Daikin FXDQ20P7VEB Operation manuals [hr]

PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB
Klima uređaji sa inverterskim
VRV sustavom
PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
Klima uređaji sa inverterskim
VRV sustavom
РЪКОВОДСТВО
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
жено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изло
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instr uctions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
Klima uređaji sa inverterskim VRV sustavom Priručnik za postavljanje
UPOZORENJE
OPREZ
SADRŽAJ
1. MJERE OPREZA............................................................. 1
2. PRIJE POSTAVLJANJA .................................................. 2
3. ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE .......................... 3
4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA............................... 4
5. POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE...................... 5
6. POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI ......................... 5
7. POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD.............................. 7
8. POSTAVLJANJE KANALA .............................................. 8
9. RAD NA ELEKTRIČNOM OŽIČENJU ............................. 9
10. PRIMJER OŽIČENJA .................................................... 10
11. PODEŠAVANJE SUSTAVA I PROBNI RAD.................. 12
12. SHEMA ELEKTRIČNOG OŽIČENJA ............................ 14
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
1. MJERE OPREZA
Molimo pažljivo pročitajte "MJERE OPREZA" prije postavljanja opreme klima uređaja i pazite da bude pravilno postavljena. Po završetku instaliranja, izvršite probni rad da biste provjerili ima li grešaka i kupcu objasnite kako da rukuje klima-uređajem i da ga održava uz pomoć Priručnika za rukovanje. Tražite od kupca da čuva ovaj instalacijski priručnik, zajedno s priručnikom za rad, radi kasnije upotrebe.
Ovaj klima uređaj spada u "uređaje koji nisu dostupni široj javnosti".
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radio smetnje, pa u tom slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere. Značenje napomene UPOZORENJE i simbola OPREZ
UPOZORENJE...... Propust u pravilnom pridržavanju ovih
uputa može prouzročiti tjelesne ozljede ili opasnost po život.
OPREZ .................. Propust u pravilnom pridržavanju ovih
uputa može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje u pojedinim okolnostima mogu biti teške.
Pozovite svog trgovca ili stručnog servisera da obavi radove na postavljanju. Ne pokušavajte sami instalirati klima-uređaj. postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Klima-uređaj postavite prema uputama danim u ovom instalacijskom priručniku. Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču za uputu o tome što treba činiti u slučaju curenja rashladnog sredstva. Ako se klima uređaj postavlja u maloj prostoriji, potrebno je poduzeti odgovarajuće mjere da bilo koja količina rashladnog sredstva koje bi eventualno procurilo, ne prijeđe granicu koncentracije. U suprotnom, to može dovesti do nesreće zbog potrošenog kisika.
Kod postavljanja, svakako upotrijebite samo naznačeni pribor i dijelove. Nekorištenje navedenih dijelova može dovesti do pada uređaja, procurivanja vode, udara struje ili požara.
Nepravilno
Postavite klima-uređaj na podlogu dovoljno čvrstu da može podnijeti težinu uređaja. Nedovoljno čvrsta podloga može imati za posljedicu padanje uređaja i izazvati povredu.
Naznačene radove na postavljanju izvedite imajući u vidu jake vjetrove, oluje ili potrese. Propuštajući da to učinite tijekom radova na postavljanju može dovesti do pada jedinice i prouzročiti nesreće.
Sa sigurnošću utvrdite da je za ovaj uređaj postavljen zaseban strujni krug, i da je električarske radove izvelo kvalificirano osoblje u skladu s važećim zakonima i propisima i ovim priručnikom za postavljanje. Nedovoljan presjek vodiča električnog kruga ili nepravilni električarski radovi mogu prouzročiti udar struje ili požar.
Sa sigurnošću utvrdite da je sve ožičenje učvršćeno, da su upotrijebljeni vodiči propisanog presjeka, i da nema naprezanja žica na rednim stezaljkama. Loši priključni spojevi ili učvršćenje žica može dovesti do nenormalnog zagrijavanja ili požara.
Prilikom postavljanja ožičenja između daljinskog upravljača i prijenosa, postavite žice tako da se poklopac razvodne kutije može dobro zatvoriti. Nepotpuno zatvaranje poklopca razvodne kutije može izazvati, udar struje ili pregrijavanje priključaka požar.
Ako rashladni plin izlazi za vrijeme instalacijskih radova, odmah prozračite prostor. Ako plin rashladnog sredstva dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Nakon završetka instalacije, provjerite da nema ispuštanja rashladnog plina. Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena kao što je kalorifer ili štednjak, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Prije dodirivanja dijelova električnih dijelova, obavezno isključite uređaj.
Nemojte dodirivati sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti strujni udar.
Obavezno uzemljite klima-uređaj. Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, gromobransku instalaciju ili uzemljenje telefona. Nestručan posao može dovesti do udara struje ili požara. Visok napon iz munje ili drugih izvora može prouzročiti oštećenje klima uređaja.
Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID. Nepostavljanje strujne zaštitne sklopke - FID može prouzročiti strujne udare ili požar.
Pridržavajući se uputa u skladu s priručnikom za postavljanje instalirajte cjevovod za odvod kondenzata, a cijevi pravilno izolirajte da se spriječi kondenzacija. Nepravilno postavljanje cjevovoda za kondenzat može dovesti do procurivanja vode u prostoriji i oštećenja imovine.
Postavite ožičenje napajanja i spojno ožičenje unutarnje i vanjske jedinice najmanje 1 metar od televizora ili radio aparata da se spriječe smetnje u slici ili šumovi. (Ovisno o snazi dolaznog signala, udaljenost od 1 metra možda neće biti dovoljna da se izbjegne šum.)
Domet daljinskog upravljača (bežični pribor) može biti manji od očekivanog u prostorijama s fluorescentnom rasvjetom koja sadrži elektroniku (tipa invertera ili brzog startera). Unutarnju jedinicu postavite što je dalje moguće od fluorescentnih svjetiljki.
hrvatski 1
Klima uređaj nemojte postavljati na mjestima:
1. Gdje postoji visoka koncentracija raspršenih čestica ili para mineralnih ulja (npr. u kuhinjama). Gdje će se plastični dijelovi raspasti, pa mogu otpasti i može doći do curenja vode.
2. Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik. Gdje može doći do korozije bakrenih cijevi ili zalemljenih uslijed čega bi došlo do curenja rashladnog sredstva.
3. U blizini strojeva koji emitiraju elektromagnetsko zračenje.
Elektromagnetsko zračenje može ometati rad
sustava upravljanja, i prouzročiti neispravnost uređaja.
4.
Gdje može biti propuštanja zapaljivog plina, gdje u zraku ima ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina. Rad jedinice u takvim uvjetima može izazvati požar.
Nemojte dodirivati rashladne diskove izmjenjivača topline. Nepravilno rukovanje može za posljedicu imati ozljede.
Pažljivo s transportom proizvoda. Kod nekih se proizvoda koriste PP trake za pakiranje. Ne koristite PP trake za prenošenje. To je opasno.
Materijale od pakiranja zbrinite na siguran način. Materijali od pakiranja, kao što su čavli i drugi metalni i drveni dijelovi, mogu prouzročiti ubodne rane i druge ozljede. Razderite i odbacite plastične ambalažne vrećice kako se djeca ne bi mogla s njima igrati. Ako se djeca igraju s nerastrganim plastičnim vrećicama, postoji opasnost da se uguše.
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice. Uvijek počekajte barem 5 minuta prije isključenja napajanja. U protivnom, to može dovesti do propuštanja vode.
U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
Pri radovima na postavljanju pridržavajte se nacionalnih standarda.
2-2 PRIBOR
Provjerite je li slijedeći pribor priložen uz Vaš uređaj.
Naziv
Količina 1 kom. 1 kom. 1 kom. za svaki
Oblik
Naziv
Količina 1 komplet 8 kom. 1 komplet 4 kom.
Oblik
Naziv
Količina 2 kom. 1 kom.
Oblik
Metalna obujmica (1)
Vijci za prirubnice kanala (7)
26 kom.
Materijal za brtvljenje (12)
Crijevo za kondenzat (2)
Podloška za kutnik ovjesa (8)
Filtar za zrak
Izolacija za fitinge
za cijev tekućine
(3)
za plinsku cijev (4)
Kabelska
vezica
Velika (9)
8 kom.
mala (10)
4 kom.
(13)
(Ostalo)
• Priručnik za uporabu
• Priručnik za postavljanje (ovaj priručnik)
Brtvilo
1 kom. za
svaki
Velika (5)
sred. (6)
Pločica za učvršćenje podloške (11)
2. PRIJE POSTAVLJANJA
Pribor potreban za postavljanjem morate čuvati do završetka radova na postavljanju. Nemojte ga bacati!
1. Odlučite o putu transporta.
2. Za vrijeme premještanja ostavite uređaj u ambalaži, dok ne dođe do mjesta postavljanja. Kada je raspakiravanje neizbježno, sa užetom za dizanje upotrijebite remen od mekog materijala ili zaštitne ploče da biste izbjegli oštećenja ili ogrebotine na uređaju.
Pri pomicanju jedinice ili nakon otvaranja, držite je za kutnika za vješanje. Nemojte primjenjivati silu na cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat ili dijelove s prirubnicama.
Prije postavljanja uređaja provjerite je li vrsta rashladnog sredstva koje treba upotrijebiti R410A. (Pogrešno rashladno sredstvo može spriječiti normalan rad uređaja.)
Za postavljanje vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
2-1 MJERE OPREZA
Svakako kupca poučite pravilnom rukovanju uređajem (o radu različitih funkcija i o podešavanju temperature) tako da sami provedu postupke gledajući u priručnik za rad.
Nemojte postavljati uređaj na mjestima gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana i gdje su česti padovi napona npr. tvornice, vozila ili plovila.
2-3 PRIBOR U OPCIJI
Za tu unutarnju jedinicu potreban je jedan daljinski upravljač s donjeg popisa.
Daljinski upravljač Sa žicom BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51 Bežični (Tip s toplinskom
pumpom/Tip samo za hlađenje)
BRC4C65/BRC4C66
KOD SLIJEDEĆIH STAVKI, OBRATITE POSEBNU PAŽNJU ZA VRIJEME UGRAĐIVANJA I PROVJERITE NAKON ŠTO JE POSTAVLJANJE DOVRŠENO.
a. Stavke koje treba provjeriti po dovršetku rada
Stavke koje treba provjeriti
Jesu li unutarnja i vanjska jedinica dobro pričvršćene?
Je li završena provjera procurivanja plina?
Da li je jedinica potpuno izolirana?
Da li izljev teče glatko?
Da li napon napajanja odgovara onom naznačenom na nazivnoj pločici?
Što će se vjerojatno pojaviti ako se loše izvede
Jedinice mogu pasti, vibrirati ili praviti buku.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Kondenzirana voda može kapati.
Kondenzirana voda može kapati.
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.
Provjera
2 hrvatski
OPREZ
Da li su ožičenje i cjevovodi
Stavke u priručniku s naznakom UPOZORENJE i
OPREZ su one koje navode mogućnost tjelesne povrede i materijalne štete uz opće upute o uporabi proizvoda. Također, potrebno je dati cjelovito pojašnjenje opisanog sadržaja, te zamoliti kupce da pročitaju priručnik s uputama.
pravilni?
Da li je jedinica sigurno uzemljena?
Da li su dimenzije ožičenja u skladu sa specifikacijama?
Da li su dovod i odvod zraka unutarnje ili vanjske jedinice slobodni od prepreka?
Da li je zabilježena duljina cijevi za rashladno sredstvo i dodatna količina rashladnog sredstva?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.
Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujne udare.
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Punjenje rashladnog sredstva u sustav nije bistro.
Ta ko đer pročitajte "MJERE OPREZA".
*300 ili više
Prostor za održavanje
Upravljačka kutija
*H2=20 ili više
Strop
300 ili više
Prostor za održavanje
200
*H1=
240 ili više
2500 ili više
b. Stavke koje treba provjeriti pri isporuci
Stavke koje treba provjeriti Jeste li kupcu prilikom pokazivanja priručnika s uputama,
dali objašnjenja o radu? Jeste li kupcu predali priručnik s uputama i jamstveni list? Jeste li objasnili kupcu postupke održavanja i čišćenja na
licu mjesta (npr. filtar za zrak, rešetke ulaza i izlaza zraka)? Jeste li kupcu uručili priručnike s uputama o čišćenju na
licu mjesta (ako su isporučeni)?
c. Objašnjenja o radu koja treba dati
3. ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE
Kada pomičete jedinicu ili dok je vadite iz pakiranja, svakako je podižite držeći za ručke za podizanje. Nemojte primjenjivati silu na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat ili dijelove s prirubnicama.
Ako mislite da temperatura i vlaga unutar stropa mogu biti više od 30°C ili relativna vlaga 80%, pojačajte izolaciju kućišta jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu tako da ne bude deblja od 10 mm kako bi stala u otvor na stropu.
(1)
Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni slijedeći uvjeti a koje odobrava Vaš kupac.
Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
Gdje nema prepreka prolazu zraka.
Gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
Gdje je strop dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnjeg uređaja.
Gdje spušteni strop nije primjetno nagnut.
Gdje nema opasnosti zbog ispuštanja zapaljivih plinova.
Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje. (Pogledajte Sl. 1)
Gdje je cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice moguć unutar dopuštene granice. (Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu).
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
hrvatski 3
Provjera
Sl. 1
*H1 dimenzija je najmanja visina jedinice.
Odaberite dimenzije *H1, *H2 tako da nagib cjevovoda
Površina poda
(duljina: mm)
prema dolje bude najmanje 1/100, kako je naznačeno u“7. POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD”.
Kada se koristi kutija za postavljanje za tiskanu pločicu adaptera (KRP1BA101) koja se prodaje zasebno, potreban je prostor za održavanje označen sa “*”.
[ MJERE OPREZA ]
Postavite ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje unutarnje jedinice i vanjske jedinice najmanje 1 metar od televizora i radija kako biste spriječili smetnje ili šumove. (Ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju radio valovi, udaljenost od 1 m možda neće biti dovoljna da se ukloni šum.)
Kada se koristi bežični pribor, razdaljina prijenosa signala sa daljinskog upravljača može se skratiti ako je prostoriji instalirana fluorescentna svjetiljka sa brzim paljenjem (kao što su svjetiljke sa elektronskim paljenjem ili inverterskog tipa). Unutarnju jedinice postavite što je dalje moguće od fluorescentnih svjetiljki.
(2)
Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje. Provjerite da li je strop dovoljno čvrst da podnese težinu uređaja ili ne. Ako postoji opasnost, ojačajte strop prije postavljanja uređaja.
Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza:
-
Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stran­ica bude na minimalnoj visini od 2,7 m.
-
Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stran­ica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da je ven­tilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom...).
-
Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s odgovara­jućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.
4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
620
(1)
(1)
Provjerite odnos jedinice prema položaju svornjaka za vješanje. (Pogledajte Sl. 2)
Otvor za provjeru načinite na onoj strani upravljačke kutije gdje su održavanje i provjera upravljačke kutije i crpke za kondenzat lako izvedivi. Otvor za provjeru načinite također na donjoj strani jedinice.
500
Izlaz zraka
Crpka za kondenzat
Razmak ovjesnih svornjaka
(duljina: mm)
Ulaz zraka
A
Upravljačka kutija
450×450
(Veličina otvora
za pregled)
(3)
Načinite otvor za postavljanje. (Spušteni stropovi)
Nakon izvedbe otvora u stropu gdje bi jedinica trebala biti postavljena, postavite cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat, prijenosno ožičenje i ožičenje za daljinski upravljač (nije potrebno ako se koristi bežični daljinski upravljač) kroz otvore za cijevi i ožičenja na jedinici. Pogledajte “6. POSTAVLJANJE RASHLADNIH CIJEVI”, 7. POSTAVLJANJE CIJEVI ZA ODVOD”, i 10. PRIMJER OŽIČENJA”.
Nakon izvedbe stropnog otvora, provjerite je li strop vodoravan, ako je potrebno. Možda će biti potrebno ojačati stropnu konstrukciju da se spriječe vibracije. Pojedinosti potražite kod graditelja ili stolara.
(4)
Postavite svornjake za vješanje.
(Koristite svornjake za vješanje W3/8 do M10.) Upotrijebite ankere za postojeće stropove, a udubljeni
B
umetak, udubljeni anker ili druge dijelove koje ne isporučuje Daikin, za nove stropove da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu uređaja. (Pogledajte Sl. 3)
(Razmak ovjesnih svornjaka)
Napomena: Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu.
Stropna ploča
Sidreni svornjak
Dugačka matica ili navojna čahura Ovjesni svornjak
Unutarnja jedinica
SERVISNI PROSTOR
620
Omogućuje pogled
Vratašca za pregled
(Otvor na stropu)
Tip 20 · 25 · 32 700 740 Tip 40 · 50 900 940 Tip 63 110 0 114 0
(2)
Model A B
Sa sigurnošću utvrdite da nije prekoračen raspon vanjskog statičkog tlaka jedinice.
(Pogledajte tehničku dokumentaciju o postavkama raspona vanjskog statičkog tlaka.)
Strop
A
Sl. 2
(duljina: mm)
Sl. 3
(5)
U slučaju donjeg usisa
(1) Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (2) Ponovo postavite poklopac komore u smjeru kako je
prikazano na slici 4. (7 mjesta)
(3) Pričvrstite filtar za zrak (pribor) kako je prikazano na
crtežu. Četiri otvora koja se ne mogu prekriti filtrom, treba prekriti trakom nabavljenom u trgovini.
Ulaz zraka
Poklopac komore
Ispust zraka
(2)
Poklopac komore
Ispust zraka
Sl. 4
Ulaz zraka
4 hrvatski
Loading...
+ 14 hidden pages