01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
.
.
i
.
.
<B>
и оценено
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
.
*
.
.
.
.
<A> DAIKIN.TCF.022F6/07-2008
<B> TÜV (NB1856)
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
<C> 0305020101
değerlendirildiği gibi.
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of September 2008
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
FXDQ20M9V3B*, FXDQ25M9V3B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33501-4C
FXDQ20M9V3B
Installation and operation manual
VRV System air conditioners
FXDQ25M9V3B
Система кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Содержание Страница
Перед монтажом ............................................................................. 1
Важная информация об используемом хладагенте..................... 2
Выбор места установки .................................................................. 2
Предварительные операции перед монтажом ............................. 2
Монтаж внутреннего блока............................................................ 3
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 3
Рекомендации по монтажу дренажных труб................................ 3
Монтаж электропроводки .............................................................. 4
Электрические соединения и задание параметров на
пульте управления.......................................................................... 5
Примеры электрических соединений............................................ 5
Настройка на месте ........................................................................ 5
Пробный запуск............................................................................... 7
Дополнительные возможности ...................................................... 7
Те хническое обслуживание............................................................ 7
Утилизация отходов........................................................................ 8
Электрическая схема..................................................................... 9
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ
В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНАЯ УСТАНОВКА СИСТЕМЫ,
НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И
ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ
ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ,
ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ
ИНОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ПРИМЕНЯЙТЕ ТОЛЬКО ТО
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ
ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И
ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ УСТАНОВКУ
ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
УСТАНОВКИ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ,
ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ
КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
■ Не размещайте предметы в непосредственной близости от
наружного блока и не позволяйте листьям и другому мусору
скапливаться вокруг блока.
Листья являются рассадником мелких животных, которые
могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие
животные могут вызвать сбои в его работе, задымление
или возгорание при вступлении в контакт с электрическими
деталями.
Меры предосторожности
■ Не устанавливайте и не эксплуатируйте кондиционер
в помещениях, обладающих перечисленными ниже
свойствами:
•В местах, подверженных влиянию пара, паров или
взвесей масла, например, в кухонных помещениях.
(Могут пострадать пластиковые детали блоков.)
•В местах с повышенным содержанием газов, вызываю-
щих коррозию, например, паров сернистых соединений.
(Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их пайки.)
•В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
•Вблизи электроприборов, излучающих электромагнит-
ные волны. (Это может привести к сбоям в системе
управления кондиционера.)
•В местах с повышенным содержанием солей в атмос-
фере, например, на морском берегу, и там, где возможны
значительные колебания напряжения в сети питания
(например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного
типа также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
■ Не устанавливайте дополнительное оборудование непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в корпусе
может привести к повреждению электрических проводов,
вследствие чего может возникнуть пожар.
Комплект поставки
Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставлены
следующие детали.
Инструкция по
монтажу и
эксплуатации
Плавкий
предохранитель
Наклейка
с предупреждениями по
поводу обслуживания
Воздушный
фильтр на входе
воздуха
Перед монтажом
■ Не распаковывайте блоки кондиционера, пока они не
доставлены на место установки. Если распаковка все же
неизбежна, при подъеме блоков обязательно подложите
под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы
исключить возможность повреждения оборудования.
■ Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую
инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу
наружного блока.
■ Особого внимания требует применение хладагентов серии
R410A:
Наружные блоки, входящие в систему должны быть
специально предназначены для хладагента R410A.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Дополнительное оборудование
■ Существуют два типа пультов дистанционного управления:
проводной и беспроводной. Выберите тип, наиболее отвечающий потребностям клиента, и установите его в подходящем месте.
При выборе пульта управления следует руководствоваться
соответствующими каталогами и техническими
описаниями.
■ Адаптер для электроподключения электрического
нагревателя.
Система кондиционирования VRV
FXDQ20+25M9V3B
4PW45000-1
Во время подготовительных и установочных
операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их
соблюдение после завершения установки.
Отметьте ✓
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний блок?
■
Блок может упасть, испытывать вибрацию или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента?
■
Возможно падение холодопроизводительности.
Теплоизолирован ли блок?
■
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Хорошо ли работает дренажная система?
■
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному на
■
табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе
блока?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и соединительные
■
кабели?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя.
Надежно ли заземлен блок?
■
Корпус блока может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному
■
в характеристиках?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя.
Нет ли препятствий для входа воздуха во внутренние
■
и наружные блоки, а также для выхода воздуха из них?
Возможно падение холодопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное количество
■
хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть
известно неточно.
Вниманию монтажников
■ Внимательно изучите настоящую инструкцию — это
исключит возможность ошибок. Обязательно объясните
клиенту правила эксплуатации системы и покажите ему
инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к кондиционеру.
■ Объясните клиенту, какая именно система установлена.
Убедитесь, что в разделе «Предварительные операции»
инструкции по эксплуатации наружного блока указаны
необходимые сведения об особенностях его установки.
Важная информация об используемом
хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект
фторированные газы, на которые распространяется действие
Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
(1)
:1975
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка
на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному дилеру.
Выбор места установки (Смотрите рисунок 1)
1. При выборе места установки убедитесь в соблюдении
перечисленных ниже условий и согласуйте место
установки с клиентом.
• Эти блоки предназначены для скрытой установки
в потолке с трубопроводом отвода воздуха длиной
500 мм. (Смотрите рисунок 13)
• Необходимо обеспечить оптимальное распределение
воздуха по всему помещению.
• Для циркуляции воздуха нет препятствий.
•Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно
отводиться дренажной системой.
•Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона.
•Должно быть достаточно свободного места для
обслуживания и ремонта блока.
• Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и
наружные блоки, не должна превышать допустимых
пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного
блока.)
• Проследите за тем, чтобы трубопроводы не проходили
через заштрихованную зону (рисунок 6). На электрический щиток может капать конденсат, а трубы будут
мешать открытию его крышки.
• Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых
условиях это изделие может создавать радиопомехи. В
случае их возникновения пользователю следует
принять адекватные меры.
Наружные и внутренние блоки, кабели питания и линии
•
управления должны находиться не ближе 1 метра от
радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для
предотвращения помех в работе этих электроприборов.
(В зависимости от условий генерации электромагнитных
волн помехи возможны даже в том случае, когда
расстояние превышает 1 метр.)
2. Для подвески блока применяются специальные
монтажные болты. Убедитесь в том, что потолок
достаточно прочен, чтобы выдержать вес блока.
В случае возникновения сомнений предварительно
укрепите потолок. (Смотрите рисунок 1)
1 Зона обслуживания ≥300
2 Дренажная трубка
3 Порт для подключения кабеля питания
4 Порт для подключения линии управления
5 Трубопровод газообразного хладагента
6 Трубопровод жидкого хладагента
7 Электрический щиток
8 Крышка электрического щитка
9 Отвертка для открытия крышки электрического щитка
10 Отверстие для монтажного болта (x4)
11 Расстояние между отверстиями для монтажных болтов
Предварительные операции перед
монтажом
1. Взаимное расположение потолочной ниши, блока и
монтажных болтов. (Смотрите рисунок 1)
ПРИМЕЧАНИЕ
2. Сделайте отверстие в стене для подведения электро-
1 Закладная трубка (не входит
2 Декоративная вставка
3. Заводская установка скорости вращения вентилятора
При нестандартном способе установки блока
обратитесь за разъяснениями к представителю
компании Daikin.
проводки, хладагента и дренажных труб к наружному
блоку.
•Отверстие должно иметь наклон к внешней стороне стены.
•Размер отверстия должен соответствовать диаметру
закладной трубки (Ø7-8 см) (приобретается на месте).
• Для маскировки отверстия применяется декоративная
вставка (не входит в комплект поставки). Желательно,
чтобы отверстие было как можно менее заметно.
в комплект поставки)
(не входит в комплект
поставки)
Ø7-8 cm
1
2
этого внутреннего блока соответствует стандартному
внешнему статическому давлению.
Если внешнее статическое давление должно быть выше
или ниже стандартного, его можно изменить, установив
соответствующий параметр на пульте управления.
FXDQ20+25M9V3B
Система кондиционирования VRV
4PW45000-1
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2