Daikin FXDQ20P7VEB Operation manuals [fr]

MANUEL
D’INSTALLATION
FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB
Climatiseur avec inverseur
à système VRV
РЪКОВОДСТВО
MANUEL
D’INSTALLATION
à système VRV
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
жено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изло
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
Climatiseur avec inverseur à système VRV Manuel d’installation
AVERTISSEMENT
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ ............................... 1
2. AVANT L’INSTALLATION ................................................. 2
3. SELECTION DU LIEU D’INSTALLATION........................ 3
4. PRÉPARATIONS AVANT L’INSTALLATION..................... 4
5. INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE ..................... 6
6. TUYAUTERIES DE FLUIDE FRIGORIFIQUE ................. 6
7. TUYAUTERIES D’ÉCOULEMENT................................... 7
8. INSTALLATION DE LA CONDUITE................................. 9
9. TRAVAUX DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ...................... 10
10. EXEMPLE DE CÂBLAGE.............................................. 11
11. RÉGLAGE LOCAL ET ESSAI DE
FONCTIONNEMENT..................................................... 13
12. FICHE TECHNIQUE DU CÂBLAGE.............................. 15
Les instructions originales sont rédigées en anglais. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
1. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ces ‘‘CONSIDÉRATIONS DE SÉCU­RITÉ’’ avant d’installer cet appareil de climatisation et veillez à l’installer correctement. Après avoir terminé l’installation, effectuez un essai de fonction­nement pour vérifier que l’unité ne présente pas de défauts et expliquez au client comment faire fonctionner le climatiseur et en prendre soin à l’aide du mode d’emploi. Demandez au client de ranger le manuel d’installation avec le mode d’emploi pour référence ultérieure.
Ce climatiseur est classé sous l’expression ‘‘les appareils ne sont pas accessibles au public’’.
Cette unité est un produit de la classe A. Dans un environne­ment ménager, ce produit peut provoquer des interférences radio. Dans ce cas, il peut être demandé à l’utilisateur de pren­dre les mesures adéquates. Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION
AVERTISSEMENT ......Si ces instructions ne sont pas cor-
rectement suivies, cela peut entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION
Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d’entreprendre les travaux d’installation. Ne tentez pas d’installer le climatiseur vous même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d’installation. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
Consultez votre revendeur local en ce qui concerne quoi faire en cas de fuite de réfrigérant. Lorsque le climatiseur doit être installé dans une petite pièce, il est nécessaire de prendre les mesures correctes de façon à ce que la quantité de toute fuite de réfrigérant ne dépasse pas la limite de concentration dans le cas d’une fuite. Sinon, cela peut entraîner un accident dû au manque d’oxygène.
................. Si ces instructions ne sont pas cor-
rectement suivies, cela peut entraîner l’endommagement des biens ou des blessures pouvant être sérieuses en fonction des circonstances.
Veillez à n’utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d’installation. Si les pièces spécifiées ne sont pas utilisées,cela peut entraîner la chute de l’unité, des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
Installez le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour pouvoir supporter le poids de l’unité. Une fondation d’une solidité insuffisante peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des blessures.
Exécutez les travaux d’installation spécifiés en tenant compte de vents forts, de typhons ou de tremblements de terre. Si cela n’est pas pris en compte pendant les travaux d’instal­lation, cela peut entraîner la chute de l’unité et provoquer des accidents.
• S’assurer qu’un circuit d’alimentation séparé soit fourni pour cette unité et que tous les travaux électriques soient assurés par du personnel qualifié conformément aux lois et aux régle­ments locaux et à ce manuel d’installation. Une capacité d’alimentation insuffisante ou une construction électrique incorrecte peuvent entraîner des décharges élec­triques ou un incendie.
Veillez à ce que tout le câblage soit bien fixé, à ce que les câbles spécifiés soient utilisés et à ce qu’aucune force ne soit appliquée sur la connexion des bornes ou sur les câbles. De mauvaises connexions ou une mauvaise fixation des câbles peuvent entraîner une montée de chaleur anormale ou un incendie.
• Lorsque vous raccordez les câbles d’alimentation, les câbles de télécommande et de transmission, placez-les de manière à ce que le couvercle du boîtier électrique ferme bien. La mise en place inadéquate du couvercle du boîtier de commande peut provoquer une électrocution, un incendie ou la surchauffe des bornes.
Si du gaz frigorifique fuit pendant l’installation, ventilez immédiatement la zone. Du gaz toxique peut être produit si le réfrigérant entre en contact avec une flamme.
Lorsque l’installation est terminée, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de gaz frigorifique. Du gaz toxique peut être produit si le gaz frigorifique fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de feu comme un appareil de chauffage au gaz, un poêle ou une cuisinière.
Veillez à mettre l’unité hors circuit avant de toucher toute pièce électrique.
• Ne touchez pas le commutateur avec les mains mouillées. Vous pourriez vous électrocuter.
Veillez à mettre le climatiseur à la terre. Ne mettez pas l’unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou un câble de terre de téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des décharges électriques ou un incendie. Une surtension élevée produite par la foudre ou toute autre source peut entraîner l’endommagement du climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Français 1
ATTENTION
Tout en suivant les instructions de ce manuel d’installation, installez la tuyauterie d’évacuation afin d’assurer une évacu­ation correcte et isolez la tuyauterie pour prévenir la conden­sation. Une tuyauterie d’évacuation incorrecte peut entraîner des fuites d’eau à l’intérieur et l’endommagement des biens.
Installez les unités intérieures et extérieure, le cordon d’ali­mentation électrique et les câbles de connexion à au moins 1 mètre des téléviseurs et des postes de radio pour empêcher les interférences avec les images et le bruit. (En fonction de la puissance des signaux entrants, une dis­tance de 1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer le bruit.)
La distance de transmission de la télécommande (kit sans fil) peut être plus courte que prévue dans les pièces équipées de lampes fluorescentes électroniques (types à inverseur ou à démarrage rapide). Installez l’unité intérieure aussi loin que possible des lampes fluorescentes.
N’installez pas le climatiseur dans les emplacements suiva­nts:
1. Où il y a une forte concentration de brume ou de vapeur d’huile minérale (dans une cuisine par exemple). Les pièces en plastique seront détériorées, des pièces peuvent tomber et des fuites d’eau peuvent s’ensuivre.
2. Où du gaz corrosif, comme du gaz d’acide sulfurique, est produit. La corrosion des tuyaux en cuivre ou des pièces soudées peut entraîner une fuite de réfrigérant.
3. A proximité de machines émettant un rayonnement électromagnétique. Le rayonnement électromagnétique peut perturber le fonctionnement du système de commande et entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité.
4. Où du gaz inflammable peut fuir, où des fibres de car­bone ou de la poussière inflammable sont en suspen­sion dans l’air et où des matières volatiles inflammables comme du diluant pour peinture ou de l’essence sont manipulés. Le fonctionnement de l’unité dans de telles conditions peut entraîner un incendie.
Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Une manutention incorrecte peut provoquer des blessures.
Faites très attention lorsque vous transporter le produit. Certains produits sont emballés avec des bandes en PP. N’utilisez aucune bande en PP comme moyen de transport. C’est dangereux.
Éliminez les matériaux d’emballage en toute sécurité. Les matériaux d’emballage, tels que clous et autres pièces de métal ou bois, peuvent provoquer des lacérations ou autres blessures. Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique pour que les enfants ne jouent pas avec. Si les enfants jouent avec un sac en plastique non déchiré, ils risquent de suffoquer.
Ne mettez pas le système hors tension immédiatement après l’arrêt du fonctionnement. Attendez toujours au moins 5 minutes avant de mettre le système hors tension. Autrement, une fuite d’eau et une panne pourraient avoir lieu.
Si ce produit provoque des interférences radio dans une mai­son, l’utilisateur est prié de prendre les mesures adéquates.
2. AVANT L’INSTALLATION
Les accessoires nécessaires à l’installation doivent être soigneusement conservés tant que l’installation n’est pas terminée. Ne les jetez pas!
1. Décider d’une ligne de transport.
2. Pendant le transport, laisser I’unité dans son emballage jusqu’au lieu d’installation. Lorsque le déballage est inévita­ble, utiliser une élingue en tissu doux ou des plaques de protection et une corde pour le levage afin d’éviter d’endom­mager ou de rayer I’unté.
Pour déplacer l’unité durant ou après l’ouverture, tenez-la par ses crochets de suspension. Ne forcez ni sur la tuyau­terie du fluide frigorigène, ni sur la conduite d’évacuation ni sur les éléments en plastique.
Veillez à vérifier le type de réfrigérant R410A à utiliser avant d’installer l’unité. (L’utilisation d’un réfrigérant inapproprié empêchera l’unité de fonctionner normalement.)
Pour l’installation d’une unité extérieure, reportez-vous au man­uel d’installation fourni avec l’unité extérieure.
2-1 PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Veillez à montrer à vos clients comment utiliser correctement l’unité (utilisation des différentes fonctions et réglage de la température) en leur faisant effectuer eux-mêmes les opéra­tions à l’aide du mode d’emploi.
N’installez pas l’unité dans des endroits où l’air a une haute teneur en sel, comme les bords de mer, et dans des endroits où la tension varie considérablement, comme les usines, les véhicules ou les bateaux.
2-2 ACCESSOIRES
Vérifier que les accessoires suivants sont inclus avec l’unité.
Collier
Nom
Quantité 1 pièce 1 pièce 1 de chaque 1 de chaque
Forme
Nom
Quantité 1 jeu 8 pièces 1 jeu 4 pièces
Forme
métal-
lique (1)
Vis pour rebords de conduit (7)
26 pièces
Tu ya u
d’évacua-
tion (2)
Rondelle pour sup­port de suspen­sion (8)
Isolant pour
raccord
pour tuyau de
liquide (3)
pour tuyau de
gaz (4)
Collier
Grand (9)
8 pièces
Petit (10)
4 pièces
Tampon de
scellement
Grand (5)
Moyen (6)
Plaque de fixation de la ron­delle (11)
Observez les normes nationales pour l’installation.
2 Français
ATTENTION
Nom
Les points marqués avec AVERTISSEMENT et ATTENTION dans le mode d’emploi sont des points représentants des possibilité de blessures physiques et de dommages matériels en plus de I’utilisation générale du produit. Il est donc nécessaire de fournir une explication complète des sujets décrits et de demander aux clients de lire le mode d’emploi.
Quantité 2 pièces 1 pièce
Forme
Matériau étanche (12)
Filtre à air (13)
(Autres)
• Mode d’emploi
• Manuel d’installa­tion (ce manuel)
2-3 ACCESSOIRES EN OPTION
Cette unité intérieure requiert une des télécommandes de la liste ci-dessous.
Télécommande Type câblée BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51 Type sans fil
(Pompe à chaleur/rafraîchisse­ment seulement type)
BRC4C65/BRC4C66
VEUILLEZ PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU­LIERE AUX POINTS CI-DESSOUS PENDANT LA CONSTRUCTION ET LES VÉRIFIER APRÈS AVOIR TERMINÉ L’INSTALLATION.
a. Points à vérifier après avoir terminé le travail
Ce qui risque de se pro-
Points à vérifier
L’unité intérieure ou extérieure est-elle bien fixée?
L’essai de fuite de gaz est-il terminé?
L’unité est-elle complète­ment isolée?
L’écoulement de I’évacu­ation est-il régulier?
Le voltage d’alimentation correspond-il à celui indiqué sur la plaque sig­nalétique?
Les câblages et tuyauter­ies sont-ils corrects?
L’unité est-elle mise à la terre en toute sécurité?
Les dimensions du câblages sont-elles con­formes aux spécifica­tions?
Les sortie ou entrées d’air de I’unité intérieure et ­extérieure sont-elles blo­quées?
La longueur de la tuyau­terie de fluide frigorifique et la charge supplémen­taire de fluide frigorifique sont-elles dûment notées?
duire si cela est mal exécuté
L’unité peut tomber, vibrer ou faire du bruit.
Cela peut entraîner un rafraîchissement insuff­isant.
La condensation peut dégouliner.
La condensation peut dégouliner.
L’unité peut mal fonction­ner ou les composants peuvent griller.
L’unité peut mal fonction­ner ou les composants peuvent griller.
Une mise à la terre incomplète peut provo­quer une électrocution.
L’unité peut mal fonction­ner ou les composants peuvent griller.
Cela peut entraîner un rafraîchissement insuff­isant.
La charge de fluide frig­orifique dans le système n’est pas vidée.
Vérifier
b. Points à vérifier au moment de la livraison
Points à vérifier Avez-vous expliqué le fonctionnement au client tout en lui
montrant le mode d’emploi? Avez-vous remis le mode d’emploi et la garantie à votre
client ? Avez-vous expliqué à votre client comment entretenir et
nettoyer les accessoires locaux (filtre à air, grille (de sortie et d’aspiration d’air), etc.) ?
Avez-vous remis à votre client les manuels relatifs aux accessoires locaux (éventuellement présents) ?
Vérifier
c. Explication des opérations
3. SELECTION DU LIEU D’INSTALLATION
Lorsque vous déplacez l’unité durant ou après le déballage, assurez-vous de la soulever en la tenant par les oreilles de levage. N’exercez aucune pression sur les autres pièces, en particulier sur les tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’évacua­tion et les brides.
Si vous pensez que l’humidité interne au plafond peut dépasser 30°C et HR 80 %, renforcez l’isolation du corps de l’unité. Utilisez de la laine de verre ou de la mousse de polyéth­ylène de sorte à ne pas dépasser 10 mm et installez-la dans l’ouverture du plafond.
(1) Slectionner un lieu d’installation où les conditions suiva-
ntes sont remplies et qui ait l’approbation du client.
Où une distribution d’air optimale est assurée.
Où rien ne bloque le passage de l’air.
Où la condensation peut être correctement évacuée.
Là où le plafond est suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité.
Où le faux plafond n’est pas en pente.
Où il n’y a pas de risque de fuite de gaz inflammable.
Où un espace suffisant pour l’entretien et les réparations est assuré. (Reportez-vous à la Fig. 1)
Où la tuyauterie entre les unités intérieure et extérieure est possible dans les limites permises. (Se référer au manuel d’installation de l’unité extérieure.)
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
Revoyez également les “CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ”.
Français 3
*300
ou
plus
Boîtier de commande
Espace d’entretien
*
H2=
20
ou plus
Plafond
Fig. 1
La dimension *H1 représente la hauteur minimale de
300
ou plus
Espace d’entretien
200
H1=
*
ou plus 240
2500 ou plus
Surface au sol (longueur : mm)
l’unité.
Sélectionnez le dimension *H1, *H2 de sorte à assurer une inclinaison vers le bas d’au moins 1/100, comme indiqué au point “7. TUYAUTERIES D’ÉCOULEMENT”.
L’espace d’entretien marqué de “*” est requis en cas d’utilisation du boîtier d’installation de la carte à circuits imprimés de l’adaptateur (KRP1BA101) vendu séparé­ment.
[ PRÉCAUTIONS À PRENDRE ]
Installez les unités intérieures et extérieures, les câbles d’alimentation et les câbles de raccordement à au moins 1 m de distance des téléviseurs ou des radios afin d’éviter distorsions d’image ou parasites. (Selon les ondes radio, une distance de 1 m pourrait ne pas suffire à éliminer les parasites.)
Si vous installez le kit sans fil dans une pièce pourvue d’un éclairage électronique fluorescent (à inverseur ou à démarrage rapide), raccourcissez la distance de trans­mission de la télécommande. Installez les unités internes le plus loin possible de l’éclairage fluorescent.
(2)
Utiliser des boulons de suspension pour l’installation. Vérifier si le plafond est suffisamment solide pour sup­porter le poids de l’unité. Si un risque est présent, ren­forcer le plafond avant d’installer l’unité.
Vous devez prendre l'une des précautions suivantes pour éviter tout contact avec le ventilateur:
-
Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,7 mètres.
-
Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,5 mètres si le ventilateur est obstrué par des pièces qui peuvent être retirées sans l'aide d'outils (joint incorrect, grille, par exemple).
-
Installez l'unité avec un conduit et une grille pouvant uniquement être retirés à l'aide d'outils. L'unité doit être installée de manière à empêcher tout contact avec le ven­tilateur. Si le conduit dispose d'un panneau de mainte­nance, le panneau doit uniquement pouvoir être déposé à l'aide d'outils, de manière à éviter tout contact avec le ven­tilateur. La protection doit être conforme aux législations européennes et locales en vigueur. Il n'y a aucune limita­tion concernant la hauteur d'installation.
4. PRÉPARATIONS AVANT L’INSTALLATION
(1)
Vérifiez la position de l’unité et des boulons de suspen­sion. (Reportez-vous à la Fig. 2)
Installez le regard sur le côté du boîtier de commande de sorte à faciliter l’entretien et l’inspection du boîtier de com­mande et de la pompe d’évacuation. Installez également le regard au bas de l’unité.
620 500
Longueur de suspension
Sortie d’air
Pompe d’évacuation
ESPACE POUR L’ENTRETIEN
Autorisation vue
(ouverture du plafond)
Modèle A B Type 20 · 25 · 32 700 740 Type 40 · 50 900 940 Type 63 1100 1140
(2)
Assurez-vous de ne pas dépasser la plage de pression statique extérieure de l’unité.
(Reportez-vous à la documentation technique pour la plage de réglage de la pression statique extérieure.)
(longueur : mm)
Entrèe d’air
Boîtier de
commande
450×450
(Taille du regard)
620
Regard
B
A
Plafond
A
Fig. 2
(longueur : mm)
)
Longueur de suspension
(
4 Français
Loading...
+ 14 hidden pages