Daikin FXDQ15P7VEB, FXDQ25P7VEB, FXDQ32P7VEB, FXDQ40P7VEB, FXDQ50P7VEB Installation manuals [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizačné zariadenia s invertorom systému
FXDQ15P7VEB FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
orutssetning av at
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
<A> DAIKIN.TCF.022G9/01-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
14
13
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
Machinery 2006/42/EC
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
h our
instrukser:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
o con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
13
14
15
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
16
abrico.
e konstruktionsdata.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
09
10
07
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of March 2011
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
Daikin Europe N.V.
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
05
06
03
04
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
FXDQ15P7VEB*, FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
nostre istruzioni:
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerd
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
**
3PW60063-3B
06
** 01
Klimatizačné zariadenia s invertorom systému VRV Návod na inštaláciu
VAROVANIE
UPOZORNENIE
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA............ 1
2. PRED INŠTALÁCIOU...................................................... 2
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE......................................... 3
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU................................... 4
5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY......................... 5
6. CHLADIACE POTRUBIE................................................. 5
7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA ................... 7
8. INŠTALÁCIA POTRUBIA ................................................ 8
9. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE ............................................. 9
10. PRÍKLAD ZAPOJENIA .................................................. 10
11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA ........................................ 12
12. SCHÉMA ZAPOJENIA .................................................. 14
Pôvodný návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA
Pred inštaláciou klimatizačného zariadenia si dôkladne prečítajte „BEZPEČNOSTNÉ HĽADISKÁ“ a zariadenie správne nainštalujte. Po ukončení inštalácie vykonajte skúšobnú prevádzku, aby ste skontrolovali možné chyby a vysvetlili zákazníkovi, ako obsluhovat’ klimatizáciu. Urobte to s pomocou návodu na obsluhu. Zákazníka požiadajte, aby si uschoval návod na inštaláciu spolu s návodom na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
Klimatizačné zariadenie prichádza na trh s označením „spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti“.
Táto jednotka je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobit’ rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobit’ príslušné opatrenia. Význam symbolov VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE.......... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to
mat’ za následok zranenie osôb alebo usmrtenie.
UPOZORNENIE .... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to
mat’ za následok vznik škôd na majetku alebo zranenie osôb, ktoré môžu byt’ vážne v závislosti od okolností.
O vykonanie inštalačných prác požiadajte predajcu vášho zariadenia alebo kvalifikovaných pracovníkov. Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovat’. uskutočnená inštalácia môže spôsobit’ únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov uvedených v tomto návode na inštaláciu. Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobit’ únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Poraďte sa s vašim miestnym predajcom, čo máte robit’ v prípade úniku chladiva. Ak sa má klimatizácia nainštalovat’ v malej miestnosti, je nutné uskutočnit’ také opatrenia, aby ani v prípade úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu. Inak by to mohlo viest’ k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
Pri inštalácii používajte len špecifikované príslušenstvo a diely. Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mat’ za následok pád jednotky, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Nesprávne
Klimatizáciu nainštalujte na pevný základ s dostatočnou nosnost’ou. Nedostatočná pevnost’ základu môže mat’ za následok pád zariadenia a spôsobenie zranení.
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia. Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mat’ za následok pád jednotky a následný úraz.
Presvedčte sa, či je pre túto jednotku k dispozícii samostatný elektrický napájací obvod a či boli všetky elektrické práce uskutočnené kvalifikovaným personálom podľa miestnych zákonov, predpisov a tohto návodu na inštaláciu. Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viest’ k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily. Nesprávne pripojenie alebo zaistenie vodičov môže spôsobit’ nenormálnu tvorbu tepla alebo vznik požiaru.
Pri zapojení elektrického napájania a vedenia medzi diaľkovým ovládačom a prenosom veďte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevnit’ kryt riadiacej skrine. Nesprávne umiestnenie ovládacej skrine môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo prehriatie svoriek.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte. Ak sa chladivo dostane do styku s ohňom, môžu vznikat’ jedovaté plyny.
Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká plynné chladivo. Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru (napr. teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič), môže dôjst’ k tvorbe jedovatých plynov.
Pred každým dotykom elektrických častí nezabudnite vypnút’ jednotku.
Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami. Ak sa dotknete vypínača mokrými rukami, môže to spôsobit’ zásah elektrickým prúdom.
Zaistite uzemnenie klimatizácie. Jednotku neuzemňujte k potrubiu, bleskozvodu ani uzemneniu telefónneho vedenia. Nesprávne uzemnenie môže spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže spôsobit’ poškodenie klimatizačného zariadenia.
Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča. Zanedbanie nutnosti inštalovat’ prúdový chránič môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte vypúšt’acie potrubie tak, aby ste zabezpečili správne vypúšt’anie a zaizolujte potrubie, aby nedošlo ku kondenzácii. Nesprávne vypúšt’acie potrubie môže mat’ za následok únik vody a poškodenie majetku.
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byt’ vzdialenost’ 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Dosah vysielania diaľkového ovládača (bezdrôtová súprava) môže byt’ v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšt’aním) kratší, než sa predpokladá. Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
slovenčina 1
Klimatizačné zariadenie neinštalujte na nasledovných miestach:
1. Na miestach s vysokou koncentráciou aerosolov alebo
pár minerálnych olejov (napr. kuchyňa). Plastické diely sa môžu poškodit’, vypadnút’ alebo spôsobit’ únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
plyny kyseliny sírovej). Skorodované medené potrubia alebo spájkované diely môžu spôsobit’ únik chladiva.
3. V blízkosti strojov vyžarujúcich elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické žiarenie môže narušit’ činnost’ riadiaceho systému a spôsobit’ poruchu jednotky.
4.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu, alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín). Prevádzka jednotky za takých podmienok môže spôsobit’ vznik požiaru.
Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla. Nesprávna manipulácia môže spôsobit’ zranenie.
Pri preprave výrobku buďte veľmi opatrní. Niektoré výrobky používajú na balenie pásky PP. Nepoužívajte pásky PP ako prostriedky na prepravu. Je to nebezpečné.
Obalové materiály bezpečne zlikvidujte. Obalové materiály, ako sú klince a iné kovové alebo drevené diely, môžu spôsobit’ bodné rany alebo iné zranenia. Roztrhnite a odhoďte plastové obaly tak, aby sa s nimi nemohli hrat’ deti. Ak sa deti hrajú s plastovým vreckom, ktoré nebolo roztrhnuté, vystavujú sa riziku udusenia.
Nevypínajte elektrické napájanie okamžite po zastavení prevádzky. Predtým, ako vypnete elektrické napájanie, vždy počkajte najmenej 5 minút. Inak môže dôjst’ k úniku vody a vzniku problémov.
V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobit’ rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobit’ príslušné opatrenia.
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Kovová svorka (1)
1 ks 1 ks 1 ks 1 ks
Skrutky pre príruby kanálov (7)
1 sada 8 ks 1 sada 4 ks
26 ks
Te sn iac i materiál (12)
Vypúšt’acia hadica (2)
Podložka pre závesnú konzolu (8)
Vzduchový
filter (13)
2 ks 1 ks
Izolácia spojení
pre kvapalinové
potrubie (3)
pre plynové potrubie (4)
Spona
Veľké (9)
8 ks
malé (10)
4 ks
(Ostatné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštalá­ciu (tento návod)
Upchávka
Veľké (5)
Stredné (6)
Upevňovacia doska podložky (11)
Pri inštalačných prácach dodržte národné normy.
2. PRED INŠTALÁCIOU
Pokiaľ sa neukončia inštalačné práce, je potrebné skladovat’ príslušenstvo potrebné pre inštaláciu. Neodhadzujte ho!
1. Rozhodnite sa o spôsobe prepravy.
2. Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybalit’, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Pri premiestnení jednotky pri alebo po otvorení, držte jednotku na závesných konzolách. Na chladiace, vypúšt’acie potrubie alebo diely s prírubami nepôsobte žiadnou silou.
Pred inštaláciou jednotky skontrolujte použitie chladiva typu R410A. (Použitie nesprávneho chladiva zabráni normálnej prevádzke jednotky.)
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
2-1 PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovat’ (ovládat’ rozličné funkcie a nastavovat’ teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
Neinštalujte na miestach, kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli napríklad v blízkosti oceánu alebo kde veľmi kolíše napätie napríklad v závodoch, vo vozidlách alebo na lodiach.
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových ovládačov uvedených nižšie.
Diaľkový ovládač Typ drôtový BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51 Bezdrôtový typ (Typ čerpadla
kúrenia/Typ Len chladenie)
BRC4C65 / BRC4C66
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
a. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovat’
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne upevnené?
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Je odtok plynulý?
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Ak sa nevykoná správne, čosa môže ľahko stat’
Jednotky môžu spadnút’, vibrovat’ alebo robit’ hluk.
Môže to mat’ za následok nedostatočné chladenie.
Kondenzovaná voda môže kvapkat’.
Kondenzovaná voda môže kvapkat’.
Jednotka sa môže poškodit’ alebo môžu vyhoriet’ jednotlivé komponenty.
Jednotka sa môže poškodit’ alebo môžu vyhoriet’ jednotlivé komponenty.
Kontrola
2 slovenčina
UPOZORNENIE
Je jednotka bezpečne
Položky s označením VAROVANIE a
UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd v spojení so všeobecným používaním výrobku. Preto je potrebné, aby ste úplne vysvetlili popísaný obsah a aby ste tiež požiadali svojich zákazníkov, že by si prečítali návod na obsluhu.
uzemnená?
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Nedokonalé uzemnenie môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Jednotka sa môže poškodit’ alebo môžu vyhoriet’ jednotlivé komponenty.
Môže to mat’ za následok nedostatočné chladenie.
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Pozrite si tiež „BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA“.
b. Položky kontrolované v čase dodávky
Kontrolované položky Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa
s návodom na obsluhu? Odovzdali ste návod na obsluhu a záruku vášmu
zákazníkovi? Vysvetlili ste vášmu zákazníkovi ako sa vykonáva údržba a
čistenie jednotlivých zariadení (vzduchový filter, mriežka (výstup vzduchu a mriežka nasávania) atď.)?
Odovzdali ste návody na obsluhu jednotlivých zariadení (ak sú dodané) vášmu zákazníkovi?
c. Vysvetlivky k obsluhe
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE
Pri presune jednotky počas alebo po vybalení ju nezabudnite zdvihnút’ jej zavesením za zdvíhacie závesy. Nepôsobte tlakom na iné diely, hlavne chladiace potrubie, vypúšt’acie potrubie a diely s prírubami.
Ak si myslíte, že by vlhkost’ vo vnútri stropu mohla prekročit’ 30°C a relatívnu vlhkost’ 80 %, zosilnite izoláciu telesa jednotky. Ako izoláciu použite sklenenú vlnu alebo polyetylénovú penu tak, aby nebola hrubšia ako 10 mm a aplikujte ju dovnútra otvoru v strope.
(1)
Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
Kde je možné zaistit’ optimálne rozloženie vzduchu.
Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
Kde môže byt’ kondenzát správne vypustený.
Kde je strop dostatočne pevný, aby uniesol hmotnost’ vnútornej jednotky.
Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
Kde je možné zaistit’ dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis. (Viď obr. 1)
Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnom prostredí.
slovenčina 3
Kontrola
*300 alebo viac
Voľný priestor pre údržbu
*H1 rozmer znamená minimálnu výšku jednotky.
Zvoľte rozmer *H1, *H2 tak, aby bol sklon najmenej 1/100
Riadiaca skriňa
*H2=20 alebo viac
Obr. 1
300 alebo viac
Voľný priestor pre údržbu
200
Strop
*H1=
240 alebo
viac
2500 alebo viac
Povrch podlahy
(dĺžka : mm)
ako je uvedené v odseku „7. VYPÚŠŤACIE POTRUBIE”.
Ak sa používa samostatne predávaná inštalačná skriňa pre dosku adaptéra PC (KRP1BA101), je potrebný priestor pre údržbu označený "*".
[ PREDBEŽNÉ OPATRENIE ]
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 m od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byt’ vzdialenost’ 1 m pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Ak inštalujete bezdrôtovú súpravu v miestnosti s elektronickými žiarivkami (typ s prevodníkom alebo rýchlym spúšt’ačom), mala by skrátit’ vzdialenost’ vysielania diaľkového ovládača. Vnútorné jednotky nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
(2)
Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
Aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonat’ jedno z nasledujúcich opatrení:
-
Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,7 m.
-
Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,5 m v prípade, že je ventilátor zvonka chránený čast’ami, ktoré je možné odstránit’ bez pomoci nástrojov (napr. falošné tesnenie, mriežka...).
-
Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstránit’ iba s pomocou nástrojov. Musí byt’ nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzducho­technickom potrubí nachádza panel údržby, musí byt’ jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabrá­nilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovat’ príslušným európskym a miestnym predpisom. Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
Obr. 3
Stropná doska
Vnútorná jednotka
Kotviaca skrutka
Dlhá matica alebo otočná objímka Závesná skrutka
Poznámka: Všetky vyššie uvedené diely dodáva
zákazník.
(1)
Skontrolujte vzt’ah medzi polohou jednotky a závesných skrutiek. (Viď obr. 2)
Nainštalujte inšpekčný otvor na boku riadiacej skrine, kde je jednoduchá údržba a inšpekcia riadiacej skrine a vypúšt’acieho čerpadla. Nainštalujte inšpekčný otvor aj v dolnej časti jednotky.
620
500
Vzdialenosť závesných skrutiek
Výstup vzduchu
Vypúšťacie čerpadlo
(dĺžka : mm)
Prívod vzduchu
A
Riadiaca skriňa
450×450
(Veľkosť kontrolného
otvoru)
(3)
(4)
B
skrutiek)
(Vzdialenosť závesných
Otvorte inštalačný otvor. (Predbežne pripravené stropy)
Akonáhle je inštalačný otvor otvorený v strope, kde má byt’ jednotka nainštalovaná, preveďte ním chladiace, vypúšt’acie potrubie, prenosové vedenie a zapojenie diaľkového ovládača (Nie je potrebné, ak sa používa bezdrôtový diaľkový ovládač) ku potrubiu jednotky a otvorom zapojenia. Viď6. POTRUBIE CHLADIVA“, „7. VYPÚŠŤACIE POTRUBIE“ a „10. PRÍKLAD ZAPOJENIA“.
Po otvorení otvoru v strope sa v prípade potreby presvedčte, či je strop vo vodováhe. Aby sa zabránilo otrasom, môže byt’ potrebné zosilnit’ strop. Podrobnosti prejednajte s architektom alebo tesárom.
Nainštalujte závesné skrutky.
(Použite závesné skrutky W3/8 až M10.) Použite ukotvenie otvoru v existujúcich stropoch a zapustenú vložku, kotvu alebo iné diely dodané zákazníkom pre nový strop za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednotky. (Viď obr. 3)
Strop
SERVISNÝ PRIESTOR
620
A
Povolený pohľad
Kontrolné dvere (Otvor v strope)
Obr. 2
(dĺžka : mm)
Model A B Typ 15 · 20 · 25 · 32 700 740 Typ 40 · 50 900 940 Typ 63 1100 1140
(2)
Uistite sa, že nebol prekročený rozsah externého statického tlaku jednotky.
(Viď technická dokumentácia, kde nájdete rozsah nastavenia externého statického tlaku.)
(5)
V prípade nasávania zo spodnej strany
(1) Demontujte veko komory. (7 miest) (2) Opät’ nasaďte odobraté veko komory smerom
zobrazeným na obr. 4. (7 miest)
(3) Nasaďte vzduchový filter (príslušenstvo) spôsobom
zobrazeným v schéme. Štyri otvory, ktoré nemôžu byt’ zakryté vzduchovým filtrom, majú byt’ zakryté páskou bežne dostupnou v obchode.
(1)
Výstup vzduchu
(2)
Prívod vzduchu
Veko komory
4 slovenčina
Výstup vzduchu
Veko komory
Prívod vzduchu
Obr. 4
Loading...
+ 14 hidden pages