Daikin FXDQ15A3VEB, FXDQ20A3VEB, FXDQ25A3VEB, FXDQ32A3VEB, FXDQ40A3VEB Installation manuals [es]

...
MANUAL DE INSTALACIÓN
Sistema de acondicionador de aire Inverter
FXDQ15A3VEB FXDQ20A3VEB FXDQ25A3VEB FXDQ32A3VEB FXDQ40A3VEB FXDQ50A3VEB FXDQ63A3VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024G13/03-2017
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FXDQ15A3VEB, FXDQ20A3VEB, FXDQ25A3VEB, FXDQ32A3VEB, FXDQ40A3VEB, FXDQ50A3VEB, FXDQ63A3VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P481419-1
Acondicionador de aire con inversor de sistema VRV Manual de instalación
ADVERTENCIA
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD..................... 1
2. ANTES DE INSTALAR .................................................... 2
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN................ 3
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN........... 4
5. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR .................... 5
6. TRABAJOS LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE ............ 6
7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE.................. 7
8. INSTALACIÓN DEL CONDUCTO ................................... 9
9. TRABAJOS EN EL CABLEADO ELÉCTRICO .............. 10
10. EJEMPLO DE CABLEADO ............................................11
11. CONFIGURACIÓN LOCAL Y PRUEBA DE
FUNCIONAMIENTO...................................................... 14
12. DIAGRAMA DEL CABLEADO....................................... 16
Las instrucciones originales están escritas en ingles. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
1. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD
Lea cuidadosamente estas “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” antes de instalar la unidad del acondicionador de aire y asegúrese de instalar correctamente. Después de terminar la instalación realice una prueba de fun­cionamiento para verificar por fallas y explicar al cliente cómo hacer funcionar el acondicionador de aire y su cuidado utili­zando el manual de instrucciones. Solicite al cliente que guarde el manual de instalación junto con el manual de instrucciones para su referencia en el futuro.
Este acondicionador de aire se considera un "aparato no accesible para el público en general”.
Significado de los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA..... Si no respeta correctamente estas
PRECAUCIÓN ...... Si no respeta correctamente estas
Solicite a su concesionario o personal cualificado que haga el trabajo de instalación. No trate de instalar el acondicionador de aire por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
Instale el acondicionador de aire de acuerdo con las instruc­ciones de este manual de instalación. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
Consulte con su concesionario local para el caso de fuga de refrigerante. Cuando instala el acondicionador de aire en una habitación pequeña, es necesario tomar medidas adec­uadas para que la cantidad de fugas de refrigerante no supere el límite de concentración en el caso de una fuga. De lo contrario puede provocar un accidente por falta de oxígeno.
Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas especifi­cados para el trabajo de instalación. Si no utiliza las piezas especificadas, la unidad puede caerse, provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incen­dio.
instrucciones, puede recibir heridas personales o la pérdida de su vida.
instrucciones, puede provocar daños a la propiedad o heridas personales que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
Instale el acondicionador de aire en una base lo suficiente­mente fuerte como para soportar el peso de la unidad. Una base débil puede hacer que el equipo se caiga y provo­car heridas.
Realice el trabajo de instalación especificado después de tener en cuenta los vientos fuertes, tifones o terremotos. Si no tiene esto en cuenta en el trabajo de instalación puede caerse la unidad y provocar accidentes.
• Asegúrese de que hay un circuito de alimentación eléctrica separado para esta unidad y que todo el trabajo eléctrico se ha encargado a un electricista profesional de acuerdo con las leyes y reglamentos locales y este manual de instalación. Una capacidad de alimentación eléctrica insuficiente o una instalación eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o fuego.
Asegúrese que todo el cableado está asegurado, se utilizan los cables especificados y que no hay tensión en las conexiones de terminales o cables. Las conexiones o cables mal asegurados puede provocar una acumulación de calor anormal o incendio.
• Al cablear la alimentación y conectar el cableado del control remoto y de la transmisión, sitúe los cables de modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de componentes eléctricos. Una incorrecta posición de la cubierta de la caja de interrup­tores puede provocar descargas eléctricas, fuego o sobrecalentamiento de los terminales.
• Si el cable de suministro eléctrico resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, un agente o técnico cualificado similar para evitar peligros.
Si hay fugas de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile correctamente el área. Pueden producirse gases tóxicos si el refrigerante entra en contacto con fuego.
Después de terminar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante. Puede producirse gas tóxico si hay fugas de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una fuente de fuego como la calefacción, cocina u olla.
Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar las piezas eléctricas.
• No toque el interruptor con los dedos mojados. Tocar el interruptor con los dedos mojados puede causar descargas eléctricas.
Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a una tierra. No conecte la tierra a un tubo de servicio público, tierra de pararrayos o tierra del teléfono. Una mala conexión a tierra puede provocar descarga eléc­trica o incendio. Una suba de tensión eléctrica por la caída de un rayo u otras fuentes puede dañar el acondicionador de aire.
• Instale bien el ruptor de fugas de tierra. Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Español 1
PRECAUCIÓN
Respete las siguientes instrucciones de este manual de instalación e instale la tubería de drenaje para asegurar un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la con­densación Una tubería de drenaje incorrecta puede provocar fugas de agua en el interior y daños a la propiedad
Instale las unidades interior y exterior, cable eléctrico y cables de conexión a por lo menos 1 metro de los televisores o radios para evitar interferencia y ruido de la imagen. (Según la fuerza de la señal recibida, una distancia de 1 metro puede no ser suficiente para eliminar el ruido.)
La distancia de transmisión del control remoto (juego inalám­brico) puede ser menor a la esperada con luces fluores­centes electrónicas (de tipo inversión o inicio rápido). Instale la unidad interior lo más lejos que sea posible de luces fluorescentes.
Manipule la unidad interior siempre con guantes.
No instale el acondicionador de aire en los siguientes lug­ares:
1. Donde haya una gran concentración de rocío de aceite mineral o vapor (por ejemplo en la cocina). Las piezas de plástico se deteriorarán, las piezas pueden caerse y puede provocar fugas de agua.
2. Donde haya gases corrosivos como la producción de gas de ácido sulfúrico. Pueden corroerse los tubos de cobre o piezas soldadas si hay fuga de refrigerante.
3. Cerca de máquinas que emitan radiación electromag­nética. La radiación electromagnética puede afectar el funciona­miento del sistema de control y provocar un mal funciona­miento de la unidad.
4.
Donde haya fugas de gas inflamable, donde haya fibras de carbón o susp
erse o donde se manipulen inflamables volátile
encend
ales como diluyente de pintura o gasolina.
t
ensión de polvo en el aire, qu
e puede
El funcionamiento de la unidad en estas condiciones puede provocar un incendio.
No toque las aletas del intercambiador de calor. Una manipulación indebida puede provocar daños personales.
Tenga mucho cuidado al transportar el producto. En el embalaje de algunos productos se utilizan flejes PP. No utilice flejes PP para transportar la unidad. Puede resultar peligroso.
Elimine de manera segura los materiales del embalaje de la unidad. Recuerde que ciertos materiales, tales como clavos u otros componentes metálicos o de madera, pueden provocarle cortes o heridas de otro tipo. Rompa y tire las bolsas de plástico del embalaje, de modo que los niños no puedan jugar con ellas. Los niños podrían ahogarse si juegan con una bolsa de plástico que no esté rota.
No apague la alimentación eléctrica justo después de detener el funcionamiento de la unidad. Espere siempre un mínimo de 5 minutos antes de apagar totalmente la unidad. De lo contrario, se pueden producir fugas de agua o prob­lemas varios.
En un entorno doméstico, este producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso el usuario debería adoptar las medidas apropiadas.
El nivel sonoro debe ser inferior a 70 dB (A).
Siga las normas nacionales aplicables para los trabajos de instalación.
2. ANTES DE INSTALAR
Deberá mantener bajo su custodia los accesorios necesa­rios para la instalación hasta que se finalicen los trabajos de la misma. No los deseche.
1. Decida sobre la mejor forma de realizar el transporte.
2. No saque la unidad de su caja durante el transporte, hasta haber llegado al lugar de instalación. Utilice una eslinga de material blando o placas protectoras junto con una cuerda para levantarlo en caso de ser absolutamente necesario abrir y sacarlo de la caja.
Cuando mueva la unidad al abrirla o después, sosténgala por las ménsulas colgantes. No aplique fuerza a la tubería de refrigerante, la de desagüe o partes de la brida.
Recuerde controlar el tipo de refrigerante R410A que se debe utilizar antes de instalar la unidad. (Si utiliza un refrigerante incorrecto la unidad no funcio­nará con normalidad.)
Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de insta­lación que acompaña a la misma.
2-1 PRECAUCIONES
Indique a los clientes la forma de utilizar correctamente la unidad (en especial el uso de las distintas funciones y regu­lar la temperatura) haciéndoles efectuar a ellos mismos las operaciones mientras miran el manual.
No instale la unidad en lugares en los que el aire contenga un alto nivel de sal (como, por ejemplo, cerca del mar) ni en lugares en los que la tensión fluctúe mucho (como, por ejem­plo, en fábricas, vehículos o embarcaciones).
2-2 ACCESORIOS
Verifique que los siguientes accesorios están incluidos en la caja con la unidad.
s
Nombre
Cantidad
Nombre
Cantidad
Nombre Material sellador (12) Filtro de aire (13) Cantidad
Abrazadera para metal (1)
1 pza. 1 pza. 1 cada uno 1 cada uno
Forma
Tornillos para las bridas del
conducto (7)
Forma
26 pza.
Forma
Manguera de desagüe (2)
Arandela para la mén­sula colgante (8)
1 juego 8 pza. 1 juego 4 pza.
2 pza. 1 pza.
Aislamiento para la conexión
Para tubo de líquido (3)
Para tubo de gas (4)
Abrazadera
Grande (9)
8 pza.
Pequeño (10)
4 pza.
(Otros)
• Manual de uso
• Manual de instalación (este manual)
Almohadilla
selladora
Grande (5)
Mediano (6)
Placa para fija-
ción de aran-
delas (11)
2 Español
2-3 ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN
Esta unidad interior requiere uno de los controles remotos enumerados a continuación.
Control remoto
Tipo cableado
Tipo sin cables BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51­BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
PRESTE ESPECIAL CUIDADO A LOS SIGUIENTES PUNTOS DURANTE LA CONSTRUCCIÓN Y VERI­FIQUE UNA VEZ HECHA LA INSTALACIÓN.
a. Puntos a verificar después de terminar el trabajo
Puntos a verificar
¿La unidad interior y exterior están sujetas firmemente?
¿Se ha hecho la prueba de fugas de gas?
¿La unidad está bien aislada? El agua condensada puede gotear. ¿El drenaje se realiza correcta-
mente? ¿El voltaje de la alimentación
eléctrica corresponde al especifi­cado en la placa en el aparato?
¿El cableado y la tubería están bien instalados?
¿La unidad está bien conectada a tierra?
¿El tamaño del cableado corre­sponde a las especificaciones?
¿Hay algo que está bloqueando la salida o la entrada de aire de las unidades interiores y exteriores?
¿La longitud de la tubería de refrigerante y la carga de refriger­ante adicional han sido anotadas?
Si no se hace bien, puede darse lo siguiente
La unidad puede caer, vibrar o hacer ruido.
El enfriamiento puede no ser suficientemente fuerte.
El agua condensada puede gotear.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad o desgaste de las piezas.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad o desgaste de las piezas.
Una conexión a tierra incompleta puede provocar descargas eléctricas.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad o desgaste de las piezas.
El enfriamiento puede no ser suficiente­mente fuerte.
No se sabe exactamente la carga de refrigerante en el sistema.
También revise la sección “PRECAUCIONES PARA SU SEGU­RIDAD”.
Verifi-
cación
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTA­LACIÓN
Cuando mueva la unidad durante el desembalaje o después de éste, asegúrese de sujetarla de los salientes para izar. No aplique presión sobre otros componentes, especialmente la tubería de refrigerante, la de desagüe y las bridas.
Si cree que las condiciones en el interior del techo pueden superar los 30°C y el 80% de humedad relativa, refuerce el aislamiento del cuerpo de la unidad. Utilice fibra de vidrio o espuma de polietileno como materi aislante, de manera quepa en el interior del orificio del techo.
(1)
Seleccione un lugar para la instalación que cumpla con las s
iguientes condiciones y solicite el visto bueno de su cliente.
• Donde pueda asegurarse una óptima circulación del aire.
• Donde no haya obstáculos que bloqueen el paso del aire.
• Donde el agua condensada pueda drenarse fácilmente.
• Donde el techo sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad interior.
• Donde el techo falso no se vea inclinado.
• Donde no existan riesgos de fuga de gas inflamable.
• Donde haya suficiente espacio libre alrededor como para hacer los trabajos de servicio y de mantenimiento con facilidad. (Refiérase a la Fig. 1)
Donde la tubería entre las unidades interior y exterior ten­gan una longitud que esté dentro de las especificaciones. (Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
*300
o más
Espacio para mantenimiento
que el grosor no supere los 10 mm
300
Caja de control
o más
Espacio para mantenimiento
al
y
b. Puntos a verificar en el momento de la entrega
Puntos a verificar
¿Se explicó el funcionamiento con el manual de uso en mano, a su cli­ente?
¿Le entregó al cliente el manual de uso y la garantía? ¿Le explicó al cliente cómo realizar el mantenimiento y limpiar los
componentes de la unidad (filtro de aire, rejillas (de entrada y salida de aire), etc.)?
¿Entregó los manuales de los accesorios de la unidad (en caso que la unidad disponga de tales dispositivos)?
Verifi-
cación
c. Puntos a explicar para el funcionamiento
Los puntos con las marcas ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN en el manual de uso son puntos que pueden provocar heridas corporales y daños materiales además del uso general de este producto. Por lo tanto, es necesario dar una explicación detallada sobre el contenido del manual y solicitar a sus clientes que lean el manual de uso.
200
H2=
20 o más
*
Techo
Fig. 1
*H1 significa la altura mínima de la unidad.
Seleccione la dimensión *H1, *H2 de manera que asegure un
a pendiente descendente de al menos 1/100 según
indica en
El espacio de mantenimiento marcado con “*” es necesario cuand
“7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE”
o se utiliza la caja de aislamiento para la placa de PC
Superficie del suelo
o más
H1= *
240
2500 o más
(longitud: mm)
del adaptador (KRP1BA101) que se vende por separado.
se
.
Español 3
[ PRECAUCIONES ]
B
A
620
500
450×450
620
A
Fig. 2
Salida de aire
Altura del perno de suspensión
(longitud : mm)
Admisión de aire
Caja de control
Bomba de desagüe
(Altura del perno de suspensión )
(Tamaño de
apertura de
inspección)
Techo
ESPACIO DE SERVICIO
Según vista
Puerta de inspección
(Apertura del techo)
Instale las unidades interior y exterior, el cableado de ali­mentación y los cables de conexión como mínimo 1
m de los aparatos de televisión o radio, para evitar inter-
a
ferencias en la imagen o ruidos. (Según las ondas de radio, una distancia de 1 m puede no ser suficiente pa
inar el ruido.)
elim
Si instala el conjunto inalámbrico en una habitación con iluminación fluorescente (de tipo inversor o de arranque rápido), se puede acortar la distancia de la transmisión del control remoto. Se debe instalar las unidades interi­ores lo más lejos posible de los fluorescentes.
(2)
Utilice los pernos de suspensión para hacer la insta­lación. Verifique que el techo tiene la suficiente fuerza como para soportar el peso del aparato. Si tuviera dudas, refuerce el techo antes de instalar el aparato.
Para evitar entrar en contacto con el ventilador, observe una de las siguientes precauciones:
-
Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mín­ima de la base de 2,7 m.
-
Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mín­ima de la base de 2,5 m en el caso de que el ventilador lleve una protección externa extraíble sin ayuda de herra­mientas (por ejemplo, un sellado falso, una rejilla, etc.).
-
Instale la unidad con los conductos y la rejilla que sólo se pueden extraer con la ayuda de herramientas. Instálelo de manera que preste la debida protección e impida el con­tacto con el ventilador. Si existe un panel de manten­imiento en los conductos, sólo se deberá poder extraer con la ayuda de herramientas para evitar el contacto con el ventilador. La protección debe cumplir todas las normas europeas y locales pertinentes. No existen restricciones con respecto a la altura de la instalación.
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN
(1)
Confirme la relación de posición entre la unidad y los pernos de suspensión. (Refiérase a la Fig. 2)
Instale la apertura de inspección en el lado de la caja de control
ra
donde el mantenimiento y la inspección de la caja de control y la bomba de desagüe resulten fáciles. Instale la apertura inspección t
ambién en la parte inferior de la unidad
de
.
(longitud: mm)
Modelo A B 15-20-25-32 tipo 750 740 40-50 tipo 950 940 63 tipo 1150 1140
(2)
Compruebe que no se supere el rango de la presión estática externa de la unidad.
(Consulte en la documentación técnica el rango del ajuste de la presión estática externa.)
(3)
Abra el orificio de instalación. (Preparación en el techo)
Una vez haya abierto el orificio de instalación en el lugar del techo en el que desee instalar la unidad, haga pasar los tubos de refrigerante y de drenaje, el cableado de transmisión y el cableado del mando a distancia (no necesario si se utiliza un mando a distancia inalámbrico) hacia los orificios para los tubos y los cables de la unidad. Consulte la sección “6. TRABAJOS LA TUBERÍA DE
REFRIGERANTE”, “7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE” y “10. EJEMPLO DE CABLEADO”.
4 Español
Loading...
+ 14 hidden pages