tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
orutssetning av at
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
<A> DAIKIN.TCF.022G9/01-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
14
13
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
Machinery 2006/42/EC
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
h our
instrukser:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
o con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
13
14
15
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
16
abrico.
e konstruktionsdata.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
09
10
07
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of March 2011
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
Daikin Europe N.V.
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
05
06
03
04
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
FXDQ15P7VEB*, FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
nostre istruzioni:
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerd
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
**
02
**
03
**
04
**
05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
**
3PW60063-3B
06
**
01
Инверторный кондиционер системы VRV Руководство по монтажу
СОДЕРЖАНИЕ
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ................................1
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ...................................... 2
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ.................................... 4
4. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ...................................... 5
5. УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА ......................... 6
6. РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА..... 7
7. РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ ........... 8
8. УСТАНОВКА ТРУБОПРОВОДА ............................... 10
9. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ............ 10
10. ПРИМЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКИ................ 12
11. ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ НА МЕСТЕ
ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН................ 15
12. СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОНТАЖА................... 17
Оригинал инструкций составлен на английском языке. Текст на
остальных языках является переводом с оригинала.
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь
с данными “МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ” и обеспечьте их
правильное выполнение.
По окончании установки проведите опытную
эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей,
а затем объясните заказчику, как эксплуатировать
кондиционер и как осуществлять уход за ним согласно
руководства по эксплуатации. Попросите заказчика
сохранить данное руководство вместе с руководством по
эксплуатации для обращений в будущем.
Данный кондиционер относится к категории
“электроприборы, не предназначенные для общего
использования”.
Это устройство является изделием класса А. В домашних
условиях данное изделие может вызывать радиопомехи,
для устранения которых пользователю, возможно,
потребуется принимать адекватные меры.
Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ .... Несоблюдение
надлежащим образом
данных инструкций может
привести к травме или
смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
За выполнением монтажных работ обращайтесь к
своему дилеру или к квалифицированному персоналу.
Не пытайтесь устанавливать кондиционер
самостоятельно. Неправильная установка может
привести к протеканиям воды, поражению
электрическим током или возгоранию.
•
Устанавливайте кондиционер в соответствии с
инструкциями данного руководства по монтажу.
Неправильная установка может привести к протеканиям
воды, поражению электрическим током или возгоранию.
.... Игнорирование данных
инструкций чревато
повреждением имущества
или получением серьезной
травмы при определенных
обстоятельствах.
•
В случае утечки хладагента обратитесь за
консультацией к своему местному дилеру для
получения информации о необходимых действиях.
При установке кондиционера в маленьком
помещении, следует принимать надлежащие меры,
чтобы в случае утечки хладагента его количество не
превышало уровня допустимой концентрации.
В противном случае это может привести к
несчастному случаю из-за недостатка кислорода.
•
Следите за тем, чтобы для монтажных работ
использовались только указанные принадлежности и
детали.
Несоблюдение правил использования указанных
компонентов может привести к падению блока, утечке
воды, поражению электрическим током или
возгоранию.
•
Устанавливайте кондиционер на фундаменте,
достаточно прочном для выдерживания веса блока.
Недостаточно прочный фундамент может явиться
причиной падения блока и нанесения травмы.
•
Приступайте к указанной монтажной работе после
оценки возможного возникновения сильных ветров,
тайфунов или землетрясений.
Несоблюдение этих требований при выполнении
монтажных работ может привести к падению блока и к
несчастным случаям.
•
Убедитесь в том, что для данного блока предусмотрен
отдельный источник питания, и что все электрические
операции выполняются квалифицированным
персоналом с соблюдением местных законов и
нормативных актов и в соответствии с данным
руководством по монтажу.
Недостаточная мощность источника питания или
нарушение электрической конструкции может
привести к электрическому удару или пожару.
•
Убедитесь в том, что вся электропроводка защищена,
используются отвечающие техническим требованиям
провода и провода или клеммы не натянуты.
Неправильное соединение или закрепление проводки
может привести к чрезмерному тепловыделению или
возгоранию.
•
При подключении источника питания и электрической
проводки удаленного контроллера и проводки цепи
передачи располагайте провода таким образом,
чтобы можно было надежно закрепить крышку блока
электрических компонентов.
Неправильная установка крышки блока управления
может привести к поражению электрическим током,
пожару или перегреву клемм.
•
Если во время монтажа возникла утечка
газообразного хладагента, немедленно проветрите
место выполнения работ.
При контакте хладагента с пламенем может
образоваться ядовитый газ.
•
По окончании монтажных работ проверьте наличие
утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если
газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в
результате утечки, вступает в контакт с таким
источником пламени, как печь, плита или открытый
нагреватель вентилятора.
•
До выключения блока не прикасайтесь
к электрическим компонентам.
русский 1
•
Не касайтесь переключателя влажными пальцами.
Прикосновение к переключателю влажными пальцами
может привести к поражению электрическим током.
•
Обязательно заземлите кондиционер.
В качестве заземления не следует использовать
коммунальный трубопровод, молниеотвод или
телефонный заземлитель.
Плохое заземление может привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
Сильные всплески токов от молнии или от других
источников могу вызывать повреждение
кондиционера.
•
Проконтролируйте установку выключателя тока утечки
заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может
явиться причиной поражения электрическим током или
пожара.
•
В рамках соблюдения инструкций, содержащихся в
данном руководстве по монтажу, устанавливайте
дренажный трубопровод с тем, чтобы обеспечить
надлежащий дренаж, и изолируйте трубопровод с
целью предотвращения конденсации влаги.
Нарушение инструкций в отношении дренажного
трубопровода может привести к утечкам воды внутри
помещения и повреждению имущества.
•
Устанавливайте комнатный и наружный блоки,
прокладывайте шнур питания и соединительные
провода на удалении не менее 1 метра от
телевизионной или радиоаппаратуры с целью
предотвратить искажения изображений или шумы.
(В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в
1 метр может оказаться недостаточным для устранения
помех.)
•
Дальность передачи пульта дистанционного
управления (беспроводного комплекта) может
оказаться меньше ожидаемой в помещениях с
электронными люминесцентными лампами
(инверторный тип или тип с быстрым запуском).
Устанавливайте комнатный блок как можно дальше от
люминесцентных ламп.
•
Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:
1.
В местах с высокой концентрацией паров или брызг
минерального масла (например, на кухне).
Возможно разрушение пластмассовых деталей, их
ослабевание и возникновение утечек воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа,
например газа серной кислоты.
Коррозия медных труб или припаянных
компонентов может привести к утечке хладагента.
3. Вблизи оборудования, испускающего
электромагнитное излучение.
Электромагнитное излучение может нарушить
работу системы управления и привести к отказу
оборудования.
4. В местах с возможной утечкой воспламеняемых
газов, с наличием суспензии углеродного волокна
или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в
местах работы с такими летучими
воспламеняемыми веществами, как разбавитель
для краски или бензин.
Эксплуатация блока в этих условиях может
привести к возгоранию.
•
Не касайтесь пластин теплообменника.
Нарушение правил обращения может привести к
травме.
•
Уделяйте особое внимание транспортировке изделия.
В некоторых изделиях для транспортировки
используются полипропиленовые ленты. Не
используйте полипропиленовые ленты в целях
транспортировки. Это опасно.
•
Утилизируйте упаковочный материал безопасным
образом.
Материалы упаковки, такие, как гвозди и другие
металлические или деревянные предметы, могут
привести к укалыванию или другим травмам.
Разорвите и выбросите полиэтиленовые упаковочные
пакеты, чтобы дети не играли с ними. Если дети будут
играть с полиэтиленовым пакетом, который не был
разорван, имеется вероятность удушения.
•
Не отключайте электропитание сразу же после
останова.
Всегда ждите, по меньшей мере, 5 минут перед
отключением электропитания.
В противном случае может произойти утечка воды или
неисправность.
•
В домашнем применении данное изделие может быть
источником радиопомех, в данном случае от
пользователя может потребоваться принять
адекватные меры.
При монтаже соблюдайте национальные стандарты.
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
До окончания работ по установке необходимо
сохранять все принадлежности, необходимые для
установки. Не выбрасывайте их!
1. Примите решение о способе доставки.
2. При перемещении блока не вынимайте его из
упаковки вплоть до доставки на место монтажа. Во
избежание повреждения или появления царапин на
блоке пользуйтесь подкладкой из мягкого материала
при любой необходимости распаковки блока либо
присоединяйте к тросу предохранительные пластины
при необходимости подъема блока.
При перемещении блока во время или после его
открытия, держите блок за подвесные кронштейны.
Не прилагайте силу к трубопроводу для хладагента,
дренажным трубам или пластмассовым деталям.
Перед установкой блока убедитесь в
использоваться хладагент типа R410A.
(Неправильный выбор хладагента препятствует
нормальной работе блока.)
При монтаже наружных блоков пользуйтесь руководством по
монтажу, прилагаемому к наружному блоку.
2-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
Обязательно проинструктируйте заказчиков по
вопросам надлежащей эксплуатации блока (работа с
различными функциями и корректировка
температуры) при самостоятельном выполнении ими
операции с использованием руководства.
•
Не осуществляйте монтаж в местах с высокими
уровнями соли в воздухе, например, около океана, и в
местах с сильными колебаниями напряжения,
например, на заводах, в автомобилях или на судах.
том, что будет
2 русский
2-2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проконтролируйте наличие перечисляемых ниже
принадлежностей, прилагаемых к блоку.
Наимен-
ование
Количес-
òâî
Форма
Наимен-
ование
Количес-
òâî
Форма
Наимен-
ование
Количес-
òâî
Форма
Металлическое
крепление
(1)
1
øò.
Уплотнитель
(7)
1 комплект 8 øò. 1 комплект 4 øò.
26 øò.
Уплотнительный
материал (12)
Дренажный
шланг
(2)
1
øò. по одному по одному
Прокладка
для
подвесного
кронштейна
(8)
Воздушный
фильтр (13)
2 øò. 1
Изоляция для
арматуры
Для жидкостной
трубы (3)
Для газовой
трубы (4)
Зажим
Большая (9)
8 øò.
Небольшой
(10)
4 øò.
øò.
Уплотнительная
прокладка
Большая (5)
ñðåä. (6)
Фиксирующая
пластина
шайбы (11)
(Прочее)
•Руководство по
эксплуатации
•Руководство по
монтажу
(это руководство)
ПО СЛЕДУЮЩИМ ПОЗИЦИЯМ ТРЕБУЕТСЯ
ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА
И КОНТРОЛЬ ПО ЕГО ОКОНЧАНИИ.
a. Позиции для контроля по окончании работы
Контролируемые позиции
Комнатный или наружный
блоки закреплены надежно?
Проверка утечки газа
завершена?
Блок полностью изолирован?
Дренажный поток
происходит равномерно?
Напряжение источника
питания соответствует
номиналу, указанному на
именной бирке?
Электрический монтаж и
система трубопроводов в
норме?
Блок надежно заземлен?
Калибр проводки
соответствует
спецификациям?
Не препятствует ли что-либо
свободному прохождению
воздуха через впускное или
выпускное отверстие
комнатного или наружного
блока?
Имеются замечания по
длине трубопровода или по
загрузке дополнительного
хладагента?
См. также “МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ”.
Возможные последствия
несоответствующих действий
Блок может упасть,
вибрировать или создавать
шум.
Возможно недостаточное
охлаждение.
Возможно вытекание
конденсата.
Возможно вытекание
конденсата.
Может произойти отказ
блока либо перегорание
компонентов.
Может произойти отказ
блока либо перегорание
компонентов.
Несоответствующее
заземление может
привести к
электрическому удару.
Может произойти отказ
блока либо перегорание
компонентов.
Возможно недостаточное
охлаждение.
Возникают сложности с
загрузкой хладагента в
систему.
Контроль
2-3 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
•
Для данного комнатного блока нужен один из
удаленных контроллеров, приведенных в списке ниже.
Удаленный контроллер
Замонтированный тип BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51
Беспроводный тип
(Тепловой насос/тип с
охлаждением)
BRC4C65/BRC4C66
b. Вопросы для контроля на этапе поставки
Контролируемые позиции
Разъяснили ли Вы заказчику режимы работы при
представлении ему справочного руководства?
Передали ли Вы руководство по эксплуатации и
гарантийный талон своему заказчику?
Объяснили ли вы заказчику процедуры по
техобслуживанию и очистке деталей,
приобретаемых на месте (воздушный фильтр,
решетка (и воздуховыпускная, и всасывающая
решетки) и т.д.)?
Передали ли вы руководства по деталям,
приобретаемым на месте (если таковые
установлены) своему заказчику?
Контроль
русский 3
c. Вопросы для разъяснения режимов работы
Пункты, помеченные в справочном руководстве в
качестве ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ или
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ, относятся к ситуациям, в
которых при обычной эксплуатации изделия
возможны травмы либо причинение материального
ущерба. Соответственно, Вам следует представить
заказчику пояснение описываемых ситуаций и
обосновать необходимость изучения справочного
руководства.
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
•
При перемещении блока или после распаковки
обязательно поднимайте его, держась за подъемные
скобы. Не прилагайте давления к другим частям, в
особенности, к трубопроводу для хладагента,
дренажному трубопроводу и деталям фланцев.
•
Если Вы считаете, что влажность внутри потолка может
превысить 30°C и 80% относительной влажности,
усильте изоляцию корпуса блока.
Используйте стекловату или полиэтиленовую пену в
качестве изоляции, чтобы она не была толще 10 мм и
проходила через отверстие в потолке.
(1)
Выберите для установки такое место, где
соблюдаются указанные ниже условия и
удовлетворяются требования пользователя.
•
С обеспечением оптимального распределения
воздуха.
•
С отсутствием препятствий прохождению воздуха.
•
С возможностью надлежащего дренажа
конденсата.
•
Где прочность потолка достаточно высока для того,
чтобы выдержать вес комнатного блока.
•
С отсутствием видимого перекоса подвесного
потолка.
•
Где отсутствует риск утечки воспламеняемого газа.
•
С наличием свободного пространства,
достаточного для технического и сервисного
обслуживания. (См. рис. 1)
•
С возможностью соблюдения допусков на
прокладку труб между комнатным и наружным
блоками. (См. руководство по монтажу для
наружного блока.)
•
Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
*
300
или
более
Блок управления
Место для
техобслуживания
Место для
техобслуживания
300
или более
•
Размер *H1 означает минимальную высоту блока.
•
Выберите размер *H1, *H2, чтобы обеспечить уклон
вниз, по меньшей мере, в соотношении
1/100, как указано в разделе “7. РАБОТА С
ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ”.
•
Пространство для технического обслуживания с
отметкой “*” необходимо, когда используется
монтажная коробка для адаптера печатной платы
(KRP1BA101), приобретаемого отдельно.
[ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ]
•
Устанавливайте комнатный и наружный блоки,
располагайте проводку источника питания и
соединительные провода на удалении не менее
1 м от телевизионной или радиоаппаратуры с
целью предотвращения искажения изображений
или шумов. (В зависимости от радиоволн удаление
в 1 м может оказаться недостаточным для защиты
от шумов.)
•
При установке беспроводного комплекта в
помещении с освещением электронными
люминесцентными лампами (инверторными или с
ускоренным запуском) дальность передачи до
удаленного контроллера может быть сокращена.
Устанавливайте комнатные блоки на возможно
большем удалении от люминесцентных ламп.
(2)
Пользуйтесь для установки подвесными
болтами. Проконтролируйте, является ли
прочность потолка достаточной для того, чтобы
выдержать вес блока. Если существует риск,
перед установкой блока укрепите потолок.
•
Во избежание контакта с вентилятором необходимо
предпринять одну из следующих мер
предосторожности:
-
Агрегат устанавливается как можно выше с
минимальной высотой до низа 2,7 м.
-
Агрегат устанавливаетс? как можно выше с
минимальной высотой до низа 2,5 м в случае, если
вентилятор имеет внешнее ограждение из деталей,
не снимаемых без помощи инструментов (напр.
ложная герметизация, решетка ...).
-
Агрегат устанавливается с воздуховодом и
решеткой, которые снимаются только при помощи
инструментов. Он должен устанавливаться таким
образом, чтобы иметь адекватную защиту от касания
вентилятора. Если в воздуховоде имеется пульт
обслуживания, то необходимо, чтобы он снимался
только при помощи инструментов во избежание
контакта с вентилятором. Защита должна
осуществляться согласно соответствующему
европейскому и местному законодательству.
На высоту установки ограничений нет.
200
*H2=20 или более
Ðèñ. 1
Потолок
Поверхность пола
или более
H1=
*
240
2500
или более
(длина: мм)
4 русский