CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022J7/07-2016
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
m
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
11
09
10
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
n
j
12
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
c
y
h
14
15
16
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av <B> enligt
11 Information * enligt <A>
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
13
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2016
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
instructions:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FXDQ20M9V3B9, FXDQ25M9V3B9,
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
06
3P468238-3
02
03
04
05
FXDQ20M9V3B9
Installation and operation m
anual
V
R
V S
ystem
air con
ditio
n
ers
FXDQ25M9V3B9
Klima uređaji sa VRV sustavom
Priručnik za
postavljanje i upotrebu
Sadržaj Stranica
Prije postavljanja ............................................................................... 1
Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi.................. 2
Izbor mjesta za postavljanje.............................................................. 2
Pripreme prije postavljanja................................................................ 2
Postavljanje unutarnje jedinice.......................................................... 2
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ......................................... 3
Rad na cjevovodu za odvod kondenzata .......................................... 3
Rad na električnom ožičenju ............................................................. 4
Primjer ožičenja i kako podesiti daljinski upravljač............................ 4
Primjer ožičenja................................................................................. 4
Podešavanje sustava ........................................................................ 5
Probni rad.......................................................................................... 6
Posebna obilježja .............................................................................. 6
Održavanje........................................................................................ 7
Zahtjevi pri demontaži ....................................................................... 7
Shema ožičenja................................................................................. 8
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE
UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM
MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE
OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE,
KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA
OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ
PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE
IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM
OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI
UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN
TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Prije postavljanja
■ Za vrijeme premještanja ostavite uređaj u ambalaži, dok ne dođe
do mjesta postavljanja. Kada je raspakiravanje neizbježno, sa
užetom za dizanje upotrijebite remen od mekog materijala ili
zaštitne ploče da biste izbjegli oštećenja ili ogrebotine na uređaju.
■ Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu za
dijelove koji nisu opisani u ovom priručniku.
■ U vezi rashladnog sredstva serije R410A:
Vanjske jedinice moraju biti isključivo namjenjene za rad
s R410A.
■ Ne postavljajte objekte u neposrednu blizinu vanjske jedinice i
ne dopustite nakupljanje lišća ili drugih nečistoća oko jedinice.
Lišće je leglo malih životinja koje onda mogu ući u jedinicu.
Kada jednom uđu, takve životinje mogu izazvati kvarove, dim ili
požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima.
Mjere opreza
■ Jedinicu nemojte postavljati ili puštati u rad u dole navedenim
prostorijama:
• Mjesta sa mineralnim uljima ili puna masnih para ili maglica
kao što su kuhinje. (Plastični se dijelovi mogu oštetiti)
• Gdje ima korozivnih plinova poput sumpornih (Bakrene cijevi
i lemljena mjesta mogu korodirati)
• Gdje se upotrebljavaju hlapivi zapaljivi plinovi kao razrjeđivač
ili benzin.
• Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove. (Upravljački
sustav može nepravilno raditi)
• Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana
i gdje su česti padovi napona (npr. tvornice.) U vozilima ili
plovilima.
■ Nemojte postaviti dodatke izravno na kućište. Bušenje rupa u
kućištu može oštetiti električne žice i time izazvati požar
Pribor
Provjerite da li je slijedeći pribor uključen uz Vaš uređaj.
Priručnik za
postavljanje i
upotrebu Osigurač
Pazite na naljepnicu
o servisiranju
Filtar za usis
zraka
Pribor u opciji
■ Postoje dva tipa daljinskih upravljača: sa žicama i bežični.
Odaberite opcijski daljinski upravljač prema zahtjevu kupca i
postavite ga na odgovarajuće mjesto.
U katalozima i tehničkoj literaturi potražite odgovarajući daljinski
upravljač.
■ Prilagodnik ožičenja za električni grijač.
Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme
ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje dovršeno
Označite ✓
nakon provjere
Da li je unutarnja jedinica postavljena sigurno?
■
Jedinica može pasti vibrirati ili praviti buku.
Da li je završeno ispitivanje na nepropusnost za plin?
■
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Da li je jedinica potpuno izolirana?
■
Kondenzirana voda može kapati
Da li izljev teče glatko?
■
Kondenzirana voda može kapati
Da li napon napajanja odgovara onom naznačenom na nazivnoj pločici?
■
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?
■
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li je jedinica sigurno uzemljena?
■
Opasno kod električnog propuštanja.
Da li su dimenzije ožičenja u skladu sa specifikacijama?
■
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li su dovod i odvod zraka unutarnje i/ili vanjske jedinice slobodni od
■
prepreka.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Da li je zabilježena duljina cijevi za rashladno sredstvo i dodatna količina
■
rashladnog sredstva?
Punjenje rashladnog sredstva u sustav možda nije bistro.
Napomene za postavljača
■ Pročitajte ovaj priručnik pažljivo i pazite na točno postavljanje.
Svakako kupca uputite u pravilno postupanje sa sustavom i
pokažite mu/joj priloženi priručnik za upotrebu.
■ Na radilištu objasnite kupcu koji su sustav postavlja. Svakako
popunite odgovarajuće specifikacije za postavljanje u poglavlju
"Što učiniti prije puštanja u rad" u priručniku za uporabu za
vanjsku jedinicu.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
1
FXDQ20+25M9V3B9
Klima uređaji sa VRV sustavom
3P468515-7 – 12.2016
Važne informacije o rashladnom sredstvu
koje se koristi
Proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove.
Vrsta rashladnog sredstva: R410A
(1)
GWP
vrijednost: 2087,5
(1)
GWP = potencijal globalnog zagrijavanja
Ovisno o europskim i lokalnim propisima, može biti potrebna redovita
provjera procurivanja rashladnog sredstva. Obratite se lokalnom
trgovcu za pojedinosti.
Izbor mjesta za postavljanje
(Vidi sliku 1)
1. Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni
slijedeći uvjeti a koje odgovara Vašem kupcu.
• Jedinice su građene da budu postavljene skrivene u stropu
sa kanalom za izlaz zraka od 500 mm. (Vidi sliku 13)
• Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
• Gdje nema prepreka prolazu zraka.
• Gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
• Gdje spušteni strop nije primjetno nagnut.
• Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje i
servisiranje
• Gdje je cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice moguć
unutar dopuštene granice. (Pogledajte u priručnik za
postavljanje za vanjsku jedinicu.)
• Pazite da nikakav cjevovod ne prolazi kroz područje otvora
(slika 6). Kondenzat bi mogao kapati na razvodnu kutiju, a
cijevi Vas mogu sprječavati da nesmetano otvarate razvodnu
kutiju.
• Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može
prouzročiti radijsku interferenciju, u kojem slučaju korisnik
treba poduzeti odgovarajuće mjere.
• Držite unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, izvor napajanja i
prijenosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija.
Time sprječavate smetnje u slici i zvuku tih električnih
uređaja.
(Može doći do električnih smetnji, ovisno o uvjetima pod
kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od
1 metra)
2. Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje.
Provjerite da li je strop dovoljno čvrst da podnese težinu
unutarnje jedinice. Ako postoji opasnost, ojačajte strop
prije postavljanja uređaja. (Vidi sliku 1)
1 Prostor za servisiranje ≥300
2 Cijev za kondenzat
3 Napajanje priključka ožičenja
4 Priključak prijenosnog ožičenja
5 Cijev za plin
6 Cijev za tekućinu
7 Razvodna kutija
8 Poklopac razvodne kutije
9 Vijak za otvaranje poklopca razvodne kutije
10 Otvor za svornjak za vješanje (x4)
11 Razmak između svornjaka za vješanje
Pripreme prije postavljanja
1. Odnos otvora u stropu prema jedinici i položaju svornjaka
za vješanje (Vidi sliku 1)
NAPOMENA
Za postavljanje drukčije od standardnog, pojedinosti
potražite kod svog Daikin dobavljača.
2. Načinite otvor u zidu prema vanjskoj jedinici za električne
žice, cjevovod rashladnog sredstva i kondenzata
• Otvor mora biti pod nagibom prema dole do vanjske strane.
• Dimenzija otvora mora biti dovoljna da u njega stane zaštitna
cijev (Ø7-8 cm) (ne isporučuje Daikin).
• Upotrijebite maskirni poklopac (ne isporučuje Daikin) da
sakrijete otvor u zidu što je više moguće.
1 Zaštitna cijev (ne isporučuje
Daikin)
2 Maskirni poklopac za rupu
u zidu (ne isporučuje Daikin)
3. Brzina ventilatora unutarnje jedinice je podešena na
standardnu vrijednost eksternog pada tlaka.
Ako je potreban viši ili niši eksterni pad tlaka, podesite ga
mijenjajući početno podešavanje daljinskim upravljačem.
4. Postavite svornjake za vješanje.
(Vidi sliku 4)
(Za vješanje upotrijebite svornjake veličine M10) Upotrijebite
ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak, udubljeni
anker ili druge dijelove koje ne isporučuje Daikin, za nove
stropove da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu uređaja.
1 Anker
2 Stropna ploča
3 Dugačka matica ili stezna matica
4 Svornjak za vješanje
NAPOMENA
Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu
Postavljanje unutarnje jedinice
Kada postavljate pribor iz opcije, pogledajte također u priručnik
s uputama o opcijskom priboru. Ovisno o uvjetima radilišta, možda je
lakše postaviti opcijske dijelove prije postavljanja unutarnje jedinice.
1. Postavite unutarnju jedinicu privremeno.
• Nataknite konzolu za vješanje na svornjak za vješanje.
Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške sa donje i
gornje strane. (Vidi sliku 3)
1 Dodaci koje ne isporučuje Daikin
2 Podloška za konzolu ovjesa
3 Stegnite (dvostruka matica)
2. Provjerite da li je jedinica postavljena vodoravno.
• Nemojte postaviti uređaj nagnuto.
• Pomoću libele ili cijevi napunjene vodom provjerite da li je
uređaj ravan na sva četiri ugla kao na slici 9.
1 Razina vode
2 Plastična cijev
FXDQ20+25M9V3B9
Klima uređaji sa VRV sustavom
3P468515-7 – 12.2016
3. Stegnite gornju maticu
Priručnik za postavljanje i upotrebu
2