze dolotowe bezpośrednio z pomieszczenia, w którym jest
ustawione urządzenie (patrz Rozdz. 4.2.3) ▪ Jeśli wymiarowanie przewodu spalinowego odbiega od opisanego
w niniejszej instrukcji (patrz Tab. 4-2), jest wymagany odpowiedni
rachunkowy dokument potwierdzający wymiarowanie. ▪ Dane dotyczące obliczeń wymiarowania patrz Tab. 14-1.
B
:
23P
▪ Jak B23, ale tryb nadciśnienia
B33:
▪ Podłączenie więcej niż jednego urządzenia do wspólnego układu
spalinowego (podciśnieniowy szyb spalinowy) ▪ Pionowe zwężenie wylotu spalin ▪ Powietrze dolotowe bezpośrednio z pomieszczenia, w którym jest
ustawione urządzenie (patrz Rozdz. 4.2.3) ▪ Wymagany odpowiedni rachunkowy dokument wymiarowania po-
twierdzający, że przy wlocie spalin do tego układu spalinowego
panuje podciśnienie. ▪ Dane dotyczące obliczeń wymiarowania patrz Tab. 14-1. ▪ Części przewodu łączącego znajdujące się w stanie nadciśnienia
należy prowadzić jako koncentryczny układ przewodów.
B53:
▪ Jak B33, ale podłączenie do odpowiedniego przewodu spalinowe-
go układu ze zwężeniem spalinowym
B
:
53P
▪ Jak B53, ale tryb nadciśnienia

4.3 Transport i dostawa

OSTRZEŻENIE
Urządzenie GCUcompact w stanie nienapełnionym ma większy ciężar w górnej jego części i może w związku z tym przewrócić się podczas transportu. Stanowi to zagro­żenie dla ludzi i może uszkodzić urządzenie.
▪ Urządzenie GCUcompact dobrze zabezpieczyć, prze-
wozić ostrożnie, korzystać z uchwytów mocujących.
Urządzenie GCUcompact dostarcza się na palecie. Do transportu odpowiednie są wszystkie urządzenia do transportu poziomego, jak wózki niskiego iwysokiego podnoszenia.
Zakres dostawy
▪ Urządzenie GCUcompact (wstępnie zmontowane), ▪ Zestaw wyposażenia dodatkowego (patrz Rys. 4-8), ▪ Czujnik temperatury zewnętrznej (RoCon OT1), do regulacji steru-
jącej zależnie od warunków atmosferycznych,
▪ Pakiet dokumentów.
Rys.4-8 Elementy zestawu wyposażenia dodatkowego
A Uchwyty mocujące (konieczne tylko do transportu) B Zaślepka C Wężowy element przyłączeniowy do przelewu bezpieczeń-
stwa
D Klucz montażowy E Zawór kulowy
F Uszczelka płaska G O-ring H Łącznik kablowy
I Pałąk wtykowy
J Wąż do odpowietrzania K Czujnik temperatury zewnętrznej
Inne wyposażenie dodatkowe patrz cennik.
(4)
Jeśli przewód powietrza dolotowego był użyty wcześniej jako przewód spalin lub komin paleniska na paliwo olejowe lub sta­łe, powinien on zostać wyczyszczony przed wykorzystaniem jako przewód powietrza dolotowego.
Instrukcja montażu i obsługi
20
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż

4.4 Ustawienie GCU compact

4.4.1 Wybór miejsca ustawienia

Miejsce ustawienia urządzenia GCUcompact musi spełniać nastę­pujące wymagania minimalne (patrz także Rozdz. 1.2.3).
Powierzchnia ustawienia ▪ Podłoże musi być równe i gładkie oraz posiadać dostateczną no-
śność podłoża 1050kg/m² plus naddatek bezpieczeństwa. W ra-
zie potrzeby zainstalować cokół.
▪ Uwzględnić wymiary ustawienia (patrzRozdz. 4.1).
Pomieszczenie, w którym jest ustawione urządzenie
▪ W trybie niezależnym od powietrza w pomieszczeniu (zastosowa-
nie koncentrycznego systemu powietrza / spalin) nie występują żadne szczególne warunki dotyczące wentylacji pomieszczenia, w którym jest ustawione urządzenie.
▪ W trybie warunkowo niezależnym oraz zależnym od powietrza w
pomieszczeniu pomieszczenie, w którym jest ustawione urządze­nie, musi posiadać otwór wentylacyjny o wielkości co najmniej
150cm2 na zewnątrz. Jeśli przewód odprowadza spaliny przez
szyb instalacyjny na zewnątrz, musi być on wentylowany od tyłu (patrz Rozdz. 4.2.2).
▪ W trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu pomieszczenie.
w którym jest ustawione urządzenie, musi być wolne od agresyw­nych oparów (np. sprayu do włosów, perchloroetylenu, cztero­chlorku węgla), silnych stężeń kurzu i wysokiej wilgotności powie­trza (np. pralnia).
Ustawienie na zewnątrz jest niedozwolone. ▪ Ustawienie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolo-
ne.
▪ Regulator elektroniczny nie może być nigdy narażony na wpływ
czynników atmosferycznych.
Nie wolno narażać zbiornika buforowego na długotrwały, bez-
pośredni wpływ promieni słonecznych, ponieważ promieniowa­nie UV oraz wpływy atmosferyczne uszkadzają tworzywo sztucz­ne.
▪ Urządzenie GCUcompact należy ustawiać w miejscu zabezpie-
czonym przed mrozem.
Temperatury powierzchni, minimalny odstęp
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Wykonana z tworzywa sztucznego ściana zasobnika urzą­dzenia GCUcompact może pod wpływem ciepła (>80°C) stopić się i w skrajnym przypadku ulec zapłonowi.
▪ Ustawiać urządzenie GCUcompact przy zachowaniu
minimalnego odstępu 1m od innych źródeł ciepła (>80°C) (np. grzałki elektrycznej, grzejnika gazowego, komina) i materiałów łatwopalnych.
▪ W trybie warunkowo niezależnym od powietrza w pomieszczeniu
(oddzielone prowadzenie spalin / dopływu powietrza) i w trybie za­leżnym od powietrza w pomieszczeniu zachować minimalny od­stęp 50mm pomiędzy przewodem spalinowym i częściami łatwo­palnymi.
▪ Łatwopalnych i wysoce łatwopalnych substancji nie przechowy-
wać ani nie używać w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia GCUcompact (minimalny odstęp 1m, patrz Rys. 4-10).
▪ Przy ustawianiu urządzenia zalecamy zachować opisane w
Rozdz. 4.4.2 minimalne odstępy od ścian i sufitów, aby móc prze-
prowadzić prace konserwacyjne i naprawcze bez nadmiernych na­kładów montażowych.

4.4.2 Ustawienie urządzenia

OSTRZEŻENIE
Urządzenie GCUcompact w stanie nienapełnionym ma większy ciężar w górnej jego części i może w związku z tym przewrócić się podczas transportu. Stanowi to zagro­żenie dla ludzi i może uszkodzić urządzenie.
▪ Urządzenie GCUcompact dobrze zabezpieczyć, prze-
wozić ostrożnie, korzystać z uchwytów mocujących.
Warunek
▪ Miejsce ustawienia odpowiada odpowiednim przepisom obowiązu-
jącym w danym kraju oraz opisanym wRozdz. 4.4.1 wymaganiom minimalnym.
Ustawienie 1 Zdjąć opakowanie i odpowiednio je zutylizować. 2 Zdjąć osłony z zasobnika buforowego (Rys. 4-9, poz.B) i wykrę-
cić elementy gwintowane (Rys. 4-9, poz.F) z otworów, na któ­rych mają być zamontowane uchwyty.
3 Wkręcić uchwyty (Rys. 4-9, poz.A) w zwolnione otwory gwinto-
wane.
OSTROŻNIE
Jeśli urządzenie GCUcompact nie zostanie ustawio-
ne w wystarczającej odległości poniżej kolektorów pła­skich (górna krawędź zasobnika leży powyżej dolnej kra­wędzi kolektora), skutkiem może być niepełne opróżnienie bezciśnieniowego systemu solarnego w obszarze ze­wnętrznym.
▪ Urządzenie GCUcompact ustawić w przypadku przyłą-
cza solarnego odpowiednio poniżej kolektorów płaskich (uwzględnić minimalny spadek przewodów łączących in­stalacji solarnej).
▪ Ze względów konstrukcyjnych nie mogą występować w trybie nie-
zależnym od powietrza w pomieszczeniu o wydajności znamiono­wej w żadnej części poza obudową urządzenia temperatury >70°C. W związku z tym nie przewiduje się minimalnego odstępu od części z materiałów łatwopalnych.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
21
4 Ustawienie i montaż
Rys.4-9 Montaż uchwytów (legenda patrz Rys. 4-8)
4 Urządzenie GCUcompact przewieźć ostrożnie do miejsca usta-
wienia, wykorzystać uchwyty.
5 Ustawić urządzenie GCUcompact w wybranym miejscu.
Zalecane odstępy minimalne:
Od ściany: do tyłu (s1/s2): ≥200mm w lewo (s3): ≥300mm w prawo (s4): ≥300mm
(5)
(5)
do stropu (sD): ≥200mm.
▪ Instalować w pobliżu miejsca poboru mediów.
Rys.4-10 Minimalne odstępy dla ustawienia urządzenia GCUcom-
pact (wymiary patrz Tab. 4-1)
6 Przewody przyłączeniowe układać w taki sposób, aby można
zdjąć osłonę (Rys. 4-11).

4.4.3 Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej

1 Wyhaczyć osłonę ze skierowanych do tyłu wypustek mocują-
cych, z tyłu unieść i zdjąć do przodu.
Rys.4-11 Zdejmowanie osłony
(5)
lub wartości według Tab. 4-1 (w zależności od przyłącza spalin)
Instrukcja montażu i obsługi
22
Rys.4-12 GCUcompact bez osłony
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE
Izolacja cieplna (Rys. 4-12, poz.A) składa się z wrażliwych na ciśnienie części formowanych z EPP, które przy niepra­widłowej obsłudze mogą łatwo ulec uszkodzeniu.
▪ Izolację cieplną należy zdejmować wyłącznie w podanej
niżej kolejności, przestrzegając podanych kierunków. ▪ Nie używać siły. ▪ Nie używać narzędzi.
2 Zdejmować górną izolację cieplną w następującej kolejności:
▪ Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-13, poz.A) w płasz-
czyźnie poziomej.
▪ Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-13, poz.B) w płaszczyź-
nie poziomej.
▪ Zdjąć przedni element izolacyjny (Rys. 4-13, poz.C) w płasz-
czyźnie poziomej.
Rys.4-13 Zdejmowanie górnej izolacji cieplnej
3 W razie potrzeby: Zdjąć dolną izolację cieplną w następującej
kolejności:
▪ Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-14, poz.A) w płasz-
czyźnie pionowej.
▪ Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-14, poz.B) w płaszczyź-
nie pionowej.
Rys.4-14 Zdejmowanie dolnej izolacji cieplnej
INFORMACJE
Montaż izolacji cieplnej następuje w odwrotnej kolejności.

4.5 Układ powietrzno-spalinowy (LAS)

4.5.1 Ogólne wskazówki dotyczące układu spalinowego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO ZA­TRUCIA
Wskutek wydostających się z układu spalin wewnątrz za­mkniętych pomieszczeń, które nie są dostatecznie wenty­lowane, może powstawać niebezpieczeństwo zatrucia się.
▪ Instalować tylko dopuszczone układy spalinowe. ▪ Zależnie od wariantu ustawienia należy zapewnić prze-
pisową wentylację oraz wentylację od tyłu.
▪ Zadaszenia na wylocie spalin są niedopuszczalne.
Minimalne wymagania
W wykonywaniu i wymiarowaniu instalacji spalinowej uwzględnić obowiązujące w danym kraju przepisy oraz normę EN15287.
Zasadniczo można zastosować do układu spalinowego każdy prze­wód spalinowy zgodnie z EN14471 z oznaczeniem CE (rodzaj urzą­dzenia C63, o ile da się zastosować), który spełnia następujące wy­magania minimalne:
▪ Przystosowany do gazu. ▪ Przystosowany do temperatur spalin minimum 120°C (klasa tem-
peratur T120 lub wyżej).
▪ Przystosowany do nadciśnienia minimum 200 Pa (klasa ciśnienia
P1 lub H1). ▪ Niewrażliwy na wilgoć (klasa wytrzymałości kondensacyjnej W). ▪ Dostatecznie wytrzymały na korozję (klasa wytrzymałości korozyj-
nej 1 lub 2). Właściwości układu spalinowego muszą być widoczne na zamonto-
wanej instalacji (tabliczka znamionowa w pomieszczeniu, w którym jest ustawione urządzenie).
W celu instalacji części konstrukcji układu przewodzących spaliny i powietrze dolotowe względnie ich zamocowań należy przestrzegać odpowiednich instrukcji montażowych.
Każdy przewód spalinowy musi być instalowany w celu kon-
troli i ustawienia wartości procesu spalania wraz z odpowied-
nim złączem kontrolnym. Przedstawione zestawy konstrukcyjne
LAS zawierają po jednym adapterze kontrolnym (D8PA). ▪ W zależności od miejscowych przepisów budowlanych w wyma-
ganych miejscach należy zainstalować rewizyjne części konstruk-
cyjne.
Rodzaje przyłączy
▪ Bezpośrednio do tyłu (Rys. 4-1: SETH) ▪ Z boku do tyłu (Rys. 4-2: SETK) ▪ Bezpośredni przepust dachowy (Rys. 4-7, wariant 2 i 3: SETL) Więcej szczegółów dotyczących trzech wariantów przyłącza spalin:
patrz Rozdz. 4.5.3.
Pozycja montażowa i wysokość przewodu
▪ Maksymalnie dopuszczalne przeciwciśnienie spalin wynosi
200Pa. Strata ciśnienia w przewodzie dopływu powietrza nie mo-
że być większa niż 50Pa. ▪ Kąt wprowadzenia rury spalinowej do komina lub szybu wentyla-
cyjnego: minimum3°. ▪ Unikać poziomych części w przewodzie połączeniowym lub wyko-
nywać je możliwie najkrótsze. ▪ Nachylenie dla poziomych części przewodu spalinowego: mini-
mum3°. Aby kondensat mógł niepohamowanie spływać, spadki
przeciwne w całym przewodzie spalinowym są niedopuszczal-
ne.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
23
4 Ustawienie i montaż
▪ Jeśli są wymagane więcej niż 3 zmiany kierunku >45° dla prze-
wodu spalinowego, maksymalnie dopuszczalna wysokość prze­wodu spalinowego zmniejsza się o minimum 1m na jedną zmia- nę kierunku (w razie potrzeby konieczne obliczenie spalin).
▪ Jeśli poziomy element połączeniowy zostanie przedłużony o wię-
cej niż 2m, zmniejsza się maksymalnie dopuszczalna wysokość przewodu spalinowego o dokładnie tą długość.
▪ W poziomych elementach połączeniowych nie wolno stosować
żadnych giętkich przewodów spalinowych.
▪ Proste odcinki rurowe muszą być mocowane w odstępie <2m
przy użyciu odpowiednich uchwytów naściennych. Wewnątrz pio­nowych szybów należy stosować odpowiednie rozpórki dystanso­we.
Opór układu spalinowego
W celu zapewnienia bezpiecznego rozruchu palnika i stabilnych war­tości spalin w dolnym zakresie wydajności jest wymagany w szcze­gólności w przypadku urządzeń gazu ciekłego minimalny opór w przewodzie spalinowym.
Po pierwszym rozruchu palnika urządzenie GCUcompact przełącza się najpierw w tryb ładowania zasobnika. Przy tym dmuchawa palni­ka pracuje z maksymalną prędkością obrotową.
1 Włączyć palnik (patrz Rozdz. 14.2). 2 Zmierzyć opór przy użyciu miernika różnicy ciśnień na końcówce
pomiarowej spalin między otworem pomiarowym spalin i dopły­wu powietrza (różnica ciśnień we wszystkich urządzeniach GCUcompact minimum 0,2mbar).
è
Jeśli różnica ciśnień przy maksymalnej prędkości obrotowej dmuchawy palnika nie zostaje osiągnięta, należy wbudować tłu­mik (DN80: E8MSD lub DN110: E11MSD)
W tabeli Tab. 4-2 pokazano maksymalnie dopuszczalną wysokość przewodu spalinowego, aby urządzenie GCUcompact mogło praco­wać w zakresie wydajności nominalnej.
Wariant ustawie-
nia
(zgodnie z
Rys. 4-7)
(7)
1
, 2, 3, 4 10
(7)
(7)
5
, 6
Tab.4-2 Maksymalnie dopuszczalna wysokość przewodu spali-
nowego w m
Parametry do obliczania spalin są podane w Rys. 4-15 i
Rozdz. 14.1.
Maks. dopuszczalna wysokość przewodu
spalinowego
(6)
GCUcompact
315 / 515 320 / 520 524 528
(8)
25
, 7
(8), (9)
(9)15(8)
25
, 11
(8), (9)
(9)
14 25
(8), (9)
(8), (9)
10
25
(8)
, 15
(8), (9)
(9)
Rys.4-15 Przepływ masowy spalin w zależności od obciążenia
palnika GCUcompact (wszystkie typy)
A Gaz ziemny E/H (G20) B Gaz ziemny LL/L (G25) C Gaz ciekły (G31)
mAGPrzepływ masowy spalin
P Obciążenie palnika
Przepływ masowy spalin w instalacji zależy od obciążenia palnika urządzenia GCUcompact.

4.5.2 Podłączenie przewodu spalinowego

INFORMACJE
Specjalistyczny zakład wykonujący prace musi przed ich rozpoczęciem skonsultować się z lokalnym podmiotem prawa budowlanego w zakresie montażu układów spalino­wych i udokumentować to w odpowiednim formularzu.
Warunki
▪ Układ spalinowy spełnia wymagania przedstawione
wRozdz. 4.5.1.
▪ Układ spalinowy spełnia w razie potrzeby dodatkowe krajowe i re-
gionalne wymagania dotyczące bezpieczeństwa.
▪ Urządzenie GCUcompact jest prawidłowo ustawione.
Przyłącze
INFORMACJE
Zalecamy zastosowanie odpowiednich zestawów powietrz­no-spalinowych (LAS) (patrz Rys. 4-20). Spełniają wszyst­kie wymagania i są do tego wyposażone w szczególnie od­porne na działaniu kwasów uszczelki.
W celu instalacji części konstrukcji układu przewodzących spaliny i powietrze dolotowe względnie ich zamocowań na­leży przestrzegać odpowiednich instrukcji montażowych.
1 Podłączyć GCUcompact wewnątrz pomieszczenia ustawienia
do układu spalinowego (Rys. 4-1 / Rys. 4-2). Wymiary: patrz
Tab. 4-1.
2 Założyć tabliczkę znamionową przewodu spalinowego w po-
mieszczeniu, w którym jest ustawione urządzenie.
(6)
Projekt dla gazu ziemnego (G20), poziomy przewód połączeniowy o długości 2m i zmianie kierunku o 87°są uwzględnione
(7)
Przekrój poprzeczny szybu przy DN60: 115mm × 115mm, przy DN80: 135mm × 135mm
(8)
Koncentryczny przewód spalin / dopływu powietrza: DN60/100
(9)
Koncentryczny przewód spalin / dopływu powietrza: DN80/125
Instrukcja montażu i obsługi
24
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż
Rys.4-16 Widok od góry GCUcompact przyłącze spalin do tyłu z
SETH (patrz Rozdz. 4.5.3) — (wymiary: patrz Tab. 4-1)
A Widok z przodu RV Element rewizyjny PA Adapter kontrolny
Rys.4-17 Widok od góry GCUcompact przyłącze spalin na bok z
SETH (patrz Rozdz. 4.5.3) — (wymiary: patrz Tab. 4-1)
A Widok z przodu RV Element rewizyjny PA Adapter kontrolny
INFORMACJE
Wskutek rezonansów w układzie spalinowym może docho­dzić w pojedynczych przypadkach do pojawienia się więk­szego hałasu na wylocie przewodu spalinowego. Poziom hałasu można skutecznie zmniejszyć przez zastosowanie tłumika (DN80: E8MSD lub DN110: E11MSD).
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
25
4 Ustawienie i montaż

4.5.3 Układ spalinowy zestawy konstrukcyjne

Rys.4-18 Układ spalinowy zestawy konstrukcyjne
* W razie potrzeby
** Patrz Tab. 4-1
(H) Przyłącze spalin z tyłu
(L) Przyłącze spalin po lewej (O) Przyłącze gazu u góry (R) Przyłącze spalin po prawej AB Zaślepka AH Element dystansowy DD Dwuścienny przepust dachowy FD Osłona do dachu płaskiego KA Osłona głowicy kominowej LD Dwuścienna rura wydechowa
LE Jednościenna rura wydechowa
LW Dwuścienna rura wydechowa do obszaru zewnętrznego MA Zamknięcie ze zwężeniem w ścianie zewnętrznej
MSD Tłumik ze zwężeniem
PA Adapter kontrolny RV Element rewizyjny SB Podpora kominowa SD Ukośna dachówka holenderska
WA Odstęp od ściany
Instrukcja montażu i obsługi
26
WD Przepust ścienny WH Uchwyt ścienny WK Dwuścienne przyłącze do ściany zewnętrznej
ZL Powietrze dolotowe
ZR Rura powietrza dolotowego do ściany zewnętrznej
Uzupełniające zestawy konstrukcyjne
▪ Przyłącze spalin do systemu szybowego (sztywny przewód spali-
nowy SETE lub giętki przewód spalinowy SETO)
▪ Przyłącze spalin do przewodu ściany zewnętrznej (SETG) W razie potrzeby muszą być zamówione dodatkowo potrzebne kon-
centryczne rury powietrzno-spalinowe dla większych wysokości da­chu lub sufitu, jednościenne rury PP dla wysokości komina ponad 10m lub dodatkowe części wyposażenia dodatkowego.
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż

4.6 Przyłącze wody

Przyłącza GCUcompact znajdują się u góry lub z przodu urządzenia ( powrót z instalacji solarnej). Obieg grzewczy i bufor posiadają
wspólny obieg dopływowy i odpływowy. Obieg grzewczy dla bufora zasobnika jest fabrycznie zintegrowany i nie musi być oddzielnie podłączany.
Ważne wskazówki
OSTROŻNIE
W przypadku podłączenia urządzenia GCUcompact do systemu grzewczego, w którym zastosowano przewody rurowe lub grzejniki ze stali lub nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania podłogowego, do zasobnika bu­forowego ciepłej wody mogą dostać się osad i wióry, co prowadzi do zatkań, miejscowych przegrzań lub uszko- dzeń spowodowanych korozją.
▪ Przed napełnieniem urządzenia należy przepłukać prze-
wody doprowadzające.
▪ Przepłukać sieć rozdzielczą ciepła (w dostępnym syste-
mie grzewczym).
▪ Zamontować filtr zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu
na powrocie ogrzewania (patrz Rozdz. 1.2.6).
OSTROŻNIE
Jeżeli urządzenie GCUcompact jest podłączane do zasila­nia zimną wodą, w którym zastosowano rurociągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury falistej ze stali nierdzewnej mogą przedostać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to do uszkodzeń na skutek korozji kontaktowej, a tym samym do nieszczelności.
▪ Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłu-
kać przewody doprowadzające.
▪ Zamontować filtr zanieczyszczeń w dopływie zimnej wo-
dy.
ð SAS 1 ð SAS 2
INFORMACJE
Zgodnie z normą EN12828 na lub bezpośrednio przy źró­dle ciepła musi zostać zamontowany zawór bezpieczeń­stwa, za pomocą którego można ograniczyć maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze instalacji grzewczej. Mię­dzy źródłem ciepła a zaworem bezpieczeństwa nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Ewentualnie wydostająca się para lub woda grzewcza mu­szą być odprowadzane w bezpieczny i widoczny sposób przez odpowiedni przewód przedmuchowy, wykonany ze stałym spadkiem i zabezpieczony przed zamarznięciem.
W urządzeniu GCUcompact jest zamontowany seryjnie zawór bezpieczeństwa (patrz Rys. 3-5, poz.24). Na miej­scu montażu musi być zainstalowany przewód spustowy.
Do urządzenia GCUcompact należy podłączyć membra­nowe naczynie wzbiorcze o odpowiednich wymiarach, ustawione wstępnie dla instalacji grzewczej. Między źró­dłem ciepła a membranowym naczyniem wzbiorczym nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
▪ W odniesieniu do przewodów wody użytkowej uwzględnić przepi-
sy normy EN806 obowiązujące poza tym zakresem regulacje kra­jowe dotyczące instalacji wody użytkowej oraz wskazówki zgodnie zRozdz. 1.2.6.
▪ Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego, urzą-
dzenie GCUcompact musi być zainstalowane w pobliżu punktu poboru. Jeśli przewód cyrkulacyjny jest niezbędny, należy zainsta­lować go zgodnie ze schematami w Rozdz. 8.1.
OSTROŻNIE W przypadku podłączenia do wymiennika ciepła ciśnie-
niowego zasilania solarnego-bufora (patrz Rys. 3-2 /
Rys. 3-4, poz.19 + 20) zewnętrznego urządzenia grzew-
czego (np. kotła opalanego drewnem), zbyt wysoka tem-
peratura zasilania na tych przyłączach może uszkodzić lub trwale zniszczyć urządzenie GCUcompact.
Ograniczyć temperaturę na zasilaniu zewnętrznego
urządzenia grzewczego do maks. 95°C.
OSTROŻNIE
Dostawanie się powietrza do sieci wody grzewczej i jakość wody grzewczej, która nie odpowiada wymaganiom zgod­nie z rozdziałem Rozdz. 1.2.5 mogą prowadzić do korozji. Przy tym powstające produkty korozji (cząstki) mogą zapy­chać pompy i zawory oraz prowadzić do zakłóceń w działa­niu.
▪ Urządzenia nie mogą być podłączane z dyfuzyjnie
otwartymi przewodami.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
27
4 Ustawienie i montaż

4.6.1 Ustawienie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania

Przyłącza zasilania i powrotu ogrzewania można wyprowadzić z urządzenia do góry lub do tyłu, tak by optymalnie dostosować je do warunków budowlanych w miejscu ustawienia.
Urządzenie jest standardowo dostarczane w przyłączami wypro­wadzonymi do góry. Przy tym sposobie podłączenia konieczne jest
wycięcie osłony w obszarze przewodów grzewczych.
Aby wyprowadzić przyłącza do tyłu, należy wykonać następujące czynności:
1 Zdjąć osłonę i górną izolację grzewczą (patrz Rozdz. 4.4.3).
Rys.4-20 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewa-
nia do góry
2 Zdjąć oba pałąki wtykowe złączek przyłączeniowych (Rys. 4-20,
poz.C).
3 Zdjąć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-20, poz.B).
Rys.4-19 Wycięcie na przewody grzewcze
OSTROŻNIE
Podczas prac w obrębie układu hydraulicznego należy zwrócić uwagę na pozycję montażową pierścieni uszczel­niających o profilu okrągłym, aby uniknąć uszkodzeń pier­ścieni, a tym samym nieszczelności.
▪ Pierścienie okrągłe po demontażu lub przed montażem
połączenia wtykowego zawsze umieszczać na podłącza­nej wtykiem części (patrz Rys. 4-21).
▪ Podłączenie przewodów ogrzewania za pomocą połą-
czeń wtykowych musi odbywać się bez powstawania na­prężeń. Zwłaszcza przy podłączaniu za pomocą ela­stycznych przewodów (nie otwartych na dyfuzję!) wyko­nać odpowiedni układ eliminujący naprężenia (patrz
Rys. 4-24).
Instrukcja montażu i obsługi
28
Rys.4-21 Hydrauliczne połączenia wtykowe
4 Zdjąć blachę mocującą (Rys. 4-20, poz.A). 5 Zdjąć pałąki wtykowe zatyczki zamykającej (Rys. 4-20, poz.D). 6 Wyjąć zatyczkę zamykającą (Rys. 4-20, poz.E). 7 Obrócić element kątowy (Rys. 4-20, poz.H) o 90° do tyłu.
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
8 Zdjąć pałąk wtykowy krzywaka (Rys. 4-20, poz.G). 9 Wysunąć ostrożnie krzywak (Rys. 4-20, poz.F) do tyłu z pozio-
mego mocowania na tyle, by można było pionowo pomiędzy wsunąć blachę mocującą (Rys. 4-22, poz.A).
4 Ustawienie i montaż
Rys.4-23 Wycięcie w izolacji cieplnej
Rys.4-22 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewa-
nia do tyłu
10 Wsunąć blachę mocującą między krzywak a poziome mocowa-
nie i włożyć krzywak (Rys. 4-22, poz.F) przez środkowy otwór blachy mocującej z powrotem w mocowanie.
OSTROŻNIE
Jeśli pałąki wtykowe nie zostaną prawidłowo założone, złączki mogą się poluzować w uchwytach, co może prowa­dzić do wypływania dużych ilości cieczy lub stałego wycie­ku cieczy.
▪ Przed założeniem pałąka wtykowego upewnić się, że
pałąk jest wsunięty w rowek złączki. W tym celu włożyć złączkę w uchwyt tak, by przez uchwyt pałąka widać by­ło rowek.
▪ Włożyć do oporu pałąk wtykowy.
11 Zabezpieczyć krzywak z pałąkiem wtykowym (Rys. 4-22, poz.G)
w uchwycie.
12 Włożyć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-22, poz.B) przez
blachę mocującą w boczne mocowania.
13 Zabezpieczyć obie złączki przyłączeniowe w ich mocowaniach
za pomocą pałąków wtykowych (Rys. 4-22, poz.C).
14 Włożyć zatyczkę zamykającą (Rys. 4-22, poz.E) w górne moco-
wanie.
15 Zabezpieczyć zatyczkę zamykającą pałąkiem wtykowym
(Rys. 4-22, poz.D).
16 Za pomocą odpowiedniego narzędzia wyciąć boczne przepusty
w izolacji cieplnej (Rys. 4-23, poz.A).
Rys.4-24 Wolne od naprężeń połączenie przewodowe

4.6.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych

1 Skontrolować ciśnienie przyłączeniowe zimnej wody (maks.
6bar).
▪ W przypadku wyższych wartości ciśnienia w przewodzie c.w.u.
należy zamontować reduktor ciśnienia.
2 Wykonać przyłącza hydrauliczne w urządzeniu GCUcompact.
▪ Pozycja przyłączy grzewczych Rys. 4-4 / Rys. 4-6, wymiar są
podane w Tab. 3-1.
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdz. 12.3)
▪ Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończeniu
montażu można było bez problemu założyć osłonę urządzenia GCUcompact.
▪ Wykonać przyłącze wody do napełniania i uzupełniania wody w
systemie grzewczym zgodnie z normą EN1717/EN61770, tak aby uniemożliwić zanieczyszczenie wody użytkowej z powodu przepływu zwrotnego.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
INFORMACJE
Urządzenie GCUcompact jest wyposażone w czujnik ci­śnienia. Ciśnienie w instalacji jest kontrolowane elektro­nicznie i może być wskazywane przy włączonym urządze­niu.
Mimo tego zalecamy, np. między urządzeniem GCUcom­pact i membranowym naczyniem wzbiorczym, zainstalowa­nie mechanicznego manometru.
▪ Zamontować manometr w taki sposób, aby był on do-
brze widoczny podczas napełniania.
Instrukcja montażu i obsługi
29
4 Ustawienie i montaż
3 Podłączyć przewód spustowy do nadciśnieniowego zaworu bez-
pieczeństwa i membranowego naczynia wzbiorczego zgodnie z normą EN12828.
▪ Ewentualnie wydostająca się para lub woda grzewcza muszą
być odprowadzane w bezpieczny i widoczny sposób przez od­powiedni przewód przedmuchowy wykonany ze stałym spad­kiem i zabezpieczony przed zamarznięciem.
▪ Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończeniu
montażu można było bez problemu założyć osłonę urządzenia GCUcompact.
▪ Podłączyć membranowe naczynie wzbiorcze o odpowiednich
wymiarach i ustawione wstępnie dla instalacji grzewczej. Mię­dzy źródłem ciepła a zaworem bezpieczeństwa nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
▪ Membranowe naczynie wzbiorcze umieścić w dostępnym miej-
scu (konserwacja, wymiana części).
4 Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz w celu
uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji minimum 20mm).
Zabezpieczenie przed brakiem wody: Monitorowanie ciśnienia i
temperatury urządzenia GCUcompact bezpiecznie wyłącza palnik gazowy przy braku wody (czujnik ciśnienia: funkcja monitorowa­nia) i go blokuje (STBK). Ze strony użytkownika nie jest wymaga­ne żadne dodatkowe zabezpieczenie przed brakiem wody.
Unikać szkód na skutek osadów i korozji: uwzględnić wymogi
dotyczące wody w układzie grzewczym (patrz Rozdz. 1.2.5).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60°C istnieje niebezpie­czeństwo oparzenia. Jest to możliwe w przypadku wyko­rzystania energii słonecznej przy podłączonym zewnętrz­nym urządzeniu grzewczym, gdy aktywna jest ochrona przed bakteriami Legionella, lub gdy zadana temperatura ciepłej wody jest ustawiona na wartość wyższą niż 60°C.
▪ Zamontować zabezpieczenie przed poparzeniem (auto-
matyczny mieszacz ciepłej wody, np. VTA32).
5 Jeżeli lokalne przepisy dotyczące ścieków wymagają neutralizo-
wania kondensatu, konieczne jest wykonanie odpływu konden­satu przez odpowiednie urządzenie neutralizacyjne.
6 Sprawdzić szczelność odcinka kondensatu i przelewu/odpływu.
Rys.4-25 Przyłącze węży odpływu dla odpływu kondensatu i prze-
lewu zasobnika buforowego

4.6.4 Montaż zestawu przyłączeniowego DB

Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy DB zapewnia lep­szy dostęp przy podłączaniu przewodu DrainBack (zasilanie instala­cji solarnej).

4.6.3 Podłączenie odpływu kondensatu i przelewu zasobnika

Kondensat powstający podczas chłodzenia gazów spalinowych w kotle i w układzie spalinowym jest prowadzony do tyłu przez rurę kondensatu zintegrowaną w pokrywie zasobnika, a następnie odpro­wadzany do kanalizacji przez instalowany w miejscu montażu wąż odpływowy.
Ponadto należy podłączyć wąż odpływowy do przelewu zasobnika buforowego.
1 Węże odpływu (niezawarte w dostawie) poprowadzić wolnym
wlotem do przyłącza kanalizacyjnego.
2 Węże odpływowe z zaciskami zabezpieczyć na tulejkach przyłą-
czeniowych.
3 Cały wylot nie może mieć możliwości zamknięcia i musi odpro-
wadzać bezpiecznie na zewnątrz kondensat oraz w przypadku uszkodzenia wyciekający czynnik (wodę użytkową, buforową lub grzewczą) (np. przyłącze wężowe na odpływie podłogowym lub przezroczysty wąż odpływowy).
4 W celu uniknięcia strat ciepła i wody, do węża przelewowego na-
leży użyć syfonu napełnionego wodą (patrz Rys. 4-25).
INFORMACJE Wąż odpływu kondensatu musi być poprowadzony bez
syfonu do przyłącza kanalizacji, aby zapobiec spiętrzaniu
powrotnemu przez podwójne syfonowanie. Syfon odpływu kondensatu jest zintegrowany w pokrywie syfonu. Należy napełnić go wodą przed uruchomieniem urządzenia.
Rys.4-26 Zestaw przyłączeniowy DB (przedstawienie przykładowo
na GCUcompact5xx)
A Montaż przewodu DB (zasilanie solarne) B FlowSensor (nie jest częścią zestawu przyłączeniowego
DB, lecz jest zawarty w jednostce regulacyjno-pompowej Solaris R3)
C Ogranicznik przepływu (FlowGuard) D
Przyłącze obiegu zasilania instalacji solarnej na za­sobniku buforowym

4.6.5 Montaż zestawu przyłączeniowego P

Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy P do typów urzą­dzenia Biv zapewnia lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu zasi­lania i powrotu ciśnieniowej instalacji solarnej lub innego, zewnętrz­nego źródła ciepła do zbiornika buforowego. Zestaw zawiera dwie zaizolowane rury faliste, które są podłączane za pomocą nakrętki kołpakowej do przyłączy Biv zbiornika buforowego. Na drugim końcu każdej z rur znajduje się adapter do rożnych rozmiarów przyłączy przewodu zasilania i powrotu.
Instrukcja montażu i obsługi
30
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż
5 Usunąć śrubę zabezpieczającą u góry z prawej strony na panelu
sterowniczym kotła (Rys. 4-28).
Rys.4-27 Zestaw przyłączeniowy P dla typów urządzenia Biv
(przedstawienie przykładowo na GCUcompact5xxBiv)
A Podłączenie dla zasilania (czerwony) B Podłączenie dla odpływu (niebieski)

4.7 Podłączenie elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM
Elementy przewodzące prąd mogą w przypadku dotknięcia spowodować porażenie prądem, a tym samym śmiertel­nie niebezpieczne obrażenia i oparzenia.
▪ Przed pracami w obrębie elementów przewodzących
prąd odłączyć wszystkie obwody prądowe instalacji od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącz­nik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć je przed niezamierzonym, ponownym włączeniem.
▪ Czynności związane z podłączeniem do prądu oraz pra-
ce przy podzespołach elektrycznych może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, przy uwzględnieniu obowią­zujących norm i wytycznych oraz przepisów zakładu energetycznego, a także zaleceń zawartych w tej in­strukcji.
▪ Nigdy nie dokonywać zmian konstrukcyjnych we wtycz-
kach lub innych elektrotechnicznych częściach wyposa­żenia.
▪ Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie za-
montować osłony urządzenia i zaślepki konserwa­cyjne.
Wszystkie elektroniczne urządzenia regulacyjne i zabezpieczające urządzenia GCUcompact są podłączone w sposób gotowy do pracy i sprawdzone. Samowolne zmiany w instalacji elektrycznej są nie­bezpieczne i niedopuszczalne. Za wynikające z tego tytułu szkody odpowiada wyłącznie użytkownik.
Przyłącze sieciowe, czujnik temperatury zewnętrznej i inne opcjonal­ne zastosowania (np. pompa cyrkulacyjna) muszą być podłączone jeszcze do panelu sterowania kotła.
Rys.4-28 Usuwanie śruby zabezpieczającej
6 Zdemontować osłonę kablową z tylnej strony obudowy regulato-
ra (Rys. 4-29).
Rys.4-29 Zdejmowanie osłony kablowej
7 Przy docinaniu na długość i układaniu podłączanych przewodów
pamiętać o tym, aby wykonanie przyłącza było możliwe bez na­prężeń.

4.7.1 Otwieranie obudowy regulatora i wykonywanie przyłączy elektrycznych

1 Sprawdzić napięcie zasilania (~230V, 50Hz). 2 Wyłącznik sieciowy na panelu sterowniczym kotła urządzenia
GCUcompact ustawić na „Off”.
3 Odłączyć od zasilania odpowiedni automatyczny bezpiecznik w
instalacji budynku.
4 Zdjąć osłonę (patrz Rozdz. 4.4.3).
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
31
4 Ustawienie i montaż
8 Doprowadzić przewód do obudowy regulatora i zaizolować
zgodnie z Rys. 4-30.
Rys.4-30 Prowadzenie przewodu i odciążenie naciągu
9 Dla wszystkie kabli podłączonych do urządzenia GCUcompact
należy zapewnić odciążenie naciągu w obudowie regulacyjnej przy użyciu łączników kablowych.
10 Sprawdzić siłę mocowania odciążenia naciągu. 11 Otworzyć przednią osłonę (Rys. 4-31). 12 Wprowadzić przewód w obudowę regulatora.
Rys.4-31 Otworzyć przednią osłonę, ułożyć okablowanie w modu-
le regulacji i wykonać przyłącza elektryczne
13 Ułożyć okablowanie w obudowie regulatora (Rys. 4-31) i wyko-
nać przyłącza elektryczne na płytce drukowanej zgodnie z
Rys. 4-32 i poniższymi punktami w Rozdz. 4.7.
Instrukcja montażu i obsługi
32
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż
Przyłącza wtyczek płytki drukowanej: J2 3UVB1 J3 Przyłącze AUX J6 Podłączanie do sieci J8 Czujniki, zestyki łączeniowe J9 FlowSensor (FLS1) J12 3UVDHW J13 Magistrala systemowa CAN J14 Pompa cyrkulacyjna P J16 Termostat pokojowy Kolory przewodów: bl niebieski br brązowy ge żółty gn zielony n.b. Zestyk nieobłożony
Napięcie sieciowe 230V, 50Hz
Tab.4-3 Legenda do Rys. 4-32
INFORMACJE
Szczegółowy opis poszczególnych przyłączy znajduje się w Rozdz. 12.6.
Z
Rys.4-32 Zajętość łączeniowa wtyczek płytki drukowanej i kolory
przewodów fabrycznie zainstalowanych przewodów przyłączeniowych (legenda patrz Tab. 4-3)
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Rys.4-33 Ułożenie i mocowanie okablowania i zasobnika buforo-
wego
14 Prowadzące na zewnątrz okablowanie zamontować na zasobni-
ku buforowym (Rys. 4-33).
15 Zamontować osłonę przewodów z powrotem z tylnej strony obu-
dowy regulatora.
Instrukcja montażu i obsługi
33
4 Ustawienie i montaż
Rys.4-34 Montaż osłony przewodów
16 Zamknąć osłonę przednią i wkręcić śrubę zabezpieczającą.
OSTROŻNIE
Zakleszczone przewody mogą prowadzić do zwarć i zakłó­ceń w działaniu.
▪ Przy zamykaniu osłony przedniej uważać, aby nie za-
kleszczyć kabli.
17 Nałożyć osłonę. 18 Wykonać połączenie sieciowe między urządzeniem GCUcom-
pact i automatycznym bezpiecznikiem w skrzynce rozdzielczej instalacji w budynku (patrz Rozdz. 12, Rys. 12-5).
▪ Zastosować wyłącznik główny rozłączający we wszystkich bie-
gunach na skrzynce rozdzielczej instalacji w budynku (przyrząd rozdzielający według EN60335-1).
▪ Zwrócić uwagę na właściwe położenie biegunów i prawidłowe
uziemienie.
19 Po zakończeniu wszystkich elektrycznych czynności przyłącze-
niowych przywrócić zasilanie elektryczne na danym bezpieczni­ku automatycznym.

4.7.2 Zintegrowana grzewcza pompa obiegowa i zawór 3-drożny

Urządzenie GCUcompact jest wyposażone seryjnie w ▪ zintegrowaną grzewczą pompę obiegową ▪ zawór rozdzielczy 3-drożny (3UVDHW) ▪ zawór mieszający 3-drożny (3UVB1). Grzewcza pompa obiegowa i zawory 3-drożne są podłączone fa-
brycznie, napęd zaworów jest wstawiony pionowo do gniazda.
Rys.4-35 Konstrukcja i przyporządkowanie pozycji zaworów 3-
drożnych

4.7.3 Czujnik temperatury i inne podzespoły elektryczne

Wskazówki do czujników temperatury
OSTROŻNIE
Stosowanie niedopuszczonych lub nieprzystosowanych do urządzenia czujników temperatury może prowadzić do po­ważnych zakłóceń pracy regulacji urządzenia GCUcom­pact i uszkodzić układ regulacji urządzenia.
▪ Stosować wyłącznie oferowane przez nas jako wyposa-
żenie dodatkowe czujniki temperatury.
Urządzenie GCUcompact może regulować temperaturę dopływu w sposób sterowany zależnie od czynników atmosferycznych. Dla tej funkcji jest wymagany czujnik temperatury zewnętrznej (RoCon OT1), który jest zawarty w zakresie dostawy. Wskazówki dotyczące miejsca montażu i przyłącza elektrycznego patrz Rozdz. 4.7.4.
Zmierzone za pomocą czujników temperatury wewnątrz urządzenia (czujniki temperatury dopływu i odpływu, wewnętrzny czujnik mie­szacza) służą do sterowania wydajnością palnika i rozpoznawania przepływu. Czujniki temperatury są fabrycznie już podłączone i mo­gą być podłączone w przypadku wymiany bezpośrednio do odpo­wiedniego czujnika.
Czujnik temperatury buforowej jest również fabrycznie zamonto­wany i podłączony do zacisków (rezystor NTC).
Do regulacji obiegu mieszacza jest potrzebny moduł mieszacza (EHS157068), w którym jest zawarty czujnik temperatury dopływu obiegu mieszacza.
Inne komponenty elektryczne mogą być podłączone do wtyczek płytki drukowanej:
Wtyczka płytki drukowanej J13
Inne opcjonalne komponenty systemu regulacji w systemie magistra­li CAN (regulator w pomieszczeniu, moduł mieszacza itp.) podłącza się za pośrednictwem wtyczki płytki drukowanej J13 do panelu ste­rowniczego (patrz Rozdz. 4.7.5 do Rozdz. 4.7.7).
Instrukcja montażu i obsługi
34
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż
Wtyczka płytki drukowanej J8
Na wtyczce płytki drukowanej J8 mogą być podłączone dodatkowe zestyki łączeniowe do zewnętrznego układu sterowania kotła.
▪ Za pośrednictwem podłączonego do zacisków 1+2 (EXT) bezpo-
tencjałowego zestyku łączeniowego można wykonać zewnętrzne przełączenie trybu pracy. W zależności od podłączonego pomię­dzy nimi oporu następuje w przypadku zwartego zestyku łączenio­wego przełączenie na przypisany tryb pracy — patrz Rozdz. 4.7.9 i funkcja „Przełączanie trybów pracy za pośrednictwem wejścia EXT” w dokumentacji „Regulator RoConBF”.
▪ Za pośrednictwem podłączonego do zacisków 3+4 (EBA) bezpo-
tencjałowego zestyku łączeniowego można wykonać zewnętrzne zapotrzebowanie ciepła. W przypadku zamkniętego zestyku łącze­niowego temperatura zadana dopływu jest przestawiana na war­tość ustawioną za pośrednictwem parametru [T-Flow Day] na re­gulatorze RoConBF. Styk przełączający EBA ma wyższy priorytet niż zapotrzebowanie zgłaszane przez termostat pokojowy. Łącze­nie za pośrednictwem zestyku łączeniowego EXY ma priorytet w stosunku do tego zapotrzebowania.
Zaciski 11+12 (t znaczone do funkcji dodatkowych.
Wtyczka płytki drukowanej J3
Na wtyczce płytki drukowanej J3 (zaciski A+A1,A2) może być pod­łączone zewnętrzne urządzenie sterujące, rejestrujące lub wskazują­ce (np. lampa) do wewnętrznego zestyku łączącego. W zależności od wersji zewnętrznego urządzenia należy uwzględnić różne warun­ki przyłączeniowe (patrz Rys. 4-36).
Warunek funkcji łączenia może być ustawiona za pośrednictwem pa­rametrów [AUX Fct] i [AUX time] na regulatorze RoConBF (patrz in­strukcja obsługi regulatora).
) nie są zajęte w tych urządzeniach i są prze-
AG/WP
Wtyczka płytki drukowanej J16
Na wtyczce płytki drukowanej J16 (zaciski 1+2) może być podłączo­ny termostat pokojowy (bezpotencjałowy zestyk łączeniowy) (patrz
Rozdz. 4.7.8). Podłączony termostat pokojowy musi być aktywowa-
ny za pośrednictwem parametru [Room thermostat] na regulatorze RoConBF.
W trybie pracy "Heating" i w trakcie aktywnych faz grzania progra­mów czasowych zamknięty zestyk łączeniowy wykonuje zapotrzebo­wanie ciepła. To zapotrzebowanie ma priorytet w stosunku do funkcji łączenia, które są podłączone za pośrednictwem wtyczki płytki dru­kowanej J8 (wyjątek zestyk łączeniowy EBA).
Funkcje zabezpieczenia przed mrozem są aktywne także przy otwartym zestyku łączeniowym.
Zaciski przyłączeniowe 3+4 nie są zajęte w tych urządzeniach i są przeznaczone do funkcji dodatkowych.
INFORMACJE
Dodatkowe wskazówki i dokładny opis znajduje się w do­kumentacji „Regulator RoConBF”. Wchodzi ona w zakres dostawy urządzenia GCUcompact.

4.7.4 Podłączenie zewnętrznego czujnika temperatury RoCon OT1

▪ Wybrać miejsce na wysokości mniej więcej jednej trzeciej wysoko-
ści budynku (minimalny odstęp od podłoża: 2m) na najzimniejszej ścianie budynku (północ lub północny wschód). Wykluczyć przy tym bliskość zewnętrznych źródeł ciepła (kominy, szyby powietrz­ne) oraz bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
▪ Czujnik temperatury zewnętrznej należy umieścić w taki sposób,
aby wylot kabla był skierowany na dół (zapobiega to przenikaniu wilgoci).
OSTROŻNIE
Równoległe ułożenie obok siebie przewodu czujnika i prze­wodu sieciowego instalacji elektrycznej może być przyczy­ną poważnych usterek w trybie regulacji urządzenia GCUcompact.
▪ Przewód czujnika należy układać oddzielnie.
Rys.4-36 Podłączanie styku przełączającego (wyjście AUX)
Przekaźniki, które należy zastosować w wariancie 2 (przełączana moc >15W), muszą być dostosowane do 100% czasu włączenia.
Zaciski przyłączeniowe B+B1 nie są w tych urządzeniach zajęte lub przewidziane do funkcji dodatkowych.
INFORMACJE
Jeśli urządzenie GCUcompact jest stosowane w układzie magistrali CAN jako urządzenie nadrzędne („funkcja ter­minala” do zdalnego sterowania innymi urządzeniami ma­gistrali danych), należy podłączyć czujnik temperatury ze­wnętrznej RoCon OT1 bezpośrednio do RoConBF regu-
latora urządzenia nadrzędnego, a nie do sterowanego zdalnie urządzenia (moduł obiegu mieszacza EHS157068
lub inny generator ciepła).
1 Podłączyć czujnik temperatury zewnętrznej do dwużyłowego
przewodu czujnika (minimalny przekrój 1mm2).
2 Ułożyć przewód czujnika prowadzący do urządzenia GCUcom-
pact.
3 Podłączyć przewód czujnika w panelu sterowniczym kotła, na
wtyczce zacisków podłączeniowych 7 i 8 12-stykowej wtyczki czujnika J8 (patrz Rozdz. 4.7.1).
4 Włożyć pionowo wtyczkę na płytkę drukowaną panelu sterowni-
czego (Rys. 4-37).
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
35
4 Ustawienie i montaż

4.7.8 Termostat pokojowy

INFORMACJE
Do tego komponentu dołączona jest oddzielna instrukcja obsługi, zawierająca m.in. zalecenia dotyczące montażu i eksploatacji.
Rys.4-37 Pionowe włożenie wtyczki J8 na płytkę drukowaną pane-
lu sterowniczego
5 Zamknąć panel sterowniczy.

4.7.5 Moduł mieszacza RoCon M1

Do urządzenia GCUcompact może zostać podłączony moduł mie­szacza EHS157068 (wtyczka płytki drukowanej J13), który jest regu­lowany za pośrednictwem elektronicznego regulatora kotła.
INFORMACJE
Do tego komponentu jest dołączona oddzielna instrukcja instalacji. Wskazówki dotyczące ustawienia i obsługi, patrz dołączona instrukcja regulatora.

4.7.6 Regulator pokojowy RoCon U1

W celu zdalnego ustawiania trybów pracy i zadanych temperatur po­mieszczeń z innego pomieszczenia dla każdego obiegu grzewczego można podłączyć oddzielny regulator w pomieszczeniu EHS157034.
INFORMACJE
Do tego komponentu jest dołączona oddzielna instrukcja instalacji. Wskazówki dotyczące ustawienia i obsługi, patrz dołączona instrukcja regulatora.

4.7.7 Bramka internetowa RoCon G1

Za pomocą opcjonalnej bramki EHS157056 można podłączyć regu­lator do Internetu. Dzięki temu urządzeniu GCUcompact można ste­rować zdalnie poprzez telefon komórkowy wyposażony w specjalną aplikację.
Rys.4-38 Przyłącze z przewodowym termostatem pokojowym
(przykładowo dla RT = RKRTW)
INFORMACJE
Do tego komponentu jest dołączona oddzielna instrukcja instalacji. Wskazówki dotyczące ustawienia i obsługi, patrz dołączona instrukcja regulatora.
Instrukcja montażu i obsługi
36
Rys.4-39 Przyłącze ze zdalnym termostatem pokojowym (przykła-
dowo dla RT-E = RKRTR)

4.7.9 Zewnętrzny zestyk łączeniowy

Po podłączeniu zewnętrznego zestyku łączeniowego (Rys. 4-40) można przełączyć tryb pracy urządzenia GCUcompact.
Zmieniająca się wartość oporu powoduje przestawienie aktualnego trybu pracy (Tab. 4-4). Praca w zmienionym trybie trwa tak długo, jak długo zewnętrzny styk przełączający jest zamknięty.
Tryb pracy oddziałuje na obieg bezpośredni urządzenia GCUcom­pact, oraz na wszystkie dalsze obiegi grzewcze, podłączone opcjo­nalnie do tego urządzenia.
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
4 Ustawienie i montaż
Tryb pracy wskazywany na wyświetlaczu regulacji może przy tym odbiegać od trybu pracy aktywowanego przez ustawienie pokrętła
.
Aktywowany przez zewnętrzny styk tryb pracy jest wskazywany na wyświetlaczu regulatora jako „EXT.” oraz symbol trybu pracy (patrz instrukcja obsługi regulatora).
Jeżeli aktywne są funkcje specjalne, jak np.„Manual Operation”, wejście nie jest analizowane.
Rys.4-40 Przyłącze styku przełączającego EXT
Tryb pracy Opór RV Tolerancja
Standby <680Ω ±5% Heating 1200Ω
Reducing 1800Ω
Summer 2700Ω Automatic 1 4700Ω Automatic 2 8200Ω
Tab.4-4 Wartości oporu do analizy sygnału EXT
INFORMACJE
Przy wartościach oporu większych od wartości „Automatic 2” wejście nie jest uwzględniane.
OSTRZEŻENIE
Gazy z regeneracyjnych źródeł (np. biogaz) mogą zawie­rać substancje, które mogą być przyczyną korozji zaworu gazowego i mieć negatywny wpływ na jego działanie.
▪ Skład gazu musi odpowiadać wymaganiom dotyczącym
warunków wprowadzania gazu do gazowych sieci roz­dzielczych (przewody niskiego ciśnienia) komunalnego standardowego zakładu gazowniczego.
▪ Gazy z regeneracyjnych źródeł (np. biogaz) mogą być
stosowane tylko wtedy, gdy wcześniej zostaną uzdatnio­ne w taki sposób, że mogą być wprowadzone zgodnie z regionalnymi przepisami do komunalnej sieci gazu ziem­nego.

4.8.1 Ważne wskazówki dotyczące przyłącza gazowego

Przyłącze gazowe
▪ Przyłącze gazowe wykonywać zgodnie z zasadami technicznymi
dla instalacji gazowej oraz stosownymi przepisami kraju przezna­czenia i zakładu gazowniczego.
▪ W miejscu montażu musi być zamontowane termicznie wyzwala-
ne urządzenie odcinające (TAE) oraz miernik przepływu gazu (GSW) posiadający znak kontrolny DVGW. Urządzenie TAE musi być zgodne z atestem kontrolnym DVGW-VP 301. Miernik prze­pływu gazu musi mieć wymiary zgodne z maksymalnie możliwym do ustawienia obciążeniem znamionowym urządzenia.
Rodzaj gazu
▪ Palnik gazowy jest ustawiony fabrycznie na rodzaj gazu „Natural
gas”.
▪ Uwzględnić dopuszczalne ciśnienie wlotowe gazu (ciśnienie przy
zamkniętych zaworach) (patrz Tab. 12-9).

4.8.2 Podłączenie przewodu gazowego

INFORMACJE
Dzięki zintegrowanej w regulatorze RoConBF funkcji [HZU] (patrz instrukcja obsługi regulatora) nie jest koniecz­ne połączenie przyłącza EXT do przyłącza styku blokują­cego palnik instalacji solarnej.

4.8 Podłączenie przewodu gazowego, sprawdzenie ustawienia palnika do rodzaju gazu

NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WY­BUCHU
Wypływający gaz zagraża bezpośrednio życiu i zdrowiu lu­dzi. Już niewielkie iskrzenie prowadzi do poważnych eks­plozji.
▪ Przed przystąpieniem do prac przy elementach przewo-
dzących gaz należy zawsze zamykać zawór zwrotny ga­zu w budynku.
▪ W razie odczuwania zapachu gazu dobrze przewietrzyć
pomieszczenie. Unikać iskier i płomieni (np. wskutek otwartego ognia, włączników elektrycznych lub telefo­nów komórkowych).
▪ Prace przy elementach przewodzących gaz mogą wyko-
nywać wyłącznie specjaliści w dziedzinie technologii grzewczych upoważnieni i przeszkoleni przez gazownię lub zakład energetyczny.
Urządzenie GCUcompact jest przystosowane do pracy z gazem ziemnym E/H, gazem ziemnym LL/L i ciekłym gazem (propan).
INFORMACJE
Seryjny wąż falisty przyłącza gazowego może spowodo­wać spadek ciśnienia do 5 mbar. Dzięki temu nie wywiera negatywnego wpływu na działanie urządzenia GCUcom­pact.
1 Fabrycznie zamontowany wąż falisty przyłącza gazowego(A)
(gwint rurowy DINEN2999 Rp ½") podłączyć do przewodu ga­zowego nie wywołując naprężeń.
Rys.4-41 Przyłącze gazowe
A Wąż falisty przyłącza gazowego

4.8.3 Demontaż/montaż obudowy komórki cieplnej

1 Wykręcić śruby zabezpieczające (Rys. 4-42, poz.1) i przedniej
obudowy komórki cieplnej (Rys. 4-42, poz.2).
2 Zdjąć pokrywę i przednią obudowę komórki cieplnej.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
37
4 Ustawienie i montaż
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz Rozdz. 12.3).
Rys.4-42 Demontaż górnej obudowy komórki cieplnej
1 Pokrywa komórki cieplnej 2 Przednia obudowa komórki cieplnej 3 Zabezpieczający blok regulacyjny gazu 4 Podstawowa obudowa komórki cieplnej

4.8.4 Sprawdzanie wstępnego ustawienia gazu

1 Porównać dostępny rodzaj gazu z ustawioną pozycją śruby na-
stawczej na zabezpieczającym bloku regulacyjnym gazu (Rys. 4-43, poz.3.1).
1 = Natural gas ▪ 2 = Liquid gas
Rodzaj gazu musi być zgodny. Jeżeli palnik nie jest ustawiony na dostępny rodzaj gazu, przestawić
go na nowy rodzaj gazu (Rys. 4-44) i oznaczyć (patrz Rozdz. 7.3).
INFORMACJE
Przestawienie rodzaju gazu musi być dopasowane także w regulatorze. Przestrzegać dołączonej instrukcji regulatora!
Rys.4-44 Ustawienie rodzaju gazu
Kontrola ciśnienia wlotowego gazu 1 Obrócić śrubę w przyłączu pomiarowym ciśnienia wlotowego
gazu (Rys. 4-43, poz.3.3) o pół obrotu przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. 2 Przewód gazowy prawidłowo odpowietrzyć. 3 Założyć wąż pomiarowy miernika ciśnienia na przyłącze pomia-
rowe ciśnienia wlotowego gazu (Rys. 4-43, poz.3.3). 4 Sprawdzić ciśnienie wlotowe gazu.
è
Jeśli ciśnienie wlotowe gazu znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem (Tab. 12-9), powiadomić odpowiedni zakład gazowni-
czy. W przypadku gazu ciekłego: sprawdzić reduktor ciśnienia
lub ustawić palnik na dopuszczalne ciśnienie wlotowe gazu
(patrz Rozdz. 7). To dostosowanie musi zostać zidentyfikowane
w postaci odpowiedniej nalepki z ustawieniami palnika oraz od-
powiedniego zapisu na tabliczce znamionowej z ustawieniami
(Rys. 3-1 / Rys. 3-3, poz.33).

4.9 Napełnianie instalacji

Dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych napełnić urządzenie GCUcompact w następującej kolejności.
4.9.1 Kontrola jakości wody i kalibracja
manometru
1 Przestrzegać wskazówek dotyczących przyłącza wody (patrz
Rozdz. 4.6) i jakości wody (patrz Rozdz. 1.2.5).
2 Wyregulować mechaniczny manometr (zamontowany w miejscu
montażu urządzenia zgodnie z Rozdz. 4.6.2 lub zainstalowany
tymczasowo wąż napełniania). 3 Obrócić szkiełko manometru w taki sposób, aby wskaźnik mini-
malnego ciśnienia odpowiadał wysokości instalacji +2m (1m
słupa wody to 0,1bar).
Rys.4-43 Zabezpieczający blok regulacyjny gazu
3.1 Śruba nastawcza rodzaju gazu
3.2 Cewka zanurzeniowa
3.3 Przyłącze pomiarowe IN — ciśnienie wlotowe gazu
3.4 Wlot gazu
3.5 Elektrozawór gazu
3.6 Zasilanie napięciem gazowego zaworu elektromagnetycz-
nego
3.7 Zasilanie napięciem cewki zanurzeniowej
Instrukcja montażu i obsługi
38
4.9.2 Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej
wody
1 Otworzyć armaturę odcinającą przewodu dopływu zimnej wody. 2 Otworzyć miejsca poboru ciepłej wody, aby można było ustawić
możliwie dużą pobieraną ilość. 3 Po wypłynięciu wody z miejsc poboru nie należy jeszcze przery-
wać dopływu zimnej wody, co umożliwi całkowite odpowietrzenie
wymiennika ciepła i usunięcie ew. zanieczyszczeń lub pozosta-
łości.
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

4.9.3 Napełnianie syfonu kondensatu

1 Otworzyć element rewizyjny układu spalinowego. 2 Wlać około jednego litra wody do przewodu spalin. 3 Obserwować przy tym, czy woda wypływa bez problemu z od-
pływu kondensatu.
4 Zamknąć element rewizyjny układu spalinowego.

4.9.4 Napełnianie zbiornika buforowego

Patrz Rozdz. 9.2.5.

4.9.5 Napełnianie instalacji grzewczej

Patrz Rozdz. 9.2.6.
4 Ustawienie i montaż
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
39

5 Rozruch

5 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo uruchomione urządzenie GCUcompact może stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewła­ściwie działać.
▪ Uruchamiać urządzenie GCUcompact mogą wyłącznie
specjaliści w dziedzinie technologii grzewczych upoważ­nieni i przeszkoleni przez gazownię i zakład energetycz­ny.
OSTROŻNIE
Nieprawidłowo uruchomione urządzenie GCUcompact może spowodować szkody rzeczowe i środowiskowe.
▪ Przestrzegać wskazówek dotyczących jakości wody
zgodnie zRozdz. 1.2.5.
▪ Aby zapobiec występowaniu produktów korozji i osadów,
przestrzegać obowiązujących reguł techniki lub wymo­gów lokalnych.
▪ Woda do napełniania i uzupełniania o wysokim stopniu
twardości (>3mmol/l - suma stężeń wapnia i magnezu, obliczona jako węglan wapnia) to czynności mające na celu odsolenie, zmiękczenie lub stabilizację twardości. Zalecamy środki do ochrony przed wapniem lub korozją Fernox KSK.
▪ W trakcie eksploatacji instalacji musi być kontrolowane
w regularnych okresach ciśnienie wody na zainstalowa­nej w miejscu montażu manometrze (zakres zielony) lub na zasadzie odczytu na regulatorze (patrz dołączona in­strukcja regulatora). W razie potrzeby wyregulować po­przez uzupełnienie wody.
Nieprawidłowe uruchomienie skutkuje wygaśnięciem gwarancji pro­ducenta na urządzenie. W przypadku pytań prosimy zwracać się do serwisu technicznego naszej firmy.

5.1 Pierwsze uruchomienie

Po ustawieniu i całkowitym podłączeniu urządzenia GCUcompact może być ono uruchomione przez specjalistyczny personel.

5.1.1 Warunki

▪ Urządzenie GCUcompact jest całkowicie podłączone. ▪ Obudowa komórki cieplnej jest zamknięta i szczelna. ▪ Układ spalinowy jest zamontowany zgodnie z lokalnymi przepisa-
mi i podłączony do źródła ciepła. ▪ Syfon kondensatu jest napełniony. ▪ Instalacja grzewcza i c.w.u. są napełnione i zasilane prawidłowym
ciśnieniem. ▪ Zbiornik buforowy jest napełniony do poziomu przelewu. ▪ Zawory regulacyjne instalacji grzewczej są otwarte.

5.1.2 Kontrole przed uruchomieniem

1 Sprawdzić wszystkie przyłącza pod względem szczelności. 2 Sprawdzić wszystkie punkty z „Listy kontrolnej przed rozru-
chem” (patrz Rozdz. 5.2).
3 Zaprotokołować wynik kontrolny w liście kontrolnej. Dopiero, gdy we wszystkich punktach listy kontrolnej zaznaczono
odpowiedź Tak, można uruchomić urządzenie GCUcompact.

5.1.3 Rozruch

1 Otworzyć zawór zwrotny gazu. 2 Włącznik wyłącznik sieciowy. Poczekać, aż zakończy się faza
startowa.
▪ W przypadku problemów z uruchomieniem: patrz Rozdz. 10.
3 Skonfigurować instalację grzewczą na regulatorze RoConBF.
▪ Ustawienie i objaśnienie patrz dołączona instrukcja obsługi „Re-
gulator RoConBF” -> rozdział„Pierwsze uruchomienie”.
▪ Wpisać zmienione wartości ustawień do odpowiedniej tabeli w
instrukcji obsługi regulatora RoConBF.
4 Pierwsza automatyczna kalibracja:
▪ Wybrać na regulatorze RoConBF program [Emission Measure-
ment] -> [Full Load] (patrz Rozdz. 14.2), ale nie potwierdzać.
▪ Upewnić się, czy podczas kalibracji może odbywać się oddawa-
nie ciepła do sieci grzewczej.
▪ W przypadku problemów z uruchomieniem palnika: patrz
Rozdz. 7.3.4.
▪ Odbywa się automatyczna kalibracja GCUcompact i adaptacja
zaworu gazowego.
▪ Kalibracja i adaptacja są zakończone po 2minutach od wska-
zania symbolu palnika na wyświetlaczu. ▪ Zakończyć program [Emission Measurement]. ▪ Dmuchawa palnika odłącza się. ▪ Po zatrzymaniu dmuchawy palnika wyłączyć wyłącznik sieciowy
w panelu sterowania kotła. ▪ Urządzenie GCUcompact odłącza się. ▪ Odczekać 20sekund, potem włączyć ponownie wyłącznik sie-
ciowy. Poczekać, aż zakończy się faza startowa.
5 Druga automatyczna kalibracja i przeprowadzenie pomiaru
spalin:
▪ Wybrać na regulatorze RoConBF program [Emission Measure-
ment] -> [Full Load] (patrz Rozdz. 14.2), ale nie potwierdzać. ▪ Upewnić się, czy podczas pomiaru emisji może odbywać się
oddawanie ciepła do sieci grzewczej. ▪ W przypadku problemów z uruchomieniem palnika: patrz
Rozdz. 7.3.4.
▪ Odbywa się automatyczna kalibracja GCUcompact i adaptacja
zaworu gazowego. ▪ Kalibracja i adaptacja są zakończone po 2minutach od wska-
zania symbolu palnika na wyświetlaczu. ▪ Sprawdzić ustawienia palnika za pomocą analizatora gazów
spalinowych i porównać z Tab. 5-1 do Tab. 5-4. ▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 mieszczą się w dopuszczalnym zakre-
sie:
Nie są wymagane dalsze działania. ▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 wykraczają poza dopuszczalny zakres:
Przeprowadzić kalibrację 100% i ustawić [Drop Io-base] tak,
aby został osiągnięty zakres ustawień (patrz Rozdz. 7.3.4) i po-
wtórzyć pomiar. ▪ Udokumentować wartości pomiarowe w formularzu „Wykaz in-
stalacji” i w podręczniku eksploatacji.
Instrukcja montażu i obsługi
40
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
5 Rozruch
OSTROŻNIE
Automatyczny bezpiecznik paleniska jest tak zaprogramo­wany, że uwzględnia starzenie się części konstrukcyjnych. 100%-wa kalibracja automatycznych bezpieczników pale­niska pomimo zachowania wartości ustawień spalin (Tab. 5-1 do Tab. 5-4) może ujemnie wpływać na to uwzględnienie.
▪ Kalibrację automatycznych bezpieczników paleniska
przeprowadzać tylko, gdy nie są zachowane wartości ustawień spalin lub została przeprowadzona mechanicz­na zmiana np. wskutek wymiany części na oryginalne części zamienne.
6 Wybrać w programie [Emission Measurement] ustawienie [Base
Load] (patrz Rozdz. 14.2), ale nie potwierdzać.
▪ Upewnić się, czy podczas pomiaru emisji może odbywać się
oddawanie ciepła do sieci grzewczej.
▪ Sprawdzić ustawienia palnika za pomocą analizatora gazów
spalinowych i porównać z Tab. 5-1 do Tab. 5-4.
▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 mieszczą się w dopuszczalnym zakre-
sie: Nie są wymagane dalsze działania.
▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 wykraczają poza dopuszczalny zakres:
Przeprowadzić kalibrację 100% i ustawić [Drop Io-base] tak, aby został osiągnięty zakres ustawień (patrz Rozdz. 7.3.4) i po­wtórzyć pomiar od kroku 5.
▪ Udokumentować wartości pomiarowe w formularzu „Wykaz in-
stalacji” i w podręczniku eksploatacji.
7 Zakończyć program [Emission Measurement]. 8 Ustawić tryb ręczny na regulatorze RoConBF (patrz instrukcja
obsługi „Regulator RoConBF”).
9 Sprawdzić opór przewodu spalinowego (patrz Rozdz. 4.5.1).
Typ GCUcompact315 / 515 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H
(G20)
Gaz ziemny LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31) Base Load 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
(10)
Obciążenie
palnika
Zawartość O
w %
Base Load 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Full Load 5,2 – 5,9 8,4 – 8,8
Base Load 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Full Load 4,4 – 5,1 8,7 – 9,1
Zawartość
2
CO2 w %
Full Load 4,5 – 5,3 10,3 – 10,8
Tab.5-1 Wartości kontrolne przy uruchomieniu dla GCUcom-
pact315 i GCUcompact515 dla różnych rodzajów gazu
Typ GCUcompact524 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H
(G20)
Gaz ziemny LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31) Base Load 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
(10)
Obciążenie
palnika
Zawartość O
w %
Base Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Full Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Base Load 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Full Load 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
Zawartość
2
CO2 w %
Full Load 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-3 Wartości kontrolne przy uruchomieniu dla GCUcom-
pact524 dla różnych rodzajów gazu
Typ GCUcompact528 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H
(G20)
Gaz ziemny LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31) Base Load 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
(10)
Obciążenie
palnika
Zawartość O
w %
Base Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Full Load 5,1 – 5,8 8,5 – 8,9
Base Load 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Full Load 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
Zawartość
2
CO2 w %
Full Load 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-4 Wartości kontrolne przy uruchomieniu dla GCUcom-
pact528 dla różnych rodzajów gazu

5.1.4 Po rozruchu

1 Zamontować osłonę (patrz Rozdz. 4.4.3).
2 Sprawdzić wszystkie punkty z „Listy kontrolnej po rozru-
chu” (patrz Rozdz. 5.2).
3 Zaprotokołować wynik kontrolny w liście kontrolnej.
Dopiero, gdy we wszystkich punktach listy kontrolnej zaznaczono
odpowiedź Tak, można przekazać urządzenie GCUcompact użyt-
kownikowi.
Typ GCUcompact320 / 520 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H
(G20)
Gaz ziemny LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31) Base Load 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
(10)
Obciążenie
palnika
Zawartość O
w %
Base Load 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Full Load 5,6 – 6,3 8,2 – 8,6
Base Load 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Full Load 4,6 – 5,3 8,6 – 9,0
Zawartość
2
CO2 w %
Full Load 4,9 – 5,8 10,0 – 10,5
Tab.5-2 Wartości kontrolne przy uruchomieniu dla GCUcom-
pact320 i GCUcompact520 dla różnych rodzajów gazu
(10)
Porównaj informację na żółtej nalepce na obudowie palnika
(11)
Ustawienie ciekłego gazu
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
41
5 Rozruch

5.2 Listy kontrolne do rozruchu

Lista kontrolna przed rozruchem
1. Czy urządzenie GCUcompact jest ustawione zgodnie z dopuszczalnym wariantem i nie ma widocznych uszkodzeń?
2. Czy dopływ powietrza do procesu spalania jest zapewniony?
3. Czy jest zapewnione dostateczne napowietrzanie i odpowietrzanie pomieszczenia grzewczego przy warunkowo niezależ­nym od powietrza w pomieszczeniu (oddzielne prowadzenie spalin i powietrza dolotowego) lub przy zależnym od powie­trza w pomieszczeniu trybie?
4. Czy przyłącze sieciowe odpowiada przepisom?
5. Czy napięcie sieciowe wynosi 230wolt, 50Hz?
6. Czy przewód spalinowy jest podłączony z prawidłowym nachyleniem (minimum 3°) i jest szczelny?
7. Syfon kondensatu napełniony, wąż odpływu kondensatu prawidłowo podłączony i szczelny?
8. Czy zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu wodą, czy przewód przelewowy jest prawidłowo podłączony i szczel­ny?
9. W przypadku renowacji: sieć rozdzielcza ciepła wypłukana? Czy jest zamontowany separator szlamu w obiegu zwrotnym układu grzewczego?
10. Czy jest zamontowane przeponowe naczynie wzbiorcze zgodnie z przepisami i w odpowiednim rozmiarze?
11. Czy zawór bezpieczeństwa jest połączony z bezpiecznym, swobodnym odpływem?
12. Czy jakość wody napełniania jest sprawdzona i czy jest przeprowadzone w razie potrzeby uzdatnianie wody?
13. Czy ciśnienie wody w układzie jest w przewidzianym zakresie?
14. Kocioł i instalacja grzewcza napełnione, odpowietrzone i zasilone prawidłowym ciśnieniem?
15. Czy wszystkie czujniki są podłączone i prawidłowo ustawione w pozycjach?
16. Czy podzespół mieszacza, moduł mieszacza i czujnik obiegu mieszacza (opcjonalnie) są podłączone prawidłowo?
17. Czy regulator w pomieszczeniu (opcjonalnie) jest podłączony prawidłowo na płytce drukowanej?
18. Czy przyłącze gazowe jest zainstalowane zgodnie z przepisami, fachowo i prawidłowo?
19. Czy przewód gazowy jest fachowo odpowietrzony i sprawdzony pod względem szczelności?
20. Czy rodzaj gazu i ciśnienie wlotowe gazu odpowiadają podanym na nalepce palnika wartościom?
Dopiero, gdy we wszystkich pytaniach zaznaczono odpowiedź „Tak”, instalacja może zostać uruchomiona!
tak tak tak
tak tak tak tak tak
tak
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
Lista kontrolna po rozruchu
A Czy pracuje pompa recyrkulacji układu grzewczego, czy układ grzewczy jest ciepły? B Czy ciśnienie hydrauliczne znajduje się w dopuszczalnym dla rodzaju gazu zakresie? C Czy śruba dla miejsca kontrolnego ciśnienia gazu jest z powrotem mocno dokręcona i szczelna? D Czy został zmierzony opór przewodu spalinowego i czy jest on większy niż opór minimalny? E Czy ustawienia palnika zostały sprawdzone za pomocą analizatora gazów spalinowych i czy wartości mieszczą się w
przewidzianym zakresie?
F Czy po rozruchu została zamontowana z powrotem osłona?
Dopiero, gdy we wszystkich pytaniach zaznaczono odpowiedź „Tak”, instalacja może zostać przekazana do operatora!
1 Wspólnie z operatorem wypełnić dołączony formularz instalacji i
przeszkolenia oraz pierwsze strony podręcznika eksploatacyjne­go.
tak tak tak tak tak
tak
Instrukcja montażu i obsługi
42
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

6 Regulator i elektroniczne części konstrukcyjne

6 Regulator i elektroniczne
części konstrukcyjne

6.1 Elementy obsługi na panelu sterowniczym kotła

INFORMACJE
Urządzenie GCUcompact jest wyposażone w regulator RoConBF. Wbudowany cyfrowy regulator służy do stero­wania pracą bezpośredniego obiegu grzewczego i obiegu bufora.
Jego opcje można rozszerzyć uniwersalnie stosując kom­ponenty wyposażenia dodatkowego.
Dokładny opis znajduje się w dokumentacji „Regulator Ro­ConBF”.
Biały: Podświetlenie standardowe, normalne wskazanie pra-
cy.
Czerwony: Status błędu, w zależności od rodzaju błędu, kocioł mo-
że dalej działać z ograniczeniami. Zielony: Tryb programowania z uprawnieniami użytkownika. Niebieski: Tryb programowania z uprawnieniami specjalisty.
W zwykłym trybie instalacji pokrętło powinno być ustawione w pozy­cji „Info”.
Na ekranie regulatora są wyświetlane najważniejsze temperatury in­stalacji i stany robocze.
INFORMACJE
Dodatkowe wskazówki i dokładny opis znajduje się w do­kumentacji „Regulator RoConBF”. Wchodzi ona w zakres dostawy urządzenia GCUcompact.

6.2 Wymiana części obsługowej RoCon B1

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM
Elementy przewodzące prąd mogą w przypadku dotknięcia spowodować porażenie prądem, a tym samym śmiertelnie niebezpieczne obrażenia i oparzenia.
▪ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy panelu
sterowniczym kotła odłączyć go od zasilania elektrycz­nego (wyłączyć wyłącznikiem głównym, odłączyć bez­piecznik) i zabezpieczyć przed przypadkowym włącze­niem.
Rys.6-1 Elementy obsługi na panelu sterowniczym kotła
1 Wyświetlacz pełnotekstowy 2 Położenie: Configuration 3 Położenie: Remote Param 4 Pokrętło 5 Położenie: Info 6 Położenie: Operating Mode 7 Położenie: Set Temp Day 8 Położenie: Set Temp Night
9 Położenie: DHW Set Temp 10 Przycisk obrotowy 11 Położenie: DHW Reheating 12 Położenie: Time Program 13 Przycisk Exit 14 Część obsługowa RoConB1 15 Wyłącznik sieciowy
Wyłącznik sieciowy
Włączanie i wyłączanie urządzenia GCUcompact. We włączonej in­stalacji grzewczej wyłącznik sieciowy jest podświetlony na zielono.
Część obsługowa RoConB1
Część obsługowa jest wyposażona w podświetlany kolorowy ekran wyświetlający czytelny tekst.
INFORMACJE
Usterki są ogólnie przedstawiane na wyświetlaczu jako kod błędu i tekstowy komunikat błędu.
Wskazówki dotyczące usuwania usterek, patrz Rozdz. 10.
Kolor podświetlenia wskazuje status roboczy i tryb programowania:
Demontaż części obsługowej 1 Otworzyć przednią osłonę panelu sterowniczego kotła (patrz
Rozdz. 4.7.1).
2 Odblokować noski zatrzaskowe lekkim wsunięciem płaskiego
śrubokręta po obu stronach części obsługowej (Rys. 6-2, poz.1) i wyciągnąć część obsługową do przodu.
3 W celu wykonania całkowitego demontażu wyciągnąć z gniazd
przewód komunikacyjny (Rys. 6-2, poz.3) na sterowniczej płytce drukowanej i tylnej stronie części obsługowej.
Montaż części obsługowej 1 Wsunąć część obsługową w wycięcie pod panel sterowniczy, aż
noski zatrzaskowe zablokują się.
2 Włożyć do gniazda przewód komunikacyjny na sterowniczej płyt-
ce drukowanej i tylnej stronie części obsługowej.
3 Zamknąć i zabezpieczyć przednią osłonę.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
43
6 Regulator i elektroniczne części konstrukcyjne
Rys.6-2 Demontaż / montaż części obsługowej
A Widok z przodu B Widok z tyłu
1 Część obsługowa RoConB1 2 Przyłącze wtykowe do przewodu komunikacyjnego 3 Kabel komunikacyjny

6.3 Wymiana czujnika

Większość czujników i sensorów wewnątrz urządzenia (Rys. 6-3) można zamieniać, bez potrzeby otwierania obudowy regulatora.
W celu zdjęcia izolacji cieplnej: patrz Rozdz. 4.4.3.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM
Elementy przewodzące prąd mogą w przypadku dotknięcia spowodować porażenie prądem, a tym samym śmiertelnie niebezpieczne obrażenia i oparzenia.
▪ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu GCUcom-
pact odłączyć je od zasilania elektrycznego (wyłączyć wyłącznikiem głównym, odłączyć bezpiecznik) i zabez­pieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Rys.6-3 Położenie czujników i silników na kotle
tV1Czujnik temperatury dopływu (obieg kotła) tV2Wewnętrzny czujnik mieszacza = czujnik temperatury do-
pływu (w obiegu grzewczym)
tRCzujnik temperatury odpływu (obieg kotła) 22 Obiegowa pompa ogrzewania 23 Dmuchawa palnika
DS Czujnik ciśnienia
FLS (V1) Czujnik przepływu
STBK Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
3UVDHW 3‑drożny zawór regulacyjny
3UVB1 3‑drożny zawór mieszający
Instrukcja montażu i obsługi
44
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
6 Regulator i elektroniczne części konstrukcyjne

6.3.1 Wymiana czujnika temperatury dopływu / czujnika temperatury odpływu i czujnika ciśnienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Niebezpieczeństwo oparzenia wodą grzewczą. Czujniki / sensowy znajdują się w bezpośrednim kontakcie
z dostarczaną pod ciśnieniem wodą grzewczą. ▪ Przed wyjęciem czujników / sensorów zamknąć zawory
kulowe na dopływie kotła i na odpływie kotła i usunąć ci­śnienie z instalacji używając zaworu do napełniania i opróżniania.
OSTRZEŻENIE
Wadliwe działanie funkcji zabezpieczających i regulacyj­nych przy zastosowaniu niedopuszczonych czujników tem­peratury.
▪ Części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi
techniczne ustalone przez producenta. Spełnienie wy­mogów zapewnia np. stosowanie oryginalnych części zamiennych.
1 Zdjąć osłonę (patrz Rozdz. 4.4.3). 2 Zdemontować przednią obudowę komórki cieplnej (patrz
Rozdz. 4.8.3).
3 Wyciągnąć wtyczkę czujniku / sensorze, który jest do wymiany
(Rys. 6-3, poz.2).
4 Wykręcić czujnik / sensor, który jest do wymiany, przy użyciu
klucza maszynowego o rozwartości 15.
5 Wkręcić nowy czujnik / sensor i podłączyć przewód z wtyczką.
▪ Wtyczki są zakodowane pod względem formy. Nie podłączać
wtyczek przy użyciu siły!
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdz. 12.3).

6.3.2 Wymiana wewnętrznego czujnika mieszacza dla wspomagania układu grzania

Wewnętrzny czujnik mieszacza tV2 dla funkcji wspomagania układu grzewczego „ISM” jest zamontowany pod izolacją cieplną hydraulicz­nych podzespołów przewodzących.
1 Zdjąć osłonę (patrz Rozdz. 4.4.3). 2 Wymontować izolacje cieplne (patrz Rozdz. 4.4.3). 3 Otworzyć przednią osłonę obudowy regulatora (patrz
Rozdz. 4.7.1). Wyciągnąć wtyczkę z przyłącza J8 i wyjąć zaciski
przewodu czujnika.
4 Wyciągnąć wewnętrzny czujnik mieszacza tV2 na przewodzie z
tulei wgłębnej czujnika (Rys. 6-4, poz.1).
5 Włożyć wtyki nowego wewnętrznego czujnika mieszacza do tulei
wgłębnej czujnika i zabezpieczyć za pomocą zatyczek gumo­wych w tej pozycji. Wprowadzić przewód do obudowy regulato­ra, podłączyć zaciski 5 i 6 wtyczki płytki drukowanej J8 i założyć wtyczkę.
▪ Wtyczki są zakodowane pod względem formy. Nie podłączać
wtyczek przy użyciu siły!
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdz. 12.3)
Rys.6-4 Wymienić wewnętrzny czujnik mieszacza
1 Tuleja wgłębna czujnika dla wewnętrznego czujnika mie-
szacza t
V2

6.3.3 Wymiana czujnika temperatury buforowej

Czujnik temperatury buforowej jest podłączony do zacisków przyłą­czeniowych 9 i 10 12-stykowej wtyczki sensora J8 na panelu sterow­niczym kotła (patrz Rozdz. 12.6).
INFORMACJE
Dodatkowe informacje na temat montażu czujnika tempe­ratury buforowej patrz: instrukcja montażu „czujnika tempe­ratury buforowej”.
1 Otworzyć panel sterowniczy kotła i wyciągnąć wtyczkę J8 z płyt-
ki drukowanej panelu sterowniczego (patrz Rozdz. 4.7.1).
2 Wyciągnąć czujnik z tulei wgłębnej czujnika na buforze ciepłej
wody.
3 Przegiąć skutecznie sprężyny dociskowe na nowym czujniku i
wsunąć nowy czujnik do tulei wgłębnej czujnika. Dla bufora c.w.u. głębokość wstawienia jest oznaczona kolorowym znakiem odpowiednio do typu bufora.
4 Podłączyć wtyczkę przewodu czujnika do zacisków przyłącze-
niowych 9 i 10 12-stykowej wtyczki czujnikowej J8.
5 Włożyć pionowo wtyczkę na płytkę drukowaną panelu sterowni-
czego i zamknąć panel sterowniczy kotła. Uważać na dostatecz­ne odciążenie naciągowe przewodu czujnika.
Rys.6-5 Wymiana czujnika temperatury buforowej
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
45

7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym

7 Komórka cieplna z palnikiem
gazowym

7.1 Budowa i skrócony opis

Rys.7-2 Części konstrukcji komórki cieplnej GCUcompact: odci-
nek gazowy — przedstawienie w rozłożeniu na części (legenda: patrz Tab. 7-1)
Rys.7-1 GCUcompact – Komórka cieplna (legenda Tab. 7-1)
Instrukcja montażu i obsługi
46
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
Rys.7-3 Części konstrukcji GCUcompact - przedstawienie w roz-
winięciu (legenda patrz Tab. 7-1)
Poz. Oznaczenie
1 Elektrody zapłonowe 2 Elektroda jonizacyjna 3 Kołnierz palnika 4 Dmuchawa palnika 5 Dysza Venturiego
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym
Poz. Oznaczenie
6 Przewód łączący gazu 7 Przyłącze gazowe G ½" GW z podłączonym wężem
gazowym 8 Zabezpieczający blok regulacyjny gazu 9 Adapter przyłączeniowy zaworu gazowego
10 Rura kondensatu z zabezpieczeniem przed przepeł-
nieniem
11 Kolektor spalin 12 Zabezpieczający pałąk wtykowy do gazowego prze-
wodu połączeniowego (2×)
13 Rura zbiorcza powietrza dolotowego 14 Korpus kotła 15 4× śruba mocująca (dmuchawa palnika / kołnierz pal-
nika)
16
17 2× o-ring (zwężka Venturiego — gazowy przewód po-
18 Uszczelka (dmuchawa palnika / kołnierz palnika) 19 6× śruba mocująca (kołnierz palnika / korpus kotła)
20 Uszczelka kołnierza palnika 21 Uszczelka powierzchni palnika 22 Powierzchnia palnika 23 Uszczelka kolektora spalin 24 O-ring (dmuchawa palnika — zwężka Venturiego) 25
26 Uszczelka elektrod zapłonowych 27
28 Uszczelka elektrod jonizacyjnych 29
30 2× śruba mocująca (złączka podłączenia zaworu ga-
31 Uszczelka (złączka podłączenia / zawór gazowy) 32 Blaszane zabezpieczenie zaworu gazowego 33 1× śruba mocująca (blacha zabezpieczenia / złączka
34 Uszczelka (przyłącze gazowe — zabezpieczający
35 Transformator zapłonowy
Tab.7-1 Legenda do Rys. 7-1 do Rys. 7-3
Regulator mocy palnika
Regulator ustala wymaganą temperaturę dopływu zgodnie z usta­wionymi parametrami eksploatacyjnymi i przekazuje ją dalej do auto­matycznych bezpieczników paleniska palnika gazowego. Automa­tyczny bezpiecznik paleniska oblicza z wartości zadanej i wartości czujników temperatury dopływu i odpływu potrzebną moc palnika. Ustalona moc jest przekazywana dalej jako sygnał PWM do dmu­chawy palnikowej. Dmuchawa palnikowa dostosowuje natychmiast prędkość obrotową dmuchawy i wraz z tym strumień powietrza w układzie spalania. Regulator gazu reguluje ilość gazu zgodnie z.
Automatyczny bezpiecznik paleniska CM434
Sterowany mikroprocesorem automatyczny bezpiecznik paleniska gazu CM434 steruje i monitoruje program paleniska i czujniki tempe­ratury dopływu i odpływu.
3× śruba mocująca (zwężka Venturiego)
łączeniowy — adapter przyłączeniowy)
(7× przy GCUcompact524 / 528 (Biv))
2× śruba mocująca (kolektor spalin / korpus kotła)
2× śruba mocująca (elektrody zapłonowe)
2× śruba mocująca (elektroda jonizacyjna)
zowego)
podłączenia zaworu gazowego)
blok regulacyjny gazu)
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
47
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym

7.2 Funkcja bezpieczeństwa

Odłączenie w razie usterki i wyświetlanie usterek
Lista blokujących i tymczasowych odłączeń w razie usterki znajduje się w Rozdz. 10.3, Tab. 10-2 do Tab. 10-4).
INFORMACJE
Blokująca usterka może być zresetowana tylko ręcznie na regulatorze urządzenia GCUcompact (patrz Rozdz. 10.4).
INFORMACJE
W przypadku tymczasowego odłączenia w razie usterki palnik jest wyłączany na minimum 60 sek.
Gdy wyżej wymienione warunki znowu znajdą się w zwy­kłym zakresie pracy, następuje automatyczne zatwierdze­nie palnika.
Wyświetla się usterka ▪ w postaci podświetlenia tła ekranu w kolorze czerwonym, ▪ w postaci czytelnego komunikatu o błędzie z kodem błędu na
ekranie panelu obsługi.
Odblokowanie palnika
INFORMACJE
Dana ostatnia przyczyna błędu zostaje zapisana w urzą­dzeniu i pozwala się zrekonstruować nawet po awarii na­pięcia w przypadku ponownego włączenia urządzenia.
Wykryte przez automatyczny bezpiecznik paleniska blokujące błędy mogą być odblokowane tylko ręcznie bezpośrednio na kotle.
Założenia: przyczyna usterki jest usunięta, palnik jest podłączony elektrycznie.
1 Włączyć urządzenie GCUcompact. 2 Nacisnąć przycisk Exit (Rys. 6-1, poz.13) i przytrzymać go
przez co najmniej 5s.
è Wyświetla się menu „Special Level”.
3 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "FA failure".
è Wyświetla się kod błędu i pytanie „Reset?”.
4 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać „Yes”. 5 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego.
è Błąd jest zresetowany.
6 Anulowanie i przejście wstecz przez ponowne naciśnięcie przy-
cisku Exit.
7 W przypadku wielokrotnego odłączenia po sobie sprawdzić
układ grzewczy (np. układ spalin, dopływ paliwa).

7.3 Ustawienie palnika

NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WY­BUCHU
Wypływający gaz zagraża bezpośrednio życiu i zdrowiu lu­dzi. Już niewielkie iskrzenie prowadzi do poważnych eks­plozji.
▪ Przed przystąpieniem do prac przy elementach przewo-
dzących gaz należy zawsze zamykać zawór zwrotny ga­zu w budynku.
▪ W razie odczuwania zapachu gazu dobrze przewietrzyć
pomieszczenie. Unikać iskier i płomieni (np. wskutek otwartego ognia, włączników elektrycznych lub telefo­nów komórkowych).
▪ Prace przy elementach przewodzących gaz mogą wyko-
nywać wyłącznie specjaliści w dziedzinie technologii grzewczych upoważnieni i przeszkoleni przez gazownię lub zakład energetyczny.
OSTROŻNIE
Nieprawidłowo ustawiony palnik gazowy może prowadzić do niedopuszczalnie wysokich emisji substancji szkodli­wych, silnego zabrudzenia oraz zwiększonego zużycia ga­zu.
▪ Palnik mogą ustawiać tylko upoważnieni i uznani specja-
liści od technologii grzewczych.
Typ GCUcompact Typ dmuchawy
(producent)
315 / 515 NRG118/ 0800‑3612 320 / 520 3,0 - 20,0
524 4,0 - 24,0
528 4,0 - 28,0
Tab.7-2 Możliwe zakresy ustawień
Jeśli dokonuje się zmian w ustawieniu wydajności palnika lub prze­stawienia na inny rodzaj gazu, muszą zostać one zaprotokołowane w podręczniku eksploatacji i zapisane na tabliczce znamionowej ustawień (Rys. 7-4).
Przestawienie musi być sygnowane datą i podpisem instalatora.
(ebmpapst)
Możliwe do ustawie­nia obciążenie w kW
3,0 - 15,0
(5,0 - 24,0)
(5,0 - 28,0)
(12)
(12)
INFORMACJE
Jeśli w ciągu 15min. zostaje odblokowanych więcej niż 5 usterek, pojawia się kod o błędzie E96. Dalsze odblokowa­nie jest ponownie możliwe wtedy dopiero po 15min.
(12)
Ustawienie ciekłego gazu
Instrukcja montażu i obsługi
48
Rys.7-4 Tabliczka znamionowa ustawień
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym

7.3.1 Wartości ustawień

Typ GCUcompact315 / 515 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H (G20)
Gaz ziemny LL/L (G25)
(12)
Propan
(G31) 4,7 10,7 0,1 0,4
Tab.7-3 Zadane wartości nastawcze spalin dla GCUcom-
pact315 i GCUcompact515 dla różnych rodzajów gazu
Typ GCUcompact320 / 520 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H (G20)
Gaz ziemny LL/L (G25)
(12)
Propan
(G31) 5,1 10,4 0,1 0,4
Tab.7-4 Zadane wartości nastawcze spalin dla GCUcom-
pact320 i GCUcompact520 dla różnych rodzajów gazu
Typ GCUcompact524 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H (G20)
Gaz ziemny LL/L (G25)
(12)
Propan
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-5 Zadane wartości nastawcze spalin dla GCUcom-
pact524 dla różnych rodzajów gazu
Typ GCUcompact528 (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H (G20)
Gaz ziemny LL/L (G25)
(12)
Propan
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-6 Zadane wartości nastawcze spalin dla GCUcom-
pact528 dla różnych rodzajów gazu
Obciążenie
(13)
palnika w kW
przy „Full
Obciążenie
(13)
palnika w kW
przy „Full
Obciążenie
(13)
palnika w kW
przy „Full
Obciążenie
(13)
palnika w kW
przy „Full
Load”
Zawartość O
w %
Zad. + – Zad. +
Zawartość
2
CO2 w %
15,0 5,4 0,6 0,2 8,7 0,1 0,3
4,6 9,0 0,1 0,3
Load”
Zawartość O
w %
Zad. + – Zad. +
Zawartość
2
CO2 w %
20,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
4,8 8,9 0,1 0,3
Load”
Zawartość O
w %
Zad. + – Zad. +
Zawartość
2
CO2 w %
24,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
4,9 8,8 0,1 0,3
Load”
Zawartość O
w %
Zad. + – Zad. +
Zawartość
2
CO2 w %
28,0 5,3 0,6 0,2 8,8 0,1 0,3
4,9 8,8 0,1 0,3
Typ GCUcompact3xx / 5xx (Biv)
Rodzaj gazu
(gaz kontrolny)
Gaz ziemny E/H (G20)
Gaz ziemny LL/L
Obciążenie
(13)
palnika w kW
przy „Base
(5,0
Load”
(14)
3,0
(15)
4,0
(15), (12)
Zawartość O
Zawartość
2
w %
Zad. + – Zad. +
6,7 0,6 0,2 8,0 0,1 0,3
5,7 8,4 0,1 0,3
)
CO2 w %
(G25)
(12)
Propan
(G31) 4,7 10,7 0,2 0,3
Tab.7-7 Zadane wartości nastawcze spalin „Base Load” dla
wszystkich typów GCUcompact dla różnych rodzajów gazu

7.3.2 Wykonanie dostępu do palnika

1 Zdjąć osłonę (patrz Rozdz. 4.4.3). 2 Zdemontować pokrywę i przednią obudowę komórki cieplnej
(patrz Rozdz. 4.8.3).

7.3.3 Kontrola i ustawienie palnika

Palnik gazowy jest ustawiony fabrycznie na rodzaj gazu „Natural gas”. Zgodne z przeznaczeniem ciśnienie wlotowe gazu można od­czytać z Tab. 12-9.
Na regulatorze RoConBF urządzenie GCUcompact można ustawić na funkcję [Emission Measurement] w polach [Full Load] i [Base Lo­ad]. Kontrola wartości spalin odbywa się przy tym za pomocą urzą­dzenia do analizy spalin.
Środki pomocnicze
▪ Urządzenie do analizy spalin. ▪ Manometr do pomiaru ciśnienia gazu.
Kontrola i ustawienie
Zachować kolejność! 1 Sprawdzić, czy palnik jest wstępnie ustawiony na prawidłowy ro-
dzaj gazu i prawidłowe ciśnienie wlotowe gazu (patrz także
Rozdz. 4.8.4).
2 Obrócić śrubę w przyłączu pomiarowym ciśnienia gazu wlotowe-
go (Rys. 4-43, poz.3.3) wykonując pół obrotu przeciwnie do ru­chu wskazówek zegara i nasunąć wąż pomiarowy manometru.
3 Otworzyć zawór zwrotny gazu. 4 Zmierzyć ciśnienie wlotowe gazu (ciśnienie przy zamkniętych
zaworach) i porównać z wartością zadaną (patrz Tab. 12-9). Ma­nometr pozostawić podłączony.
▪ Gdy ciśnienie wlotowe gazu (ciśnienie przy zamkniętych zawo-
rach) znajduje się poza zakresem zadanym: powiadomić odpowiedzialny zakład gazowniczy lub sprawdzić reduktor ciśnienia (w przypadku gazu ciekłego).
5 Otworzyć zawory grzewcze. 6 Włączyć GCUcompact na głównym włączniku. 7 Uruchomić program [Emission Measurement] na regulatorze Ro-
ConBF urządzenia GCUcompact i wybrać ustawienie [Full Lo­ad], ale nie potwierdzać.
(13)
Porównaj informację na żółtej nalepce na obudowie palnika
(12)
Ustawienie ciekłego gazu
(14)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(15)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
49
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym
INFORMACJE
Jeśli palnik nie uruchamia się, chociaż jest zapewnione za­silanie elektryczne gazowe i droga spalin jest wolna, musi być znaleziona i usunięta przyczyna tego błędu (patrz
Rozdz. 7.3.4).
8 Podłączyć urządzenie do analizy spalin do złącza kontrolnego
przewodu spalin.
9 Sprawdzić ciśnienie hydrauliczne. Ciśnienie hydrauliczne wlotu
gazu nie może spaść znacznie poniżej ciśnienia przy zamknię­tych zaworach, minus spadek ciśnienia w wężu przyłącza gazu (patrz Tab. 12-9). W przypadku za małego ciśnienia hydraulicz­nego spada wydajność palnika.
10 Jeśli wartości pomiarowe spalin już się nie zmieniają (najwcze-
śniej 2min po uruchomieniu palnika), zmierzyć zawartość CO2 i O2. Porównać wartości zmierzone z zadanymi wartościami usta­wień (patrz Rozdz. 7.3.1).
▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 mieszczą się w dopuszczalnym zakre-
sie: Nie są wymagane dalsze działania.
▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 wykraczają poza dopuszczalny zakres:
Przeprowadzić kalibrację 100% i ustawić [Drop Io-base] tak, aby został osiągnięty zakres ustawień, patrz Rozdz. 7.3.4, i po­wtórzyć pomiar.
11 Wybrać w programie [Emission Measurement] ustawienie [Base
Load], ale nie potwierdzać.
12 Jeśli wartości pomiarowe spalin już się nie zmieniają (najwcze-
śniej 2min po uruchomieniu palnika), zmierzyć zawartość CO2 i O2. Porównać wartości zmierzone z zadanymi wartościami usta­wień (patrz Rozdz. 7.3.1).
▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 mieszczą się w dopuszczalnym zakre-
sie: Nie są wymagane dalsze działania.
▪ Jeżeli stężenia O2/CO2 wykraczają poza dopuszczalny zakres:
Przeprowadzić kalibrację 100% i ustawić [Drop Io-base] tak, aby został osiągnięty zakres ustawień, patrz Rozdz. 7.3.4, i po­wtórzyć pomiar.
Przestawienie gazu ziemnego na gaz ciekły 1 Obrócić śrubę nastawczą mieszanki gazu i powietrza (Rys. 4-43,
poz.3.1) do pozycji 2.
2 Zmienić rodzaj gazu w regulatorze RoConBF w następujący
sposób:
▪ Pokrętło w położeniu „Configuration” .
Wyświetla się zestawienie.
▪ Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "Lambda-
Gx". Wyświetla się zestawienie.
▪ Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić para-
metr [Gas type]. ▪ Za pomocą przycisku obrotowego wybrać wartość „Liquid gas”. ▪ Potwierdzić zmianę krótkim naciśnięciem przycisku obrotowe-
go.
Zmiana została zastosowana. Powrót do poprzedniego wskaza-
nia.
3 Zapisać przestawienie rodzaju gazu na tabliczce znamionowej
ustawień i w podręczniku eksploatacji i potwierdzić podpisem.
4 Założyć nalepkę urządzenia potwierdzającą przestawienie gazu
na obudowie palnika.
5 Wykonać uruchomienie zgodnie z rozdziałem Rozdz. 5.1.3. W
przypadku problemów z uruchomieniem: patrz Rozdz. 7.3.4.
Więcej objaśnień i wartości możliwych ustawień do tych parametrów znajduje się w instrukcji obsługi „Regulatora RoConBF”.
Przestawienie gazu ciekłego na gaz ziemny 1 Obrócić śrubę nastawczą mieszanki gazu i powietrza (Rys. 4-43,
poz.3.1) do pozycji 1.
2 Zmienić rodzaj gazu w regulatorze RoConBF w następujący
sposób:
▪ Pokrętło w położeniu „Configuration” .
Wyświetla się zestawienie.
▪ Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "Lambda-
Gx". Wyświetla się zestawienie.
▪ Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić para-
metr [Gas type].
▪ Za pomocą przycisku obrotowego wybrać wartość „Natural
gas”.
▪ Potwierdzić zmianę krótkim naciśnięciem przycisku obrotowe-
go. Zmiana została zastosowana. Powrót do poprzedniego wskaza­nia.
3 Zapisać przestawienie rodzaju gazu na tabliczce znamionowej
ustawień i w podręczniku eksploatacji i potwierdzić podpisem.
4 Założyć nalepkę urządzenia potwierdzającą przestawienie gazu
na obudowie palnika.
5 Wykonać uruchomienie zgodnie z rozdziałem Rozdz. 5.1.3. W
przypadku problemów z uruchomieniem: patrz Rozdz. 7.3.4.
Więcej objaśnień i wartości możliwych ustawień do tych parametrów znajduje się w instrukcji obsługi „Regulatora RoConBF”.

7.3.4 Problemy z rozruchem - kalibracja automatycznego bezpiecznika paleniska, ustawienie mocy rozruchowej dmuchawy palnika i ilości gazu

INFORMACJE
W przypadku problemów z rozruchem można zmienić moc rozruchową dmuchawy palnika zlecając to specjaliści od technologii grzewczej i automatycznie od nowa skalibro­wać automatyczny bezpiecznik paleniska.
Więcej objaśnień i wartości możliwych ustawień do tych parametrów znajduje się w instrukcji obsługi „Regulatora RoConBF”. chodzi ona w zakres dostawy.
Zwykle przy fabrycznie ustawionej mocy rozruchowe następuje bez­problemowy i spokojny rozruch palnika.
Moc rozruchowa dmuchawy palnika jest fabrycznie wstępnie usta­wiona.
Jeśli podczas rozruchu występują widoczne wyfuknięcia lub odgłosy gwizdania, lub są wymagane regularne wielokrotne próby rozruchu, pomóc może niewielka zmiana mocy rozruchowej.
▪ Przy wyfuknięciach: zredukować moc rozruchową lub ilość gazu. ▪ W przypadku trudności z rozruchem jak gwizdanie palnika lub
tworzenie płomieni: zwiększyć moc rozruchową lub ilość gazu.
W celu usunięcia ogólnych problemów z rozruchem zalecamy na­stępującą procedurę:
Instrukcja montażu i obsługi
50
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym
Kalibracja automatycznego bezpiecznika paleniska
OSTROŻNIE
Automatyczny bezpiecznik paleniska jest tak zaprogramo­wany, że uwzględnia starzenie się części konstrukcyjnych. 100%-wa kalibracja automatycznych bezpieczników pale­niska pomimo zachowania wartości ustawień spalin (Tab. 5-1 do Tab. 5-4) może ujemnie wpływać na to uwzględnienie.
▪ Kalibrację automatycznych bezpieczników paleniska
przeprowadzać tylko, gdy nie są zachowane wartości ustawień spalin lub została przeprowadzona mechanicz­na zmiana np. wskutek wymiany części na oryginalne części zamienne.
1 Wyłączyć i ponownie włączyć GCUcompact.
2 Pokrętło w położeniu „Configuration” .
è Wyświetla się zestawienie.
3 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "Lambda-Gx".
è Wyświetla się zestawienie.
4 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić parametr
[100% Calibration]. è Wyświetla się zestawienie.
5 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić parametr
[Drop Io-base]. è Kalibracja trwa. Po ukończonej kalibracji jest wyświetlany
zakres regulacji od -5 do +10.
6 Podłączyć urządzenie do analizy spalin do złącza kontrolnego
przewodu spalin.
7 Za pomocą przycisku obrotowego ustawić parametr [Drop Io-ba-
se] w taki sposób, aby wartości spalin leżały w zakresie wartości zadanych.
8 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego.
è Kalibracja jest zakończona. è Palnik uruchamia się bez problemów: nie są konieczne żad-
ne dodatkowe środki.
è Uruchomienie palnika znowu nieprawidłowe: sprawdzić i w
razie potrzeby ustawić moc rozruchową palnika.
Sprawdzić, ustawić moc rozruchową palnika
Ustawienie parametru [Corr power start] jest w bezpośrednim związ­ku z konstrukcyjnym wykonaniem.
1 Pokrętło w położeniu „Configuration”
è Wyświetla się zestawienie.
2 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "Lambda-Gx".
è Wyświetla się zestawienie.
3 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić parametr
[Corr power start]. è Wyświetla się aktualna wartość.
4 Za pomocą przycisku obrotowego ustawić parametr [Corr power
start].
5 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego. 6 Wyłączyć i ponownie włączyć GCUcompact. 7 Wygenerować żądanie palnika (np. tryb grzewczy).
è Palnik uruchamia się bez problemów: powtórzyć kontrolę
wartości spalin zgodnie z Rozdz. 7.3.3. Gdy wartości spalin znajdują się w zakresie dopuszczalnych granic, nie są ko­nieczne żadne dodatkowe środki. Wpisać zmianę mocy w podręczniku eksploatacyjnym i potwierdzić podpisem.
è Rozruch palnika znowu nieprawidłowy: ustawić ponownie
moc rozruchową, w razie potrzeby dostosować ilość gazu.
Ustawienie ilości gazu, rozruchu palnika
Poprzez ustawienie parametru [Corr qGas start] można dostosować ilość gazu przy rozruchu palnika.
1 Pokrętło w położeniu „Configuration”
è Wyświetla się zestawienie.
2 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "Lambda-Gx".
è Wyświetla się zestawienie.
3 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić parametr
[Corr qGas start]. è Wyświetla się aktualna wartość.
4 Za pomocą przycisku obrotowego ustawić parametr [Corr qGas
start].
5 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego. 6 Wyłączyć i ponownie włączyć GCUcompact. 7 Wygenerować żądanie palnika (np. tryb grzewczy).
è Palnik uruchamia się bez problemów: powtórzyć kontrolę
wartości spalin zgodnie z Rozdz. 7.3.3. Gdy wartości spalin znajdują się w zakresie dopuszczalnych granic, nie są ko­nieczne żadne dodatkowe środki.
è Rozruch palnika znowu nieprawidłowy: patrz Rozdz. 10.
W przypadku problemów z rozruchem po wymianie zabezpiecza- jącego bloku regulacyjnego gazu:
Poprzez ustawienie parametru [CL - Offset CES] można dostosować konfigurację rozruchu zabezpieczającego bloku regulacyjnego gazu dla pierwszego rozruchu palnika.
1 Pokrętło w położeniu „Configuration”
è Wyświetla się zestawienie.
2 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "Lambda-Gx".
è Wyświetla się zestawienie.
3 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać i potwierdzić parametr
[CL - Offset CES]. è Wyświetla się aktualna wartość.
4 Za pomocą przycisku obrotowego ustawić parametr [CL - Offset
CES].
5 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego. 6 Wyłączyć i ponownie włączyć GCUcompact. 7 Wygenerować żądanie palnika (np. tryb grzewczy).
è Palnik uruchamia się bez problemów: powtórzyć kontrolę
wartości spalin zgodnie z Rozdz. 7.3.3. Gdy wartości spalin znajdują się w zakresie dopuszczalnych granic, nie są ko­nieczne żadne dodatkowe środki.
è Rozruch palnika po wielokrotnych poprawkach nadal niepra-
widłowy: patrz Rozdz. 10.
W przypadku problemów z hałasem (gwizdanie, brzęczenie itp.) pomóc mogą dostosowania wcześniej opisanych parametrów rozru­chu (moc rozruchowa, ilość gazu przy rozruchu palnika).
Uwarunkowane rezonansem zakłócające hałasy mogą być skutecz­nie zmniejszone także poprzez zastosowanie tłumika (patrz
Rozdz. 4.2).

7.3.5 Ustawienie elektrod jonizacyjnych i zapłonowych

OSTROŻNIE
Elektrody zapłonowe w przypadku odkształcania na zimno mogą pękać.
▪ Przed regulacją ustawienia elektrod wymontować palniki
i elektrody rozżarzyć przy użyciu lampy lutowniczej.
Elektrody są ustawione fabrycznie optymalnie.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
51
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym
Po wymianie lub w celach wykonania napraw konserwacyjnych mo­że być konieczne sprawdzenie i w razie potrzeby ustawienie odstępu elektrod (wymiary patrz Rys. 7-5, wymiary kontrolne wytłuszczone).
Po wymianie lub ustawieniu elektrod palnik musi być ponownie uru­chomiony i sprawdzone działanie, szczelność na kołnierzach elektro­dowych oraz ustawienie palnika (patrz Rozdz. 7.3.3).

7.4 Demontaż palnika

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM
Elementy przewodzące prąd mogą w przypadku dotknięcia spowodować porażenie prądem, a tym samym śmiertelnie niebezpieczne obrażenia i oparzenia.
▪ Przed demontażem wyłączyć główny wyłącznik ogrze-
wania i zabezpieczyć przed niezamierzonym włącze­niem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WY­BUCHU
Nieprawidłowy demontaż i montaż palnika może prowadzić do nieszczelności i tym samym do wydostawania się gazu.
▪ Uszczelki zasadniczo wymieniać. ▪ Zachować pozycje montażowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Niebezpieczeństwo oparzeń spowodowane gorącymi po­wierzchniami.
▪ Przed demontażem przez wystarczająco długi czas pal-
nik ochłodzić.
▪ Nosić rękawice ochronne.
Z reguły palnik pracuje prawie bez zużycia i nie pozostawia resztek. W przypadku wykonywania niektórych czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją lub w przypadku uszkodzeń w miej­scu komory palnika może być konieczny demontaż palnika.
Demontaż palnika 1 Odciąć dopływ gazu. 2 Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłączyć GCUcom-
pact od zasilania elektrycznego (wyłączyć wyłącznikiem głów­nym, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
3 Zdjąć osłonę (patrz Rozdz. 4.4.3). 4 Zdemontować pokrywę i przednią obudowę komórki cieplnej
(patrz Rozdz. 4.8.3).
5 Ściągnąć zabezpieczający pałąk wtykowy (Rys. 7-6, poz.1) do
zwężki Venturiego.
6 Wyciągnąć wtyczkę sieciową dmuchawy i wtyczkę sterownika
dmuchawy (Rys. 7-6, poz.4+5).
7 Wykręcić śruby mocujące na kołnierzu palnika (Rys. 7-6, poz.6).
Rys.7-5 Ustawienie elektrod zapłonowych i jonizacyjnych
Instrukcja montażu i obsługi
52
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym
9 Odkręcić powierzchnię palnika z kołnierza palnika. Zdejmując
powierzchnię palnika pamiętać w szczególności, aby nie została ona uszkodzona wskutek kontaktu z elektrodami. (Rys. 7-7).
Rys.7-6 Demontaż palnika (widok na przykładzie palnika
1 Zabezpieczający pałąk wtykowy 2 Uszczelka kołnierza palnika 3 Powierzchnia palnika 4 Wtyczka sterownika dmuchawy 5 Wtyczka sieciowa dmuchawy
(16)/7(17)
6 6
× śruba mocująca (kołnierz palnika / korpus kotła)
(16)
8 Zdjąć dmuchawę palnika z kołnierzem palnika z bryły kotła.
)
Rys.7-7 Demontaż powierzchni palnika (widok na przykładzie
(16)
palnika
1 Kołek pozycjonujący powierzchni palnika 2 Uszczelka powierzchni palnika 3 Powierzchnia palnika 4 8
)
(16)
(17)
/10
× śruba mocująca (powierzchnia palnika / korpus
kotła)
10 Zdjąć uszczelkę kołnierza palnika (Rys. 7-6, poz.2) i uszczel-
kę powierzchni palnika (Rys. 7-7, poz.2) i zasadniczo wymie­nić je podczas montażu.
INFORMACJE
W przypadku zabrudzenia powierzchni palnika usunąć za­brudzenie od strony blachy perforowanej przy użyciu odku­rzacza.
Powierzchni palnika nigdy nie wydmuchiwać sprężonym powietrzem. Może to prowadzić do zmian struktury po­wierzchni, mogą pojawiać się przyszłe hałasy w pracy pal­nika.
(16)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(17)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
53
7 Komórka cieplna z palnikiem gazowym
Rys.7-8 Czyszczenie powierzchni palnika
11 Powierzchnię palnika (Rys. 7-7, poz.3) skontrolować pod wzglę-
dem uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić.
Montaż palnika 1 Palnik składać w odwrotnej kolejności zgodnie z opisem doty-
czącym demontażu palnika.
▪ Przy wkładaniu powierzchni palnika w kołnierz palnika postępo-
wać szczególnie ostrożnie i uważać na prawidłowe ustawienie pozycji (Rys. 7-7, poz.1). Po montażu ponowna kontrola wzro­kowa. Tkanina nie może być naruszona.
▪ Zasadniczo wkładać nowe uszczelki kołnierza palnika i no-
we uszczelki kołnierza palnika. Dostępne zestawy uszczelek: EDS15‑20GCU2 EDS24‑28GCU2
(16)
(17)
,
▪ Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz Rozdz. 12.3).
2 Sprawdzić szczelność przewodu gazowego. 3 Uruchomić palnik. Sprawdzić działanie, szczelność na kołnierzu
palnika i ustawienie (patrz Rozdz. 7.3.3).
(16)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(17)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Instrukcja montażu i obsługi
54
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

8 Podłączenie hydrauliczne

8 Podłączenie hydrauliczne
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wydostawaniu się spalin, przed uruchomie­niem zbiornik buforowy GCUcompact musi być napełniony wodą do poziomu przelewu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
W solarnym zasobniku buforowym mogą występować wy­sokie temperatury. W przypadku instalacji ciepłej wody na­leży zapewnić odpowiednie zabezpieczenie przed popa­rzeniem (np. automatyczne mieszacze ciepłej wody).
OSTROŻNIE
Zalecamy wyposażyć urządzenie GCUcompact w hamul­ce grawitacyjne z tworzywa sztucznego. Są one przezna­czone do stosowania w temperaturach roboczych wyno­szących maksymalnie 95°C.

8.1 Podłączenie do układu hydraulicznego

INFORMACJE
Poniżej przedstawiono wybór najczęściej instalowanych schematów instalacji. Przedstawione schematy stanowią tylko przykłady i nie zwalniają z obowiązku wykonania sta­rannego projektu instalacji.
Więcej schematów można znaleźć na stronie internetowej podanej na odwrocie niniejszej instrukcji.
Skrót Znaczenie
1 Sieć rozdzielcza zimnej wody 2 Sieć rozdzielcza ciepłej wody 3 Zasilanie ogrzewania 4 Powrót ogrzewania 5 Obieg mieszacza 6 Cyrkulacja 7 Zawór klapowy zwrotny, zawór zwrotny 7a Hamulce cyrkulacyjne 8 Obieg solarny
3UVDHW Zawór rozdzielczy 3-drożny (ciepła woda / ogrze-
wanie)
Skrót Znaczenie
3UVB1 Zawór mieszający 3-drożny (ogrzewanie / we-
wnętrzny obieg kotła) CW Zimna woda DHW Ciepła woda DSR1
Regulator instalacji solarnej
FLS FlowSensor - solarny pomiar przepływu i tempera-
tury na zasilaniu
H
… H mObiegi grzewcze
1, H 2
MAG Przeponowe naczynie wzbiorcze MIX 3-drogowy mieszacz z silnikiem napędowym MK1 Grupa mieszaczy z pompą o najwyższej sprawno-
ści MK2 Grupa mieszaczy z pompą o najwyższej sprawno-
ści (z regulacją PWM) P
K
P
Mi
P
S
P
S1
P
Z
RDS2
Pompa obiegu kotła
Pompa obiegu mieszacza
Solarna pompa robocza
Solarna pompa robocza
Pompa cyrkulacyjna
Stacja ciśnieniowa RoConBF Regulator GCUcompact EHS157068 Regulator obiegu mieszacza RPS4
Solarna jednostka regulacyjno-pompowa SK Pole kolektorów słonecznych SV Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa t t t
AU
DHW
Mi
Czujnik temperatury zewnętrznej
Czujnik temperatury w zbiorniku buforowym
Czujnik temperatury na zasilaniu obiegu mieszacza
TK Czujnik temperatury kolektora Solaris TR Czujnik temperatury powrotu Solaris TS Czujnik temperatury zasobnika Solaris TV Czujnik temperatury zasilania Solaris VS Zabezpieczenie przed poparzeniem VTA32
Tab.8-1 Legenda do Rys. 8-1 do Rys. 8-2
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
55
8 Podłączenie hydrauliczne
Rys.8-1
GCUcompact3xx (przykład) z systemem solarnym DrainBack (Legenda: patrz Tab. 8-1)
Rys.8-2
Instrukcja montażu i obsługi
GCUcompact5xx (przykład) z ciśnieniowym systemem solarnym (Legenda: patrz Tab. 8-1)
56
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

9 Przegląd i konserwacja

9 Przegląd i konserwacja

9.1 Ogólne informacje dot. przeglądu i konserwacji

Regularne przeglądy oraz konserwacja instalacji grzewczej obniżają zużycie energii, gwarantują długą żywotność i bezawaryjną eksplo­atację.
INFORMACJE
Przegląd i konserwację przeprowadzać zlecając je upo­ważnionym i przeszkolonym specjalistom z branży grzew­czej jeden raz w roku, możliwie przed sezonem grzew- czym. Pozwala to wykluczyć usterki w sezonie grzew­czym.
W celu zagwarantowania regularnych przeglądów i konser­wacji zalecamy zawarcie umowy przeglądowo-konserwa­cyjnej.
Kontrole podczas rocznego przeglądu
▪ Ogólny stan instalacji grzewczej, kontrola wzrokowa przyłączy i
przewodów. ▪ Sprawdzić odpływ kondensatu i w razie potrzeby go wyczyścić. ▪ Kontrola ciśnienia wody układu zasilania zimnej wody (<6bar), w
razie potrzeby montaż lub ustawienie reduktora ciśnienia. ▪ Funkcja palnika i ustawienia palnika. ▪ Kontrola wzrokowa poziomu napełnienia wody w zasobniku (patrz
Rozdz. 9.2.2).
W razie potrzeby uzupełnić wodę (patrz Rozdz. 9.2.5) oraz ustalić
i usunąć przyczynę niewystarczającego napełnienia. ▪ Kontrola ciśnienia wody w systemie na regulatorze RoConBF
urządzenia GCUcompact.
W razie potrzeby uzupełnić poziom wody w układzie grzewczym,
aż wskaźnik ciśnienia znajdzie się w dopuszczalnym zakresie
(patrz Rozdz. 9.2.6).
Corocznie przeprowadzane prace konserwacyjne
▪ Czyszczenie podzespołów palnika, komory paleniskowej i po-
wierzchni grzewczych. ▪ Zewnętrzne czyszczenie zasobnika buforowego i osłony. ▪ Wymiana części ulegających zużyciu (w razie potrzeby). ▪ Dokumentacja prac konserwacyjnych w podręczniku eksploatacji. ▪ Przed ponownym uruchomianiem urządzenia GCUcompact po
pracach konserwacyjnych muszą być sprawdzone i spełnione wa-
runki do uruchomienia zgodnie z Rozdz. 5.2.
9.2 Prace przeglądowe i
konserwacyjne
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM
Elementy przewodzące prąd mogą w przypadku dotknięcia spowodować porażenie prądem, a tym samym śmiertelnie niebezpieczne obrażenia i oparzenia.
▪ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu GCUcom-
pact odłączyć je od zasilania elektrycznego (wyłączyć wyłącznikiem głównym, odłączyć bezpiecznik) i zabez­pieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Wyczyścić osłonę i zasobnik buforowy
▪ Czyszczenie łatwego w pielęgnacji tworzywa sztucznego tylko
przy użyciu miękkich szmatek i łagodnego roztworu do czyszcze­nia.
▪ Nie stosować środków czyszczących z agresywnymi rozpuszczal-
nikami (uszkodzenie powierzchni z tworzywa sztucznego).

9.2.1 Kontrola przyłączy i przewodów

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo przeprowadzone prace przy elementach przewodzących prąd lub gaz mogą być przyczyną zagro­żenia dla życia i zdrowia oraz negatywnie wpływać na działanie urządzenia GCUcompact.
▪ Usuwanie usterek elementów urządzenia GCUcompact
przewodzących prąd lub gaz mogą przeprowadzać wy­łącznie specjaliści posiadający odpowiednie uprawnie­nia.
1 Zdejmowanie osłony
Rys.9-1 Osłonę z tyłu wywiesić, unieść i zdjąć do przodu.
2 Wszystkie elementy i przyłącza przewodzące spaliny i wodę
sprawdzić pod kątem szczelności i integralności. W przypadku uszkodzenia znaleźć jego przyczynę i wymienić uszkodzone części.
3 Wszystkie części układu spalin sprawdzić pod względem szczel-
ności i integralności. Naprawić lub wymienić uszkodzone części.
4 Sprawdzić wszystkie części elektryczne, połączenia i przewody.
Naprawić uszkodzone części.

9.2.2 Sprawdzenie i czyszczenie komory spalania i odpływu kondensatu

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą ze zbiornika. ▪ Przed demontażem odpływu kondensatu pozwolić, aby
zbiornik buforowy dostatecznie ochłodził się.
▪ Nosić rękawice ochronne.
Przyłącze i przewód odpływowy odpływu kondensatu muszą być wolne od zanieczyszczeń.
1 Jeśli instalacja solarna (system DrainBack) jest podłączona i
działa, należy ją wyłączyć i opróżnić kolektory.
2 Wymontować palnik, sprawdzić i w razie potrzeby wyczyścić po-
wierzchnię palnika (patrz Rozdz. 7.4 i Rozdz. 9.2.4).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Niebezpieczeństwo oparzeń spowodowane gorącymi po­wierzchniami.
▪ Przed demontażem przez wystarczająco długi czas pal-
nik ochłodzić.
▪ Nosić rękawice ochronne.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
57
9 Przegląd i konserwacja
Rys.9-2 Kontrola wzrokowa komory spalania
3 Sprawdzić komorę spalania pod kątem zabrudzenia.
INFORMACJE
W określonych warunkach na powierzchniach wymienni­ków ciepła mogą powstawać suche osady. Mogą one blo­kować drogę przepływu spalin i w ten sposób zmniejszyć wydajność kotła kondensacyjnego.
Osady (patrz Rys. 9-3) osiadają z reguły luźno na żebrach górnych rur wymienników ciepła. Należy usunąć je odku­rzaczem. Osady między żebrami można obluzować i usu­nąć przy jednoczesnym odkurzaniu szczotką z tworzywa sztucznego (np. szczotką do płukania).
Rys.9-3 Osady organiczne na rurach wymiennika ciepła
4 Wyczyścić komorę paleniskową.
Rys.9-4 Odkurzanie osadów z komory paleniskowej
INFORMACJE
Osady na rurach wymiennika ciepła należy odkurzyć na sucho.
Na początku nie płukać komory paleniskowej, ponieważ osady mogą w trakcie płukania zatkać odpływ kondensatu.
5 Sprawdzić swobodny odpływ kondensatu z komory palenisko-
wej:
Po wyczyszczeniu komory paleniskowej na sucho należy sprawdzić swobodny odpływ kondensatu.
▪ Wlać ok. 1 litr wody do komory paleniskowej i sprawdzić, czy wy-
pływa ona płynnie przez odpływ kondensatu.
▪ W przypadku występowania objawów zatkania (opóźniony odpływ
cienki strumieniem, bardzo powolne kapanie), należy wymonto­wać komórkę cieplną oraz wyczyścić zintegrowany w pokrywie za­sobnika syfon kondensatu i odpływ kondensatu. Odpowiednia in­strukcja „GCU2_Heatcell” jest dostępna na stronie internetowej podanej na odwrocie niniejszej instrukcji.
INFORMACJE
Zawsze przy wymianie komórki cieplnej należy wymienić króciec kondensatu!
Instrukcja montażu i obsługi
58
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
9 Przegląd i konserwacja

9.2.3 Kontrola poziomu napełnienia zasobnika buforowego

1 Kontrola wzrokowa poziomu napełnienia wody (wskaźnik napeł-
nienia).
2 W razie potrzeby skorygować poziom napełnienia oraz ustalić i
usunąć przyczynę brakującego poziomu napełnienia.
3 Sprawdzić przyłącze i odcinek odpływowy węża przelewowego
pod względem szczelności i swobodny odpływ i pochylenie.
Rys.9-5 Kontrola odpływu kondensatu i przelewu zasobnika

9.2.4 Kontrola i czyszczenie palnika

NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WY­BUCHU
Wypływający gaz zagraża bezpośrednio życiu i zdrowiu lu­dzi. Już niewielkie iskrzenie prowadzi do poważnych eks­plozji.
▪ Prace przy elementach przewodzących gaz mogą wyko-
nywać wyłącznie specjaliści w dziedzinie technologii grzewczych upoważnieni i przeszkoleni przez gazownię lub zakład energetyczny.
Z reguły palnik pracuje bez zużycia. Pomimo to mogą wystąpić za­nieczyszczenia, które mogą być przyczyną niezadowalających war­tości procesu spalania i stanowić przeszkodę dla odpływu kondensa­tu. Dlatego palnik musi być zdemontowany (patrz Rozdz. 7.4), wy­czyszczony i w razie potrzeby od nowa ustawiony (patrz Rozdz. 7.3).
Kontrola palnika
Kontrola palnika obejmuje zarówno kontrole wzrokowe stanu palnika jak i pomiary spalin.
INFORMACJE
Dokładne informacje dotyczące kontroli i ustawienia palni­ka patrz Rozdz. 7.3.
Dokładne informacje dotyczące montażu i demontażu pal­nika: patrz Rozdz. 7.4.
Do zakresu kontroli należy: 1 Wyczyścić powierzchnię palnika (ostrożne odsysanie od strony
blachy perforowanej, o ile są widoczne zabrudzenia).
INFORMACJE
Powierzchni palnika nigdy nie wydmuchiwać sprężonym powietrzem. Może to prowadzić do zmian struktury po­wierzchni, mogą pojawiać się przyszłe hałasy w pracy pal­nika.
2 Kontrola wzrokowa elektrod zapłonowych i jonizacyjnych pod
względem uszkodzenia i odstępu elektrod (patrz Rozdz. 7.3.5).
INFORMACJE
W ciągu prac konserwacyjnych należy skontrolować dodat­kowo istotne ze względów bezpieczeństwa części kon­strukcyjne pod kątem osiągania swojej żywotności nomi­nalnej:
▪ Automatyczny bezpiecznik paleniska: 10 lat lub 250 000
uruchomień palnika,
▪ Zabezpieczający blok regulacyjny gazu: 10 lat lub 250
000 uruchomień palnika,
▪ Zawór zabezpieczający przed nadmiernym ciśnieniem:
10 lat.
3 Jeśli to konieczne, wymienić wadliwe części. 4 Zamontować kołnierz palnika na bryle kotła (patrz Rozdz. 7.4).
▪ Zasadniczo stosować nową uszczelkę kołnierza palnika i
nową uszczelkę powierzchni palnika (EDS15‑20GCU2
EDS24‑28GCU2
(19)
).
(18)
,
5 Sprawdzić szczelność przewodu gazowego. 6 Uruchomić palnik, sprawdzić szczelność na kołnierzu palnika. 7 Sprawdzić wartości procesu spalania:
▪ Temperatura spalin na króćcu pomiarowym przewodu spalino-
wego. (wartość zadana <80°C),
▪ Zawartość O2 lub CO2 (patrz Rozdz. 7.3.1),
(18)
▪ Zawartość CO (wartość zadana <70
/ 100
(19)
ppm przy peł-
nym obciążeniu).
Jeśli wartości procesu spalania nie znajdują się w zadanym zakre­sie, należy ustawić palnik zgodnie z Rozdz. 7.3.
INFORMACJE
Zalecamy, aby zmierzone wartości i przeprowadzone pra­ce z podaniem daty i złożeniem podpisu zapisać w dołą­czonym podręczniku eksploatacji.

9.2.5 Napełnianie zbiornika buforowego, uzupełnianie wody

OSTROŻNIE
Napełnianie zbiornika buforowego wodą o zbyt wysokim ci­śnieniu lub ze zbyt dużą szybkością dopływu może spowo­dować uszkodzenia urządzenia GCUcompact.
▪ Napełniać zbiornik wyłącznie wodą o ciśnieniu <6bar z
prędkością dopływu <15l/min.
Bez zainstalowanego System solarny 1 Podłączyć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1") do
przyłącza „Zasilanie instalacji solarnej” (Rys. 9-6, poz.1).
2 Zasobnik buforowy urządzenia GCUcompactnapełnić, aż wy-
płynie woda na przyłączu przelewowym (Rys. 9-6, poz.2).
3 Ponownie usunąć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1").
(18)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(19)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
59
9 Przegląd i konserwacja
Z zainstalowanym System solarny 1 Zamontować przyłącze do napełniania z zaworem KFE (wyposa-
żenie: KFE BA) na zespole regulatora i pompy (RPS4).
2 Podłączyć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (1/2") do
uprzednio zainstalowanego zaworu do napełniania i opróżniania.
3 Zasobnik buforowy urządzenia GCUcompactnapełnić, aż wy-
płynie woda na przyłączu przelewowym (Rys. 9-6, poz.2).
4 Ponownie usunąć wąż do napełniania z zaworem zwrotnym
(1/2").

9.2.6 Napełnianie instalacji grzewczej i obiegu ładowania bufora, uzupełnianie wody

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄ­DEM ELEKTRYCZNYM
Podczas napełniania woda może wypłynąć z ewentualnych nieszczelnych miejsc, co przy kontakcie z elementami przewodzącymi prąd może spowodować porażenie prą­dem.
▪ Przed napełnianiem odłączyć zasilanie elektryczne urzą-
dzenia GCUcompact.
▪ Po pierwszym napełnieniu, przed włączeniem urządze-
nia GCUcompact na wyłączniku sieciowym, sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne i miejsca połączeń są suche.
OSTRZEŻENIE
Zanieczyszczenie wody użytkowej stwarza zagrożenie dla zdrowia.
▪ Podczas napełniania instalacji grzewczej należy wyklu-
czyć cofanie się wody grzewczej do przewodu wody użytkowej.
INFORMACJE
Przestrzegać wskazówek dotyczących przyłącza wody (patrz Rozdz. 4.6) i jakości wody (patrz Rozdz. 1.2.5).
Rys.9-6 Napełnianie zasobnika buforowego — bez podłączone-
Instrukcja montażu i obsługi
go systemu solarnego DrainBack
1
Obieg zasilania instalacji solarnej
2 Przelew bezpieczeństwa
60
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
9 Przegląd i konserwacja
2 Upewnić się, że pokrywa odpowietrznika automatycznego
(Rys. 9-8, poz.A) jest otwarta.
Rys.9-8 Zwolnić pokrywę odpowietrznika
A Pokrywa odpowietrznika automatycznego
3 Otworzyć zawór wodny (Rys. 9-7, poz.6) przewodu doprowa-
dzającego.
4 Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania (Rys. 9-7, poz.2) i
obserwować manometr (Rys. 9-7, poz.8).
5 Napełnić instalację wodą do osiągnięcia na manometrze zada-
nego ciśnienia instalacji (wysokość instalacji +2m, przy tym 1m słupa wody = 0,1bar). Nie może uruchomić się zawór
bezpieczeństwa! 6 Podłączyć zawór do napełniania i opróżniania (Rys. 9-7, poz.2). 7 Odpowietrzyć blok hydrauliczny (patrz Rozdz. 9.2.7). 8 Zamknąć zawór wodny (Rys. 9-7, poz.6) przewodu doprowa-
dzającego. 9 Odłączyć wąż do napełniania (Rys. 9-7, poz.1) z zaworem
zwrotnym od zaworu do napełniania i opróżniania (Rys. 9-7,
poz.2).

9.2.7 Odpowietrzyć blok hydrauliczny

1 Upewnić się, że pokrywa odpowietrznika automatycznego
(Rys. 9-8, poz.A) jest otwarta.
Rys.9-7 Napełnianie obiegu grzewczego i ładowania zasobnika
(przedstawione na GCUcompact5xx)
1 Wąż do napełniania z zaworem zwrotnym (i manometr 2 Zawór do napełniania i opróżniania 3 Zawór kulowy układu grzewczego – na zasilaniu 4 Zawór kulowy układu grzewczego - na powrocie
5.1 Napęd zaworu
5.2 Przycisk zwalniający blokadę napędu 6 Zawór wodny 7 Odpowietrznik automatyczny 8 Manometr
3UVDHW 3‑drożny zawór regulacyjny
3UVB1 3‑drożny zawór mieszający
1 Podłączyć wąż do napełniania (Rys. 9-7, poz.1) z zaworem
zwrotnym i manometrem zewnętrznym
(20)
(na miejscu montażu) do zaworu do napełniania i opróżniania (Rys. 9-7, poz.2) i za­bezpieczyć przed zsunięciem za pomocą zacisku wężowego.
(20)
o ile jeszcze nie zainstalowane w instalacji grzewczej
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
(20)
)
Rys.9-9 Podłączyć wąż odpowietrzający
B Zawór ręcznego odpowietrzania
2 Założyć wąż na zawór ręcznego odpowietrzania (Rys. 9-9,
poz.B) i wyprowadzić wąż z urządzenia. Otworzyć zawór na ty­le, by zaczęła wydostawać się z niego woda.
Instrukcja montażu i obsługi
61
9 Przegląd i konserwacja
3 Włączyć zasilanie elektryczne urządzenia GCUcompact. 4 Aktywować funkcję odpowietrzania (patrz dołączona instrukcja
regulatora). – Po aktywowaniu funkcji odpowietrzania regulator RoConBF
uruchamia zdefiniowany na stałe program z eksploatacją start-stop wbudowanej pompy obiegowej ogrzewania oraz różnymi pozycjami wbudowanych w urządzeniu GCUcom­pact 3-drożnych zaworów przełączających.
Podczas odpowietrzania powietrze może wydostawać się
przez zawór odpowietrzania automatycznego i w podłączo­nym do urządzenia GCUcompact obiegu hydrauliki wytwa­rza się próżnia.
INFORMACJE
Aktywacja tej funkcji nie zastępuje prawidłowego odpowie­trzania obiegu grzewczego.
Przed aktywacją tej funkcji należy napełnić obieg grzew­czy.
5 Skontrolować ciśnienie wody i w razie potrzeby dolać wody
(patrz Rozdz. 9.2.5).
6 Powtarzać odpowietrzanie, kontrolę i uzupełnianie do momentu,
gdy: – nastąpi pełne odpowietrzenie. – wytworzy się wystarczające ciśnienie wody.
Instrukcja montażu i obsługi
62
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

10 Błędy i usterki

10 Błędy i usterki
INFORMACJE
Dokładne informacje o regulatorze i panelu sterowniczym kotła oraz o ustawieniach trybów pracy i parametrów znaj-

10.1 Rozpoznawanie błędów i usuwanie usterek

Elektronika urządzenia GCUcompact ▪ sygnalizuje błąd w postaci podświetlenia tła ekranu w kolorze
czerwonym oraz ▪ wskazuje błąd na ekranie. Wbudowana pamięć błędów zapisuje do 15 komunikatów o błędzie,
które ostatnio wystąpiły. W zależności od trybu obsługowego komunikaty o błędzie przekazy-
wane są również do podłączonych regulatorów w pomieszczeniu lub termostatów pokojowych.
dują się w Rozdz. 6 i w dokumentacji „Regulator Ro­ConBF”, które wchodzą w zakres dostawy.
Usuwanie usterek 1 Ustalić i usunąć przyczynę usterki. 2 Błędy nieblokujące (patrz Rozdz. 10.3) są wyświetlane, dopóki
występują warunki usterki. Po usunięciu przyczyny usterki urzą­dzenie kontynuuje pracę w normalnym trybie.
3 Błędy blokujące z kodem błędu na ekranie (patrz Rozdz. 10.4).
▪ Naciskając przycisk Exit pod ekranem przez co najmniej 5s,
otworzyć „Special Level” i usunąć blokadę (sterowanie w me­nu).

10.2 Przegląd możliwych usterek

Usterka Możliwa przyczyna Możliwy sposób usunięcia
Instalacja grzewcza nie działa (główny wyłącz­nik niepodświetlany, brak wskazania na ekranie)
Instalacja grzewcza nie nagrzewa się
Instalacja grzewcza niedostatecznie nagrze­wa się
Ciepła woda użytkowa nie nagrzewa się
Ciepła woda użytkowa niedostatecznie nagrze­wa się
Zbyt niska maksymalna wydajność palnika
Palnik nie uruchamia się
Brak napięcia sieciowego
Gotowość centralnego ogrzewania wyłączona (np. program czasowy znajduje się w fazie opadania, temperatura zewnętrzna za wysoka)
Krzywa parametrów grzania za niska
Gotowość ładowania bufora wyłączona (np. program czasowy znajduje się w fazie opadania)
Zbyt niska temperatura ładowania bufora Zbyt duża szybkość poboru Zbyt niska wydajność palnika Nieprawidłowe ustawienie palnika
Zbyt duży opór powietrzno-spalinowy
Usterka blokująca
Aktywny nieprawidłowy tryb pracy
▪ Włączyć główny wyłącznik kotła. ▪ Włączyć główny wyłącznik ogrzewanego pomieszczenia. ▪ Sprawdzić / włączyć bezpiecznik przyłącza w domu. ▪ Sprawdzić / wymienić bezpiecznik panelu sterowniczego ko-
tła. Używać bezpieczników tylko tego samego typu!
▪ Sprawdzić ustawienie trybu pracy. ▪ Sprawdzić parametry żądania
▪ Zwiększyć wartość parametru. ▪ Wykonać kompensację hydrauliczną.
▪ Sprawdzić ustawienie trybu pracy. ▪ Sprawdzić parametry żądania.
▪ Podwyższyć zadaną temperaturę ciepłej wody. ▪ Zredukować szybkość poboru, ograniczyć przepływ. ▪ Patrz usterka „Zbyt niska maksymalna wydajność palnika”. ▪ Sprawdzić i w razie potrzeby dostosować wydajność palnika
(patrz Rozdz. 7.3).
▪ Wymienić zabezpieczający blok regulacyjny gazu. ▪ Sprawdzić przewody pod względem zabrudzenia.
▪ W razie potrzeby użyć przewodów o większym przekroju dla
dopływu powietrza lub spalin.
▪ Ustalić i usunąć przyczynę usterki. ▪ Znieść blokadę (patrz Rozdz. 10.4).
▪ Sprawdzić i ustawić prawidłowo ustawienie trybu pracy.
Sprawdzić także przestawianie trybów pracy przez zewnętrz­ne źródło (zestyk łączeniowy EXT, termostat pokojowy).
(21)
(21)
(np. program czasowy).
(21)
(21)
(21)
(21)
(21)
patrz dokumentacja „Regulator RoConBF”
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
63
10 Błędy i usterki
Usterka Możliwa przyczyna Możliwy sposób usunięcia
Dmuchawa palnika nie
Brak napięcia sieciowego w palniku rozpoczyna pracy mimo żądania ze strony palni­ka
Połączenia wtykowe płytki drukowanej panelu ste-
rowniczego lub automatycznego bezpiecznika pale-
niska są luźne
Uszkodzona dmuchawa palnika (zatarte łożysko)
Brak ciśnienia gazu
Powietrze w przewodzie gazowym
Blok regulacyjny gazu nie otwiera się
Brak zapłonu Palnik uruchamia się
trudno
Zwłoka uruchomienia spowodowana nieprawidło-
wym zapłonem
Brak zapłonu Zwarte elektrody zapłonowe
Zbyt duży odstęp elektrod zapłonowych
Elektrody zapłonowe brudne lub wilgotne
Elektrody zapłonowe spalone
Izolator pęknięty
Uszkodzony transformator zapłonowy
Uszkodzony przewód zapłonowy, przebicia
Uszkodzony automatyczny bezpiecznik paleniska Duże hałasy podczas
pracy
Nieprawidłowe ustawienie palnika
Uszkodzenie łożysk dmuchawy palnika
Akustyka termiczna
Silnie gwiżdżący, me-
Uszkodzone łożysko dmuchawy palnika chaniczny hałas
Wyłączenie zabezpie­czającego ogranicznika temperatury
Zbyt mały przepływ wody związany z wtrąceniami
powietrza
Zbyt mały przepływ wody związany ze zbyt szybko
zamykającymi się zaworami w całej sieci grzewczej
Zatrzymanie pompy Zakłócające hałasy
przepływowe
Zbyt duże ciśnienie tłoczenia
Nieprawidłowo skompensowany system rozdziału
ciepła
Tab.10-1 Możliwe usterki urządzenia GCUcompact
▪ Włożyć wtyczkę X1 w automatyczny bezpiecznik paleniska
tak, aby zaryglowała się. ▪ Sprawdzić napięcie na zaciskach L-N wtyczki X1. ▪ Sprawdzić / wymienić bezpiecznik.
▪ Sprawdzić / podłączyć połączenia wtykowe.
▪ Wymienić dmuchawę palnika. ▪ Sprawdzić przyłącze gazowe. ▪ Odpowietrzyć przewód gazowy. ▪ Sprawdzić i prawidłowo podłączyć połączenia wtykowe mię-
dzy zabezpieczającym blokiem regulacyjnym gazu i automa-
tycznym bezpiecznikiem paleniska. ▪ Sprawdzić zabezpieczający blok regulacyjny gazu (zerowe ci-
śnienie w trakcie zapłonu). ▪ Wymienić zabezpieczający blok regulacyjny gazu. ▪ Wymienić automatyczny bezpiecznik paleniska.
▪ Patrz usterka „Brak zapłonu”. ▪ Wyregulować elektrody zapłonowe. ▪ Sprawdzić i w razie potrzeby dostosować moc przy urucho-
mieniu. ▪ Sprawdzić elektrody zapłonowe, w razie potrzeby ustawić lub
wymienić. ▪ Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić elektrody zapłonowe. ▪ Wyczyścić elektrody zapłonowe oraz sprawdzić ustawienie
palnika. ▪ Wymienić elektrody zapłonowe. ▪ Wymienić elektrody zapłonowe. ▪ Wymienić transformator zapłonowy. ▪ Wymienić przewód zapłonowy i ustalić przyczynę. ▪ Wymienić automatyczny bezpiecznik paleniska. ▪ Skorygować ustawienie palnika. ▪ Patrz usterka „Silnie gwiżdżący, mechaniczny hałas”. ▪ Włożyć kolektor dopływu powietrza (patrz Rys. 7-3, poz.13)
na zwężkę Venturiego. ▪ Skorygować ustawienie palnika.
▪ Wymienić dmuchawę palnika.
▪ Odpowietrzyć instalację.
▪ Użyć zaworów zamykających się powoli lub z przesunięciem
czasowym, w razie potrzeby zamontować zawór przelewowy. ▪ Sprawdzić przyłącze sygnałów sterujących do sieci i PWM. ▪ Zdławić maksymalną wydajność tłoczenia (ustawienie para-
metrów [Max Perform Pump] redukować stopniowo — nie ni-
żej niż 65%).
(21)
▪ Wykonać kompensację hydrauliczną.
(21)
patrz dokumentacja „Regulator RoConBF”
Instrukcja montażu i obsługi
64
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
10 Błędy i usterki

10.3 Kody błędów

Kod Element/oznaczenie Error
E 12 Błąd blokujący automatycz-
ny bezpiecznik paleniska
E 65 Podczas kalibracji za duże odchylenie w stosunku do poprzedniej wartości (nieczysty dopływ powietrza,
E 129 Temperatura dopływu przekracza temperaturę ogranicznika (nadmierna temperatura, brak oddawania
E 130 Temperatura odpływu przekracza temperaturę ogranicznika (nadmierna temperatura, brak oddawania
E 132 2× brak powstawania płomienia na końcu czasu bezpieczeństwa (brak gazu, zawory nie otwierają się,
E 138 2× brak płomienia na końcu czasu bezpieczeństwa (elektroda jonizacyjna uszkodzona lub zabrudzona). E 148 Zawór gazowy ujemny. Po 15sek. od wyłączenia palnika nadal nie ma iskry (zawór gazowy zawiesił się). E 152 W trakcie wstępnej i późniejszej wentylacji nie jest osiągnięta odpowiednia prędkość obrotowa (uszko-
E 154 Zatrzymanie dmuchawy nie udało się (uszkodzona dmuchawa palnika, błąd elektroniki w dmuchawie pal-
E 158 Błąd pamięci EEPROM (parametry producenta). E 159 Błąd pamięci EEPROM (parametry bezpieczeństwa). E 189 Zbyt duża odchyłka regulacji w trakcie operacji jonizacyjnej (od 2-go błędu) (nieprawidłowe uziemienie
E 190 Niedopuszczalne sterowanie armaturą gazową w ciągu 10 sek. (od 2-go błędu) lub
E 191 Wewnętrzny błąd elektroniki - od 2-go błędu (włączyć / wyłączyć urządzenie). E 192 Podczas kalibracji zostaje przekroczona minimalna wartość graniczna (recyrkulacja spalin, utlenione
E 194 Przerwanie w trakcie kalibracji (brak oddawania ciepła, niezachowany minimalny czas kalibracji). E 195 Niedopuszczalna wartość wewnętrzna (błąd elektroniki). E 202 Podczas kalibracji zostaje przekroczona maksymalna wartość graniczna (nieczyste powietrze, za duża
E 215 Błąd pamięci EEPROM (błąd elektroniki). E 226 Podczas kontroli stanu spoczynkowego stwierdzono błąd w analizie wzmacniacza płomienia (błąd elek-
E 227 Wewnętrzny błąd automatycznego bezpiecznika paleniska.
Tab.10-2 Kody błędów blokujących zakłóceń (rozpoznawalne z automatycznego bezpiecznika paleniska)
We wskazaniu błędu jako miejsce wskazywane jest „Inside Unit:” „Heating Module”
tV lub tR wadliwy (przerwanie kabla, zwarcie) lub zadziałał ogranicznik temperatury bezpieczeństwa STBK (np. brak wody, uszkodzenie pompy)
wymiana elektrod, uszkodzona elektroda).
ciepła).
ciepła).
brak iskry zapłonowej).
dzona dmuchawa palnika, zasilanie elektryczne do dmuchawy, błąd elektroniki w dmuchawie, pęknięcie przewodu).
nika).
palnika lub zasilanie elektryczne automatycznego bezpiecznika paleniska, zbyt małe ciśnienie hydraulicz­ne gazu, elektrody jonizujące pogięte lub utlenione, nieprawidłowy odcinek jonizacji, uszkodzony zabez­pieczający blok regulacyjny gazu).
Dmuchawa przekracza 80% minimalnej prędkości obrotowej w ciągu 10s (od 2-go błędu). (uszkodzona dmuchawa palnika, ustawiony nieprawidłowy rodzaj gazu, brakująca / nieprawidłowa dysza
gazowa, uszkodzony zabezpieczający blok regulacyjny gazu, za małe ciśnienie hydrauliczne gazu).
elektrody, nieprawidłowy odcinek jonizacji, złe uziemienie, oporności stykowe).
wartość bazowa).
troniki, zwarcie elektrody jonizacyjnej lub przewodu).
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
65
10 Błędy i usterki
Kod Element/oznaczenie Error
E 2 Automatyczny bezpiecznik E 6 Temperatura dopływu przekracza temperaturę czujnika (nadmierna temperatura, brak oddawania ciepła). E 32 Za małe napięcie przy napięciu sieciowym 230V lub wewnętrznym napięciu stałym 18V (błąd elektroniki,
E 43 Temperatura odpływu (tR1) jest wyższa niż temperatura dopływu (tV1) + 12K przez dłużej niż 5s. E 44 Zbyt szybki wzrost temperatury dopływu. E 45 Zbyt duża rozpiętość zakresu (tV1 – tR1). E 66 Przerwanie w trakcie kalibracji (brak oddawania ciepła, niezachowany minimalny czas kalibracji). E 90 Zakłócona komunikacja między automatycznym bezpiecznikiem paleniska i płytką drukowaną panelu ste-
E 96 5× reset w ciągu 15min. Ponowny reset możliwy dopiero po 15min. E 98 Podczas kontroli stanu spoczynkowego stwierdzono błąd w analizie wzmacniacza płomienia (błąd elek-
E 99 Wewnętrzny błąd automatycznego bezpiecznika paleniska. E 4 Automatyczny bezpiecznik
E 5 Brak płomienia w stabilizacji płomienia (uszkodzona lub zabrudzona elektroda jonizacyjna). E 10 Brak płomienia na końcu czasu bezpieczeństwa (elektroda jonizacyjna uszkodzona lub zabrudzona). E 24 Prędkość obrotowa przekracza minimalne i maksymalne wartości graniczne w trakcie stabilizacji płomie-
E 55 Awaria płomienia w trybie regulacji (wpływ silnego wiatru, brak gazu, przerwanie strumienia lub sygnału
E 61 Zbyt duża odchyłka regulacji w trakcie operacji jonizacyjnej (1-szy błąd) (nieprawidłowe uziemienie palni-
E 62 Niedopuszczalne sterowanie armaturą gazową w ciągu 10 sek. (1-szy błąd) lub
E 63 Wewnętrzny błąd elektroniki - 1-szy błąd (włączyć / wyłączyć urządzenie). E 68 Niedopuszczalna wartość przesunięcia GPV (uszkodzony zabezpieczający blok regulacyjny gazu). E 69 W trakcie adaptacji, w ciągu czasu tolerancji nie osiągnięto stabilnego stanu w obciążeniu częściowym
Tab.10-3 Kody błędów tymczasowych zakłóceń (rozpoznawalne z automatycznego bezpiecznika paleniska)
paleniska Tymczasowa usterka, wyłą-
czenie silnika, automatycz­ne zwolnienie, gdy warunek błędu już nie występuje.
paleniska Tymczasowe zakłócenie,
urządzenie dokonuje próby ponownego uruchomienia
Temperatura odpływu przekracza temperaturę czujnika (nadmierna temperatura, brak oddawania ciepła).
włączyć / wyłączyć urządzenie).
rowniczego regulatora (sprawdzić połączenia przewodów i wtyczek, całkowity reset, wymienić płytkę dru­kowaną panelu łączeniowego w regulatorze, wymienić automatyczny bezpiecznik paleniska).
troniki, zwarcie elektrody jonizacyjnej lub przewodu).
1× brak powstawania płomienia na końcu czasu bezpieczeństwa (brak gazu, zawory nie otwierają się, brak iskry zapłonowej).
nia lub trybu regulacji (uszkodzona dmuchawa, zasilanie elektryczne dmuchawy, błąd elektroniki w dmu­chawie, pęknięcie przewodu).
w bloku regulacji gazu) Po ponownym uruchomieniu urządzenie przez godzinę pracuje z ograniczonym zakresem modulacji. Naj-
niższa moc jest ograniczona do ok. 8kW w urządzeniach o mocy znamionowej 20kW i do ok. 12kW w urządzeniach o większej mocy znamionowej.
ka lub zasilanie elektryczne automatycznego bezpiecznika paleniska, zbyt małe ciśnienie hydrauliczne gazu, elektrody jonizujące pogięte lub utlenione, nieprawidłowy odcinek jonizacji, uszkodzony zabezpie­czający blok regulacyjny gazu).
Dmuchawa przekracza 80% minimalnej prędkości obrotowej w ciągu 10s (jednorazowy błąd). (uszkodzona dmuchawa palnika, ustawiony nieprawidłowy rodzaj gazu, brakująca / nieprawidłowa dysza
gazowa, uszkodzony zabezpieczający blok regulacyjny gazu, za małe ciśnienie hydrauliczne gazu).
(wpływ wiatru, wahania prędkości obrotowej dmuchawy).
Kod Element/oznaczenie Error Możliwe usunięcie błędu
E 72 Wewnętrzny czujnik mie-
szacza
E 75 Czujnik temperatury ze-
wnętrznej
E 76 Czujnik temperatury w
zbiorniku buforowym E 81 Pamięć Eeprom Wewnętrzny błąd E 88 Płytka drukowana panelu
łączeniowego regulatora E 91 Podłączone moduły CAN Oznaczenie magistrali w module CAN występuje
E 129 Czujnik ciśnienia Wartość pomiarowa poza zakresem pomiaru,
E 198 Czujnik przepływu Zbyt mały strumień objętości
Instrukcja montażu i obsługi
66
Wartość pomiarowa poza zakresem pomiaru, uszkodzony czujnik temperatury.
podwójnie.
uszkodzony sensor / czujnik temperatury.
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
▪ Sprawdzić przewód, połączenia zaciskowe i wty-
kowe.
▪ Wymienić czujnik temperatury.
▪ Całkowity reset ▪ Wymienić płytkę drukowaną panelu łączeniowego
w regulatorze.
▪ Ustawić prawidłowo adresy magistrali.
▪ Sprawdzić przewód, połączenia zaciskowe i wty-
kowe.
▪ Wymienić sensor / czujnik temperatury. ▪ Sprawdzić pompę obiegową układu grzewczego /
filtry / sieć grzewczą.
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
10 Błędy i usterki
Kod Element/oznaczenie Error Możliwe usunięcie błędu
E 200 Komunikacja automatycz-
nego bezpiecznika paleni­ska
W8001 Czujnik przepływu Strumień objętości przekroczył minimalną granicę E 8002 Przepływ poniżej minimalnej granicy (300l/h)
W8003 Temperatura spalin Temperatura spalin przekroczyła temperaturę gra-
E 8004 Temperatura spalin przekroczyła dopuszczalną bez-
E 8006 Water Pressure Wartość pomiarowa poniżej dopuszczalnej granicy
W8006 Komunikat ostrzegawczy: przekroczono maksymal-
W8007 Komunikat ostrzegawczy: wartość pomiarowa po-
Tab.10-4 Kody błędów (rozpoznawalne z płytki drukowanej panelu sterowniczego)
We wskazaniu błędu jako miejsce wskazywane jest „Inside Unit:” „Boiler”

10.4 Usuwanie zakłóceń palnika i zabezpieczającego ogranicznika temperatury

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Niebezpieczeństwo oparzenia w zabezpieczającym ogra­niczniku temperatury wskutek bardzo gorącej bryły kotła.
▪ Nie dotykać części metalowych w kotle. ▪ Poczekać, aż kocioł ostygnie. ▪ Nosić rękawice ochronne.
INFORMACJE
Dana ostatnia przyczyna błędu zostaje zapisana w urzą­dzeniu i pozwala się zrekonstruować nawet po awarii na­pięcia w przypadku ponownego włączenia urządzenia
Wykryte przez automatyczny bezpiecznik paleniska blokujące błędy mogą być odblokowane tylko ręcznie bezpośrednio na kotle.
Odblokowanie automatycznego bezpiecznika paleniska:
Założenia: przyczyna usterki jest usunięta, palnik jest podłączony elektrycznie.
1 Włączyć urządzenie GCUcompact. 2 Nacisnąć przycisk Exit (Rys. 6-1, poz.13) i przytrzymać go
przez co najmniej 5s. è Wyświetla się menu „Special Level”.
3 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać poziom "FA failure".
è Wyświetla się kod błędu i pytanie „Reset?”.
4 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać „Yes”. 5 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego.
è Błąd jest zresetowany.
6 Anulowanie i przejście wstecz przez ponowne naciśnięcie przy-
cisku Exit.
Zakłócona komunikacja między automatycznym bezpiecznikiem paleniska i płytką drukowaną pane­lu sterowniczego regulatora.
niczną.
względną wartość maksymalną.
minimalnej
ną dopuszczalną stratę ciśnienia
wyżej dopuszczalnej wartości maksymalnej.
Odblokowanie ogranicznika temperatury bezpieczeństwa STBK
Jeżeli ogranicznik temperatury bezpieczeństwa STBK (patrz
Rys. 12-5) wykryje zbyt wysoką temperaturę korpusu kotła (np. brak
wody lub uszkodzenie pompy), następuje blokujące przerwanie przewodu czujnika do czujnika temperatury zasilania.
Powoduje to wygenerowanie komunikatu o błędzie z kodem Code E12.
Po usunięciu błędu i wystarczającym ostygnięciu korpusu kotła nale­ży w pierwszej kolejności odblokować STBK (naciśnięcie przycisku przełączającego). Następnie można odblokować automatyczny bez­piecznik paleniska (patrz wyżej).

10.5 Tryb awaryjny

W przypadku nieprawidłowych ustawień elektronicznego regulatora można utrzymać tryb awaryjny ogrzewania, włączając w regulatorze funkcję specjalną „ Manual Operation” (patrz dołączona instrukcja obsługi „Regulator RoConBF”).
W przypadku prawidłowego działania zaworów 3-drogowych urzą­dzenie GCUcompact przełącza się na tryb grzewczy. Niezbędną temperaturę na zasilaniu można ustawić za pomocą przycisku obro­towego.
▪ Sprawdzić połączenie przewodowe i wtykowe. ▪ Całkowity reset ▪ Wymienić płytkę drukowaną panelu sterownicze-
go Gas Combi Unit 2.
▪ Wymienić automatyczny bezpiecznik paleniska. ▪ Sprawdzić ustawienia parametrów (patrz instruk-
cja regulatora).
▪ Sprawdzić, czy przewody rurowe i zawory nie są
zapchane.
▪ Sprawdzić wbudowaną pompę obiegową. ▪ Wyczyścić kocioł.
▪ Uzupełnić wodę w układzie grzewczym. ▪ Kontrola szczelności.
▪ Sprawdzić membranowe naczynie wzbiorcze. ▪ Spuścić wodę z układu grzewczego.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
67

11 Wyłączenie z eksploatacji

11 Wyłączenie z eksploatacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
W przypadku otwarcia przyłącza na powrocie instalacji so­larnej oraz przyłączy ogrzewania i podgrzewu ciepłej wody użytkowej występuje niebezpieczeństwo oparzenia i za- lania na skutek wytryskującej gorącej wody.
▪ Zasobnik buforowy lub instalację grzewczą opróżniać
tylko wtedy, gdy są wystarczająco mocno schłodzone, używając odpowiedniego przyrządu do bezpiecznego odprowadzenia lub wyłapania wyciekającej wody.
▪ Nosić odpowiednią odzież ochronną.
Rys.11-1 Montaż węża spustowego; opcjonalnie: demontaż ele-
mentu przyłączeniowego z przelewu bezpieczeństwa

11.1 Tymczasowe zatrzymanie

OSTROŻNIE
Zatrzymana instalacja grzewcza może zamarznąć na mro­zie i ulec uszkodzeniu.
▪ Opróżnić zatrzymaną instalację grzewczą, jeśli istnieje
niebezpieczeństwo zamarznięcia.
▪ Jeżeli instalacja grzewcza nie jest opróżniona i występu-
je ryzyko zamarznięcia, należy zapewnić zasilanie ole­jem i energią elektryczną i pozostawić włączony wyłącz­nik główny.
Jeżeli przez dłuższy czas nie jest potrzebne ogrzewanie ani zasila­nie w ciepłą wodę, urządzenie GCUcompact można tymczasowo wyłączyć z eksploatacji.
Zalecamy jednak przestawienie urządzenia w tryb czuwania (patrz dokumentacja „Regulator”). Instalacja grzewcza jest wówczas za­bezpieczona przed działaniem mrozu, aktywne są funkcje ochronne pomp i zaworów.
Jeżeli w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia nie można za­pewnić zasilania gazem i energią elektryczną, należy
▪ opróżnić zupełnie urządzenie GCUcompact, ▪ zabezpieczyć podłączoną instalację grzewczą i zasobnik buforowy
c.w.u. przed mrozem (np. przez opróżnienie).
INFORMACJE
Jeżeli niebezpieczeństwo zamarznięcia przy niepewnym zasilaniu elektrycznym trwa tylko kilka dni, ze względu na bardzo dobrą izolację cieplną można zrezygnować z opróżniania instalacji GCUcompact, pod warunkiem, że temperatura w zasobniku jest regularnie monitorowana i nie spada poniżej + 3°C.
Nie zapewnia to jednak ochrony przed zamarzaniem pod­łączonego systemu dystrybucji ciepła!
Poz. Oznaczenie
A Przyłącze do napełniania z zaworem KFE (wyposaże-
nie KFE BA)
B Przelew bezpieczeństwa C Wężowy element przyłączeniowy do przelewu bezpie-
czeństwa D Element zaciskowy E Element gwintowany F Korek zamykający
G Kątownik przyłączeniowy
H Klucz montażowy
J Zaślepka
X Wkład zaworu
Tab.11-1 Legenda do Rys. 11-1 do Rys. 11-6
Bez systemu solarnego 1 Zdemontować osłonę (Rys. 11-2, poz.J) z przyłącza do napeł-
niania i opróżniania.
2 W przypadku stosowania przyłącza do napełniania i opróż-
niania (wyposażenie dodatkowe KFEBA):
▪ Wymontować zaślepkę z uchwytu i wykręcić element gwintowa-
ny (Rys. 11-2, poz.E) ze zbiornika buforowego.

11.1.1 Opróżnianie zbiornika buforowego

1 Wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem.
2 Zamknąć zawór zwrotny gazu. 3 Podłączyć wąż odpływowy do przyłącza napełniania KFE
(osprzęt KFEBA) (Rys. 11-1, poz.A) i ułożyć do miejsca odpły­wu znajdującego się przynajmniej na poziomie podłoża.
INFORMACJE
Jeśli nie ma przyłącza do napełniania i opróżniania, można wymontować i użyć alternatywnie element przyłą­czeniowy (Rys. 11-1, poz.C) z przelewu bezpieczeństwa (Rys. 11-1, poz.B).
Po opróżnieniu należy zamontować go z powrotem przed ponownym uruchomieniem instalacji grzewczej.
Instrukcja montażu i obsługi
68
Rys.11-2 Wykręcanie elementu gwintowanego
3 Włożyć przyłącze do napełniania i opróżniania w element gwin-
towany (Rys. 11-3, poz.E) i zabezpieczyć je elementem zaci­skowym (Rys. 11-3, poz.D).
4 Ustawić pod zaworem napełniająco-spustowym odpowiedni
zbiornik wychwytowy.
5 Wykręcić element gwintowany (Rys. 11-4, poz.E) z przyłącza do
napełniania i opróżniania oraz zdjąć zatyczkę zaślepiającą (Rys. 11-4, poz.F) natychmiast ponownie wkręcić zmontowa­ny wstępnie element gwintujący z przyłączem do napełniania i opróżniania w zawór napełniająco-spustowy (Rys. 11-4).
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
OSTROŻNIE
Po usunięciu korka z zasobnika falami wypływa woda. Na przyłączu napełniająco-spustowym nie jest zamontowa-
ny zawór ani klapa zwrotna.
11 Wyłączenie z eksploatacji
Rys.11-3 Późniejszy montaż przyłącza do napełniania i opróżnia-
nia
Rys.11-4 Wkręcanie wstępnie zamontowanego przyłącza do na-
pełniania i opróżniania do zaworu napełniająco-spusto­wego
6 Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na przyłączu na-
pełniająco-spustowym i spuścić wodę ze zbiornika buforowe-
go.
Tylko przy systemie solarnym systemu solarnego 1 Ustawić wkład zaworu na kątowniku przyłączeniowym w taki
sposób, aby droga do zaślepki była odcięta (Rys. 11-5).
2 Wyjąć zaślepkę z kątownika przyłączeniowego i podstawić pod
niego odpowiedni zbiornik (Rys. 11-5).
Rys.11-5 Zamykanie wkładu zaworu, wyjmowanie zaślepki z ką-
townika przyłączeniowego
3 Włożyć przyłącze do napełniania i opróżniania w kątownik
przyłączeniowy i zabezpieczyć je klamrą mocującą (Rys. 11-6).
Rys.11-6 Montaż przyłącza do napełniania i opróżniania w kątow-
niku przyłączeniowym
4 Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na przyłączu do
napełniania i opróżniania.
5 Ustawić wkład zaworu na kątowniku przyłączeniowym w taki
sposób, aby droga do węża odpływowego została otwarta (patrz także Rys. 11-5) i można było spuścić wodę ze zbiornika buforo­wego.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL

11.1.2 Opróżnianie obiegu grzewczego i obiegu c.w.u.

1 Wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem.
2 Zamknąć zawór zwrotny gazu. 3 Podłączyć wąż spustowy do zaworu do napełniania i opróżniania
urządzenia GCUcompact.
4 Otworzyć zawór do napełniania i opróżniania na urządzeniu
GCUcompact.
5 Opróżnić obieg grzewczy i c.w.u. 6 Odłączyć zasilanie i powrót ogrzewania, a także dopływ zimnej
wody i wylot ciepłej wody od urządzenia GCUcompact.
Instrukcja montażu i obsługi
69
11 Wyłączenie z eksploatacji
7 Zdjąć izolację cieplną z zespołu hydrauliki (patrz Rozdz. 4.4.3). 8 Odłączyć połączenie zespół hydrauliczny / komórka cieplna (wy-
ciągnąć zabezpieczający pałąk wtykowy), wymontować zawór 3­drożny 3UVDHW i odkręcić wymiennik ciepła do ładowania bu­fora.
9 Zdjąć zespół hydrauliki. 10 Podłączyć wąż spustowy do dopływu zimnej wody i odpływu cie-
płej wody użytkowej oraz wymiennika ciepła do ładowania bufo­ra w taki sposób, aby otwór węża znajdował się bezpośrednio nad podłożem.
11 Opróżnić kolejno poszczególne wymienniki ciepła zgodnie z za-
sadą działania lewara.
12 Nałożyć z powrotem zespół hydrauliczny, podłączyć i założyć z
powrotem izolację cieplną (kroki robocze 7. do 9. w odwrotnej kolejności).

11.2 Ostateczne zatrzymanie i opróżnianie

W celu ostatecznego zatrzymania wyłączyć GCUcompact
1 Wyłączyć z eksploatacji (patrzRozdz. 11.1), 2 Odłączyć od wszelkich przyłączy gazu, energii elektrycznej i wo-
dy,
3 Zutylizować urządzenie zgodnie z przepisami.
Wskazówki dot. utylizacji
Elementy konstrukcji urządzenia GCUcompact są nieszkodliwe dla środowiska. Podczas utylizacji powstają wyłącznie odpady, które można poddać ponownemu przetworzeniu lub wykorzystaniu ter­micznemu. Zastosowane materiały, które nadają się do ponownego przetworzenia, można posortować.
Przez przyjazną dla środowiska budowę urządzenia GCUcompact stworzyliśmy odpowiednie warunki do jego ekolo­gicznej utylizacji. Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada użytkownik.
Instrukcja montażu i obsługi
70
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

12 Dane techniczne

12 Dane techniczne

12.1 Dane podstawowe

12.1.1 GCU compact 3xx

(22)
Typ(1)
Parametry Jednostka 315 / 315Biv 320 / 320Biv
Dopuszczalna temperatura otoczenia °C 1 - 40 Całkowita pojemność zasobnika l 294 Masa własna(11)
(22)
kg 76 / 78 Masa całkowita po napełnieniu kg 370 / 372 Wymiary (S × G × W) cm 59,5 × 61,5 × 189,5 Maks. dop. temperatura w zasobniku °C 85 Zużycie energii w trybie gotowości kWh/24h 1,5
Wymiennik ciepła do wody użytkowej (stal nierdzewna)
Objętość wody w wymienniku ciepła l 18,6 Powierzchnia wymiennika ciepła m Maks. ciśnienie robocze wody pitnej P
MW
(14)
(22)
2
bar 6
Wymiennik ciepła do ładowania zasobnika buforowego (stal nierdzewna)
Objętość wody w wymienniku ciepła l 8,7 Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
Ciśnieniowy solarny wymiennik ciepła (stal nierdzewna)
Objętość wody w wymienniku ciepła l — / 3,9 Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
Przyłącza rurowe
Zimna i ciepła woda cal 1" Gwint zewnętrzny Zasilanie i powrót ogrzewania cal 1" Gwint zewnętrzny
Dane mocy techniki cieplnej (sanitarne)
Współczynnik wydajności NL wg DIN4708 Wartość D (przepływ właściwy wody) wg EN13203
(23)
(24)
(15)
(22)
2,0 2,1
l/min 22 23 Wydajność ciągła QD wg DIN4708 kW 15 20 Maks. szybkość poboru dla czasu 10min przy
l 19 20
(TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C) Ilość ciepłej wody bez dogrzewania przy szybkości poboru 15l/min
l 200
(TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C) Ilość ciepłej wody bez dogrzewania przy wydajności znamionowej i
l 300 350 przy szybkości poboru 15l/min (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Krótkoczasowa ilość wody w 10min
(25)
l 190 200
Elektryka
Maks. pobór mocy (Bez / z pompą obiegową ogrzewania) (9)
(22)
W 36 / 76 38 / 98
Maks. elektryczny pobór mocy w trybie pracy "Standby" W 3,1 Zasilanie elektryczne(8) Stopień ochrony(10)
(22)
(22)
Tab.12-1 Dane techniczne GCUcompact3xx
GCU compact
3,8
1,8
— / 0,7
~230V, 50Hz
IP X0B
(22)
Wartość w nawiasach odpowiada numerowi pozycji w Rys. 12-1
(23)
Doładowanie przy mocy znamionowej, temp. dopływu TV=80°C, początkowa temp. zasobnika TSP=65°C, temp. zimnej wody TKW=10°C, temp. ciepłej wody TWW=45°C.
(24)
Właściwy przepływ wody według EN13203 to przepływ wody użytkowej przy średnim zwiększeniu temperatury o 30K, który może dostarczyć urządzenie GCUcompact po dwóch wykonanych po sobie poborach w odpowiednim czasie co 10min za­kładając temperaturę ładowania 65°C. Zakłada się przy tym zgodnie z normą 20-minutowy czas oczekiwania pomiędzy po­braniami. Urządzenie GCUcompact osiąga tą wartość także w krótszych czasach oczekiwania.
(25)
Doładowanie przy mocy znamionowej, początkowa temp. zasobnika TSP=60°C, temp. zimnej wody TKW=10°C, temp. cie­płej wody TWW=40°C.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
71
12 Dane techniczne

12.1.2 GCU compact 5xx

(26)
Typ(1)
Parametry Jednostka 515 / 515Biv 520 / 520Biv 524 / 524Biv 528 / 528Biv
Dopuszczalna temperatura otoczenia °C 1 - 40 Całkowita pojemność zasobnika l 477 Masa własna(11)
(26)
kg 102 / 104 104 / 106 Masa całkowita po napełnieniu kg 579 / 581 581 / 583 Wymiary (S × G × W) cm 79 × 79 × 189,5 Maks. dop. temperatura w zasobniku °C 85 Zużycie energii w trybie gotowości kWh/24h 1,7
Wymiennik ciepła do wody użytkowej (stal nierdzewna)
Objętość wody w wymienniku ciepła l 23,8 / 25,8 Powierzchnia wymiennika ciepła m Maks. ciśnienie robocze wody pitnej PMW (14)
(26)
2
bar 6
Wymiennik ciepła do ładowania zasobnika buforowego (stal nierdzewna)
Objętość wody w wymienniku ciepła l 9,4 17,4 Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
1,9 3,5
Ciśnieniowy solarny wymiennik ciepła (stal nierdzewna)
Objętość wody w wymienniku ciepła l — / 10,2 Powierzchnia wymiennika ciepła m
2
Przyłącza rurowe
Zimna i ciepła woda cal 1" Gwint zewnętrzny Zasilanie i powrót ogrzewania cal 1" Gwint zewnętrzny
Dane mocy techniki cieplnej (sanitarne)
Współczynnik wydajności NL wg DIN4708 Wartość D (przepływ właściwy wody) wg EN13203
(27)
(28)
(15)
(26)
l/min 23 24 25 26 Wydajność ciągła QD wg DIN4708 kW 15 20 24 28 Maks. szybkość poboru dla czasu 10min przy
l 20 21 23 24
(TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C) Ilość ciepłej wody bez dogrzewania przy szybkości poboru 15l/min
l 230
(TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C) Ilość ciepłej wody bez dogrzewania przy wydajności znamionowej i
l 370 500 600 900 przy szybkości poboru 15l/min (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Krótkoczasowa ilość wody w 10min
(29)
l 200 215 230 235
Elektryka
Maks. pobór mocy (bez / z pompą obiegową ogrzewania) (9)
(26)
W 36 / 76 38 / 98 44 / 104 48 / 108
Maks. elektryczny pobór mocy w trybie pracy „Standby” W 3,1 Zasilanie elektryczne(8) Stopień ochrony(10)
(26)
(26)
Tab.12-2 Dane techniczne GCUcompact5xx
GCU compact
4,9 / 5,3
— / 1,7
2,1 2,2
~230V, 50Hz
IP X0B
(26)
Wartość w nawiasach odpowiada numerowi pozycji w Rys. 12-1
(27)
Doładowanie przy mocy znamionowej, temp. dopływu TV=80°C, początkowa temp. zasobnika TSP=65°C, temp. zimnej wody TKW=10°C, temp. ciepłej wody TWW=45°C.
(28)
Właściwy przepływ wody według EN13203 to przepływ wody użytkowej przy średnim zwiększeniu temperatury o 30K, który może dostarczyć urządzenie GCUcompact po dwóch wykonanych po sobie poborach w odpowiednim czasie co 10min za­kładając temperaturę ładowania 65°C. Zakłada się przy tym zgodnie z normą 20-minutowy czas oczekiwania pomiędzy po­braniami. Urządzenie GCUcompact osiąga tą wartość także w krótszych czasach oczekiwania.
(29)
Doładowanie przy mocy znamionowej, początkowa temp. zasobnika TSP=60°C, temp. zimnej wody TKW=10°C, temp. cie­płej wody TWW=40°C.
Instrukcja montażu i obsługi
72
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
12 Dane techniczne

12.1.3 Zintegrowany kocioł gazowy

(30)
Typ(1)
Parametry Jednostka 315 / 515 320 / 520 524 528
Dopuszczalna temperatura otoczenia °C 1 – 40 ID produktu (numer CE) (3)
(30)
Automatyczny bezpiecznik paleniska Elster CM434-R1 Zabezpieczający blok regulacyjny gazu Elster CES10 Dmuchawa palnika ebmpapst NRG 118/0800-3612 Waga palnika kg 0,93 0,97
(30)
(30)
kW 2,9 – 14,6 2,9 – 19,5 3,9 – 23,4
kW 3,2 – 15,7 3,2 – 20,9 4,3 – 25,0
kW 3,0 – 15,0 3,0 – 20,0 4,0 – 24,0
Znamionowa moc cieplna (80/60°C) Pn (6)
Znamionowa moc cieplna w przypadku kondensacji (50/30°C) P
nc
Znamionowe obciążenie cieplne Qn (5)
Rodzaj urządzenia(2)
Klasa NOx (wg EN15502-1) (4)
(30)
(30)
Emisja NOx (odniesiona do wartości opałowej Hs) mg/kWh 23 31 31 31 Zawartość wody w kotle l 0,5 0,8 Maks. dopuszczalne ciśnienie pracy PMS (12) Maks. dopuszczalna temperatura pracy(13)
(30)
(30)
bar 3,0
°C 85 Maks. współczynnik sprawności kotła % 108 Średnica przyłącza spalin / dopływu powietrza mm DN60/100
Tab.12-3 Dane techniczne palnika gazowego GCUcompact
GCUcompact(Biv)
CE-0063 CR 3574
(4,8 – 23,4)
(5,4 – 25,0)
(5,0 – 24,0)
B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
,
C13, C33, C43, C53, C63, C83, C
6
(DN 80/125 z SET GCU1)
(31)
(31)
(31)
93
3,9 – 27,2
(4,9 – 27,2)
4,3 – 29,1
(5,4 – 29,1)
4,0 – 28,0
(5,0 – 28,0)
(31)
(31)
(31)

12.1.4 Wbudowana pompa obiegowa układu grzewczego, zawory 3-drogowe

Parametry Jednostka Obiegowa pompa ogrzewania
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Napięcie V ~230 Częstotliwość (zasilanie napięciem) Hz 50 Maksymalny pobór prądu W 60 Stopień ochrony IPX4D Dopuszczalne nadciśnienie bar 3 Maksymalna wysokość tłoczenia m 7,5 Wydajność energetyczna EEI<0.2 (EN16297‑3)
Zawory 3-drogowe: 3UVDHW / 3UVB1 Typ AFRISO USV Napięcie V ~230 Częstotliwość (zasilanie napięciem) Hz 50 Maksymalny pobór prądu W 7 Stopień ochrony IP 54 Czas przełączania s 75
Tab.12-4 Dane techniczne pompy obiegowej układu grzewczego, zawory 3-drogowe
(30)
Wartość w nawiasach odpowiada numerowi pozycji w Rys. 12-1
(31)
Ustawienie ciekłego gazu
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
73
12 Dane techniczne

12.1.5 Informacje na tabliczce znamionowej

1 Typ urządzenia 2 Rodzaj urządzenia 3 ID produktu (numer CE) 4 Znamionowe obciążenie cieplne Q 5 Moc znamionowa Pn (80/60°C) 6 Znamionowa moc cieplna w trybie kondensacji P
(50/30°C)
7 Klasa NOx (EN15502) 8 Zasilanie napięciem U
9 Elektr. pobór mocy elmax 10 Stopień ochrony 11 Masa własna 12 Masa całkowita po napełnieniu 13 Maks. ciśnienie pracy PMW (sanitarne) 14 Maks. dopuszczalne ciśnienie pracy PMS (ogrzewanie) 15 Maks. dopuszczalna temperatura pracy T 16 Wartość D (EN13203) 17 Numer produkcyjny (podać w przypadku reklamacji i pytań) 18 Data produkcji 19 Kraj przeznaczenia 20 Kategoria urządzenia (EN437) 21 Znamionowe ciśnienie przyłączeniowe gazu ziemnego 22 Znamionowe ciśnienie przyłączeniowe gazu ciekłego 23 Rodzaj gazu 24 Obciążenie palnika minimalne 25 Obciążenie palnika maksymalne 26 Rodzaj gazu 27 Obciążenie palnika minimalne 28 Obciążenie palnika maksymalne
n
nc
maks
Rys.12-1 Informacje na tabliczce znamionowej (u góry) i tabliczka
znamionowa ustawień (na dole) Wskazówki do pozycji patrz Tab. 12-1 do Tab. 12-9
12.1.6 Karty danych wg rozporządzenia Ecolabel i Ecodesign (UE)811/2013 oraz (UE)813/2013
Wielofunkcyjny pod­grzewacz do paliw gazowych
Profil obciążenia dla przygotowywania c.w.u. -
Klasa wydajności energetycznej ogrzewania pomieszczenia zależ­nego od pór roku
Klasa wydajności energetycznej przygotowywania c.w.u. - A A A A A A Znamionowa moc cieplna P
rated
Roczne zużycie energii (QHE) kWh / GJ 7.692 / 289.739 / 357.692 / 289.739 / 3511.870 / 4313.522 /
Roczne zużycie paliwa (AFC) GJ 11 11 17 17 17 17 Roczne zużycie prądu (AEC) kWh 31 41 39 35 34 36 Wydajność energetyczna ogrzewania pomieszczenia zależnego
od pór roku (ηs) Wydajność energetyczna przygotowywania c.w.u. (ηwh) % 77 77 84 82 84 84 Poziom ciśnienia akustycznego (LWA) dB(A) 53 58 53 58 61 64
Typ kotła Jednostka GCUcompact
315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
- A A A A A A
kW 15 20 15 20 24 28
% 91 92 91 92 92 92
524 /
524Biv
528 /
528Biv
49
Instrukcja montażu i obsługi
74
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
12 Dane techniczne
Wielofunkcyjny pod­grzewacz do paliw gazowych
Zasobnik c.w.u. (parametry wg rozpo­rządzenia Ecolabel (UE) 812/2013)
Klasa wydajności energetycznej przygoto­wywania c.w.u.
Straty utrzymania ciepła W 64 64 72 72 72 72 Pojemność zasobnika c.w.u. L 294 294 477 477 477 477
Typ kotła Jednostka GCUcompact
315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
- B B B B B B
Tab.12-5 Parametry służące do obliczenia wartości potrzebnych przy oznaczeniu wydajności energetycznej
Typ zintegrowanego regulatora temperatury RoConB1 /
Parametry Jednostka
BM2
Klasa regulatora temperatury II Wpływ na wydajność energetycz-
% 2,0 ną ogrzewania pomieszczenia za­leżnego od pór roku
Tab.12-6 Karta danych zintegrowanego regulatora RoConB1 /
BM2
Typ podłączonego regulatora zdalnego stero-
EHS157034
wania
Szczególne środki ostrożności, które należy podjąć podczas monta­żu i konserwacji, są podane w instrukcji montażu i obsługi. Etykiety wydajności energetycznej i karty danych produktów dla dodatkowych kombinacji, pakietów i innych produktów znajdują się pod adresem
www.rotex-heating.com lub https://energylabel.daikin.eu.
Poziom hałasu w trybie grzania, mierzony wg EN15036 w warun­kach ENISO3746, klasa dokładności 3.
Te dane służą do porównania wydajności energetycznej według dy­rektywy w sprawie etykiet energetycznych 2010/30WE. Informacje dotyczące prawidłowego doboru produktów do danego zastosowa­nia można uzyskać u sprzedawcy.
Parametry Jednostka
Klasa regulatora temperatury VI Wpływ na wydajność energetycz-
% 4,0 ną ogrzewania pomieszczenia za­leżnego od pór roku
Tab.12-7 Karta danych regulatora GCUcompact + podłączonego
regulatora zdalnego sterowania EHS157034
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
Typ kotła GCUcompact
Parametry Jednostka 315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
Kocioł kondensacyjny - tak Wielofunkcyjny podgrzewacz - tak Znamionowa moc cieplna P
rated
kW 15 19 15 19 23 27
Użyteczna moc cieplna kW
przy znamionowej mocy cieplnej i trybie wysokiej temperatury P
4
przy 30% znamionowej mocy cieplnej i trybie niskiej temperatu-
(33)
ry
P
1
Wydajność energetyczna ogrzewania pomieszczenia w zależności od pór roku η
S
(32)
14,6 19,5 14,6 19,5 23,4 27,2
4,8 6,5 4,8 6,5 7,8 9,1
% 91 92 91 92 92 92
Stopień sprawności %
przy znamionowej mocy cieplnej i trybie wysokiej temperatury η
4
przy 30% znamionowej mocy cieplnej i trybie niskiej temperatu-
(33)
ry
η
1
(32)
87,4 87,7 87,4 87,7 88,0 88,0
96,7 97,2 96,7 97,2 97,2 97,2
Zużycie prądu pomocniczego kW
przy pełnym obciążeniu elmax 0,036 0,038 0,036 0,038 0,038 0,038 przy częściowym obciążeniu elmin 0,019 0,020 0,019 0,020 0,020 0,020
w stanie gotowości P Strata ciepła w trybie gotowości P Roczne zużycie energii Q
SB
stby
HE
Poziom ciśnienia akustycznego w pomieszczeniach wewnętrznych L
WA
kW 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047
kW
(GJ)
dB(A) 53 58 53 58 61 64
0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003
7692
(28)
9739
(35)
7692
(28)
9739
(35)
11870
(43)
13522
(49)
Emisja tlenku azotu mg/kWh 23 31 23 31 31 31 Profil obciążenia -
(32)
Tryb wysokiej temperatury oznacza temperaturę powrotu 60°C na wlocie podgrzewacza i temperaturę zasilania 80°C na wylocie podgrzewacza.
(33)
Tryb niskiej temperatury oznacza temperaturę powrotu na wlocie podgrzewacza dla kotła kondensacyjnego 30°C.
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
75
12 Dane techniczne
Typ kotła GCUcompact
Parametry Jednostka 315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
Wydajność energetyczna przygotowywania c.w.u. % 77 77 84 82 84 84 Dzienne zużycie prądu Q
elec
kWh 0,425 0,464 0,466 0,510 0,460 0,463 Roczne zużycie prądu AEC kWh 31 41 39 35 34 36 Dzienne zużycie paliwa Q
fuel
kWh 14,717 14,680 22,198 22,884 22,379 22,337 Roczne zużycie paliwa AFC GJ 11 11 17 17 17 17
Tab.12-8 Karta danych technicznych GCUcompact

12.2 Rodzaje gazu, ciśnienia przyłączeniowe

Kraj Rodzaj gazu Ciśnienie znamio-
AT, CH, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, GB,
nowe w mbar
Gaz ziemny E/H (G20) 20 17 25
min. ciśnienie wej-
ściowe w mbar
maks. ciśnienie
wejściowe w mbar
GR, HR, IE, IT, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
DE Gaz ziemny LL/L (G25) 20 18 25 BE, DE, ES, FR, GR, NL, PT, SI Gaz ziemny E, H, LL, L
Kategoria urządzenia I2N, II
2N3P
(G20)
20/25 17 30
HU Gaz ziemny H (G20) 25 18 33 NL Gaz ziemny L (G25), gaz ziemny K
25 20 30
(G25.3) AT, DE, LU Gaz ciekły (G31) 50 42,5 57,5 BE, ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LT,
Gaz ciekły (G31) 37 25 45
LU, NL, PL, PT, SI HU, RO Gaz ciekły (G31) 30 25 35
Tab.12-9 Dopuszczalne ciśnienie wejściowe gazu wg EN437 dla wskazanych ciśnień znamionowych
Kraj przeznaczenia Kategoria urządzenia Znamionowe ciśnienie przyłą-
czeniowe w mbar
Gaz ziemny Gaz ciekły Gaz ziemny Gaz ciekły
DE II DE II AT, CZ, SK II ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LT, PT, SI, SK II BE, ES, FR, GR, NL, PT, SI II NL II NL II HU II FR II FR II CH, DK, FI, LV, NL, NO, SE, TR I
2Er3P
2H
DK, ES, FR, GR, PT, SI I BE II LU I
2E
LU, PL II LU II RO II
2N3P
2ELL3P
2H3P
2H3P
2N3P
2L3P
2EK3P
2H3P
2E+3P
, II
2N
2E+3P
2E3P
2E3P
2H3P
2Esi3P
20/25 50
20 50 20 50 20 37
20/25 37
25 37
20/25 37
25 30
20/25 37
20, 25 37
20 20
20/25 37
20 20 37 20 50 20 30
Tab.12-10 Kraje przeznaczenia, kategorie urządzeń i odpowiednie ciśnienia przyłączeniowe gazu

12.3 Momenty dokręcające

Element Uwaga Moment dokręcający w
Śruby mocujące (górna obudowa komórki cieplnej) Rys. 4-42, poz.1+2 3 Śruba mocująca (kołnierz palnika / bryła kotła) Rys. 7-3, poz.19 3
Instrukcja montażu i obsługi
76
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Nm
Gas Combi Unit
12 Dane techniczne
Element Uwaga Moment dokręcający w
Nm
Śruba mocująca (powierzchnia palnika / kołnierz palnika) Rys. 7-7, poz.4 4 Śruba mocująca (zwężka Venturiego) Rys. 7-3, poz.16 3 Śruba mocująca (elektrody zapłonowe / elektroda jonizacyjna) Rys. 7-3, poz.27+29 1,5 - 2 Śruba mocująca (dmuchawa palnika / kołnierz palnika) Rys. 7-3, poz.15 3 Śruba mocująca (blacha zabezpieczenia / złączka podłączenia zaworu gazowego) Rys. 7-2, poz.33 3 Śruba mocująca (złączka podłączenia zaworu gazowego) Rys. 7-2, poz.30 1,5 Śruba mocująca ogranicznika temperatury bezpieczeństwa Rys. 6-3, poz.STBK 3 + Locktide Śruba mocująca (kolektor spalin / bryła kotła) Rys. 7-3, poz.25 2 Czujniki temperatury i sensory wszystkie maks. 10 Hydrauliczne przyłącza przewodów (woda) Gwint 1" 25 - 30
Tab.12-11 Momenty dokręcające

12.4 Natężenie przepływu i pozostała wysokość tłoczenia

Rys.12-2 Pozostała wysokość tłoczenia GCUcompact (po stronie
ogrzewania)
ΔpRPozostała wysokość tłoczenia
mHPrzepływ w sieci grzewczej
1 Zakres modulacji
Rys.12-3 Wymagane natężenia przepływu w zależności od wydaj-
ności grzewczej i projektowego rozciągnięcia zakresu temperatury
mHPrzepływ w sieci grzewczej
Q Moc grzewcza

12.5 Czujnik temperatury

Rys.12-4 Parametry oporu czujników temperatury
Temperatura
pomiaru w °C
Tab.12-12 Tabela rezystancji czujników temperatury (przyporząd-
RSRezystancja czujnika
T Temperatura
Czujnik temperatury
Typ Oznaczenie
NCT
tV1, tR, tV2, tAU, t
Oporność czujnika według normy lub danych
producenta
-20 98660
-10 56250 0 33210
10 20240 20 12710 30 8195 40 5416 50 3663 60 2530 70 1782 80 1278
90 932 100 690 110 519 120 395
kowanie: patrz Rys. 12-5)
Urządzenia zabezpieczające
(34)
DHW
, t
Mi
(34)
Legenda: patrz Tab. 8-1
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
77
12 Dane techniczne

12.6 Schemat połączeń elektrycznych

Rys.12-5 Schemat okablowania GCUcompact
Instrukcja montażu i obsługi
78
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
PZPompa cyrkulacyjna (opcjonalnie)
3UVB1 Zawór 3-drożny (zawór mieszający)
3UVDHW Zawór 3-drożny (zawór rozdzielczy)
AUX Wyjście dla funkcji specjalnych EHS157034 Regulator zdalnego sterowania (opcjonalnie) EHS157068 Regulator obiegu mieszacza (opcjonalnie)
FLS Czujnik przepływu (obieg kotła)
EXT Wejście dla zewnętrznego przełączania trybów pracy
EBA Bezpotencjałowy zestyk łączeniowy dla zewnętrznego żą-
dania ciepła
tV1Czujnik temperatury dopływu (obieg kotła) tV2Wewnętrzny czujnik mieszacza (= czujnik temperatury do-
pływu w obiegu grzewczym)
tR2Czujnik temperatury na powrocie
tAUCzujnik temperatury zewnętrznej
t
Czujnik temperatury w zbiorniku buforowym
DHW
RT/RT-E Termostat pokojowy (opcjonalnie)
STBK Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
RJ45 CAN Przyłącze BUS części obsługowej
RoConB1 Część obsługowa
PWM(PK) Sterowanie prędkością obrotową dla PK
BF-PWM Regulator prędkości obrotowej dmuchawy palnika
CM434 Automatyczny bezpiecznik paleniska
Sterownicza płytka drukowana
S3 Przełącznik DIP (typ urządzenia) S5 Przełącznik DIP (1=on; 2,3,4=off)
DS Czujnik ciśnienia
PKObiegowa pompa ogrzewania
Q1Wyłącznik główny urządzenia
F1Bezpiecznik EL1 Elektroda zapłonowa EL2 Elektroda jonizacyjna
STBK Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
Przyłącze sieciowe dmuchawy palnika
BF-
GMV Zasilanie napięciem gazowego zaworu elektromagnetycz-
nego
GPV Zasilanie napięciem cewki zanurzeniowej
TRA1 Transformator zapłonowy
J1 3-stykowa wtyczka płytki drukowanej z przewodem pompy
(sieć)
J2 4‑stykowa wtyczka płytki drukowanej: złącze zaworu droż-
nego 3‑drożnego 3UVB1
J3 6-stykowa wtyczka płytki drukowanej (złącze AUX dla funk-
cji specjalnych)
J4 3-stykowa wtyczka płytki drukowanej (nieobsadzona) J5 3-stykowa wtyczka płytki drukowanej z przewodem czujni-
ka ciśnienia
J6 4-stykowa wtyczka płytki drukowanej z podłączonym do za-
cisków przewodem sieciowym i skrętką uziemiającą
J7 2-stykowa wtyczka płytki drukowanej z przewodem sygna-
łowym PWM dla zewnętrznej grzewczej pompy obiegowej
J8 12-stykowa wtyczka płytki drukowanej do podłączenia zaci-
skowego sensorów i przewodów sterowniczych
J9 5-stykowa wtyczka płytki drukowanej (nieobsadzona)
J10 3-stykowa wtyczka płytki drukowanej z przewodem siecio-
wym dla automatycznego bezpiecznika paleniska CM434
12 Dane techniczne
J11 5‑stykowa wtyczka płytki drukowanej z przewodem komu-
nikacyjnym dla automatycznego bezpiecznika paleniska CM434
J12 4‑stykowa wtyczka płytki drukowanej: złącze zaworu roz-
dzielczego 3‑drożnego (3UVDHW)
J13 4-stykowa wtyczka płytki drukowanej do podłączenia do-
datkowych systemowych podzespołów regulacyjnych (ma­gistrala CAN)
J14 3-stykowa wtyczka płytki drukowanej do podłączenia zaci-
skowego pompy cyrkulacyjnej
J15 4-stykowa wtyczka płytki drukowanej z przewodem wyłącz-
nika
J16 4-stykowa wtyczka płytki drukowanej do podłączenia zaci-
skowego termostatu pokojowego (cyfrowy zestyk żądanio­wy)
Napięcie sieciowe 230V, 50Hz
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
79

13 Notatki

13 Notatki
Instrukcja montażu i obsługi
80
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit
13 Notatki
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
81
13 Notatki
Instrukcja montażu i obsługi
82
Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Gas Combi Unit

Wykaz haseł

Wykaz haseł
0–9
3-drożny zawór mieszający
Przyłącze elektryczne...............................33
A
Automatyczny bezpiecznik paleniska ......47,
48, 67
B
Budowa i elementy składowe........................10
C
Ciśnienie przy zamkniętych zaworach......37
Ciśnienie wlotowe gazu....................................37
Coroczne prace konserwacyjne...................57
Czujnik ciśnienia..................................................45
Czujnik przepływu.......................................13, 44
Czujnik temperatury...........................................34
Czujnik temperatury na powrocie................13
Czujnik temperatury na zasilaniu ........13, 45
Czujnik temperatury w zbiorniku buforowym
13, 34, 45
D
Dane techniczne
GCU compact 3xx ......................................71
GCU compact 5xx ......................................72
Działanie..................................................................13
E
Elektroda jonizacyjna ........................................52
Elektroda zapłonowa .........................................52
Elementy obsługowe..........................................43
F
Filtr zanieczyszczeń...........................................27
G
Granice mocy ........................................................50
Gwarancja..................................................................9
H
Hałas podczas pracy .........................................51
Hamulec cyrkulacyjny .......................................12
I
Inne obowiązujące dokumenty........................6
Instalacja elektryczna........................................31
Instalacja grzewcza
Opróżnienie ...................................................68
ISM .............................................................................13
K
Kalibracja.................................................................51
Kody błędów ..........................................................65
Kolektor spalin ..............................................13, 47
Kołnierz palnika....................................................53
Konserwacja ..........................................................57
M
Miejsce ustawienia..............................................21
Minimalny odstęp ................................15, 19, 20
Moc palnika
Regulacja........................................................47
Moc rozruchowa...................................................51
Moduł mieszacza.................................................34
Momenty dokręcające.......................................77
N
Napełnianie
Instalacja grzewcza ...................................38
Zbiornik buforowy .......................................39
Natężenie przepływu .........................................77
Niebezpieczeństwo zamarznięcia...............68
O
Odpływ kondensatu............................................12
Kontrola ...........................................................58
Przyłącze ........................................................30
Osłona.......................................................................22
P
Palnik
Demontaż .......................................................52
Montaż..............................................................54
Panel sterowniczy kotła....................................43
Podgrzewanie c.w.u.
Dane techniczne..................................71, 72
Podłączenie hydrauliczne
Przykłady podłączenia..............................55
Podłączenie obiegu mieszacza....................36
Pomiar emisji.........................................................84
Pomieszczenie techniczne
Wymagania.......................................................7
Pomieszczenie ustawienia..............................21
Pompa obiegowa (zintegrowana)
Dane techniczne..........................................73
Powierzchnia ustawienia .................................21
Pozostała wysokość tłoczenia ......................77
Problemy z rozruchem..............................50, 51
Przegląd...................................................................57
Przepływ masowy spalin..................................24
Przyłącze do napełniania ................................68
Przyłącze do napełniania i opróżniania....68
Przyłącze gazowe
Wykonanie......................................................37
R
Regulacja
Przyłącze ........................................................31
Regulator elektroniczny....................................14
Regulator w pomieszczeniu...........................36
Regulator zdalnego sterowania....................36
Roczny przegląd..................................................57
Rodzaj gazu...................................................37, 38
Przestawienie .......................................38, 48
Rodzaje przyłączy spalin.................................23
Rozruch....................................................................40
Lista kontrolna..............................................42
Wymagania....................................................40
Rura kondensatu .........................................30, 47
S
Sterownicza płytka drukowana.............32, 79
Stopień sprawności ............................................14
T
Tabliczka znamionowa ustawień.........48, 74
Technologia wartości opałowej
Wskazówki .....................................................14
Temperatura powierzchni................................21
Termostat pokojowy...................................33, 36
Transport .................................................................20
Tryb awaryjny........................................................67
U
Układ spalinowy
Minimalne wymagania..............................23
Wysokość przewodu .................................23
Zestawy konstrukcyjne.............................26
Ustawienie palnika..............................................48
Usterki.......................................................................64
Utylizacja .................................................................70
W
Warianty ustawienia
Przegląd ..........................................................17
Tryb niezależny od powietrza w po-
mieszczeniu ..........................................18
Tryb zależny od powietrza w pomiesz-
czeniu.......................................................19
Wartości ustawień palnika ..............................49
Wewnętrzny czujnik mieszacza ...........13, 45
Wlektryka
Przyłącze ........................................................31
Woda do napełniania.........................................40
Woda do uzupełniania.................................8, 40
Wykorzystanie układu solarnego.................13
Wyłączenie ze względów bezpieczeństwa....
14
Wyłącznik sieciowy.............................................43
Wymiary przyłączeniowe.................................16
Wymiary zewnętrzne .........................................16
Z
Zabezpieczający blok regulacyjny gazu...73
Zabezpieczenie przed brakiem wody........30
Zabezpieczenie przed przepełnieniem.....47
Zakłócenia palnika..............................................67
Zakres dostawy ....................................................20
Zarządzanie bezpieczeństwem....................13
Zasilanie elektryczne.........................................31
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem..7
Zatrzymanie ...........................................................68
Zawór 3-drogowy
Dane techniczne..........................................73
Zawór przełączający..........................................34
Zbiornik buforowy................................................55
Zestaw połączeniowy
Osprzęt ............................................................20
Zestawy konstrukcyjne układu spalinowego
26
Zestyk łączeniowy EBA....................................35
Zestyk łączeniowy EXT ....................................35
Gas Combi Unit Podłogowy gazowy kocioł kondensacyjny ze zintegrowanym zasobnikiem ciepła
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Instrukcja montażu i obsługi
83

14 Informacje dla kominiarza

Special Level
Emission Measurement
Manual Operation
Emission Measurement
Off
Emission Measurement
Base Load
Emission Measurement
Full Load
Emission Measurement
Full Load
T-HS
T-HS
T-HS
T-HS
14 Informacje dla kominiarza

14.1 Dane projektowe przewodu spalinowego

Urządzenie Obciążenie
Moc znamionowa w kW Przepływ masowy spalin w g/s Temperatura spalin w°CDostępne ciśnie-
palnika w
kW
GCUcompact 315/515 (Biv)
GCUcompact 320/520 (Biv)
GCUcom­pact524 (Biv)
GCUcom­pact528 (Biv)
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
15,0 15,7 14,6 6,45 6,18 6,26 44 63 170
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
20,0 20,9 19,5 8,59 8,24 8,34 49 69 200
4,0/5,0
24,0 25,0 23,4 10,21 9,80 9,92 46 64 185
4,0/5,0
28,0 29,1 27,2 11,73 11,25 11,39 50 68 200
Tab.14-1 Wartości trójkowe projektu komina,
Rys. 4-15)
50/30°C 80/60°C Gaz ziemny
(G31)
(G31)
4,3/5,4
4,3/5,4
(G31)
(G31)
3,9/4,9
3,9/4,9
= ustawienie gazu ciekłego (przepływ masowy spalin w zależności od mocy cieplnej, patrz
(G31)

14.2 Pomiar emisji

Pomiar kontrolny może być dokonany przy użyciu łatwej do wyboru funkcji automatycznej (patrz także dołączona instrukcja obsługi regu­latora).
1 Przytrzymać przez przynajmniej 5s wciśnięty przycisk Exit.
è Wyświetla się menu „Special Level”.
2 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać program „Emission
Measurement”.
3 Potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem przycisku obrotowego.
è Do wyboru są dostępne następujące rodzaje obciążenia: – Wył.: pomiar emisji jest wyłączony, generator ciepła włączo-
ny w razie potrzeby przez funkcje regulatora GCUcompact jest normalnie dalej regulowany.
Obciążenie podstawowe: generator ciepła zostaje włączony i
pracuje niezależnie od ustawionego trybu pracy przy mini­malnej mocy generatora ciepła.
Obciążenie pełne: generator ciepła zostaje włączony i pracu-
je niezależnie od ustawionego trybu pracy przy maksymalnej mocy generatora ciepła.
4 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać rodzaj obciążenia „Full
Load”, ale nie potwierdzać.
è Informacje na wyświetlaczu: "Full Load" è Palnik zostaje włączony na 30min i regulowany na maksy-
malne obciążenie.
5 Za pomocą przycisku obrotowego wybrać rodzaj obciążenia
„Base Load”, ale nie potwierdzać.
è Informacje na wyświetlaczu: "Base Load" è Modulujący palnik olejowy przestawia się na 30min na mini-
malną wydajność.
(G31)
(G31)
nie tłoczenia w
Pa
E/H
Gaz ziemny
LL/L
Gaz ciekły 50/30°C 80/60°C
1,76 1,69 2,14 31 61 40
1,76 1,69 2,14 31 61 40
6 Anulowanie i powrót poprzez:
Ponowne naciśnięcie przycisku Exit lub przycisku obrotowe-
go
wybór innego menu za pomocą pokrętła i potwierdzenie.
Rys.14-1 Symboliczna krótka instrukcja dla pomiaru emisji
Copyright © Daikin
008.1543848_02 – 04/2019 – PL
Loading...