Daikin FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB Installation manuals [pt]

...
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Sistema de Ar Condicionado com Inversor
FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E21/11-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2C
Ar Condicionado de Inversor de Sistema VRV Manual de instalação
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................................... 1
2. ANTES DA INSTALAÇÃO............................................... 2
3. SELECÇÃO DO SÍTIO PARA A INSTALAÇÃO............... 3
4. PREPARATIVOS NECESSÁRIOS
PARA A INSTALAÇÃO .................................................... 4
5. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERNA.......................... 5
6. TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE ............................... 6
7. TUBULAÇÃO DE DRENAGEM....................................... 7
8. INSTALAR A CONDUTA ................................................. 9
9. INSTALAÇÃO ELÉTRICA ............................................... 9
10. EXEMPLO DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS .................... 10
11. DEFINIÇÃO DE CAMPO E TESTE............................... 13
12. ESQUEMA ELÉCTRICO ............................................... 15
As instruções foram escritas originalmente em inglês. Todas as versões noutras línguas são traduções da redacção original.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia, por favor, estas “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” cuidadosamente antes de instalar o ar condicionado e asse­gure-se de instalá-lo corretamente. Depois de completar a instalação, execute uma operação teste para verificar falhas e para explicar ao cliente como operar o ar condicionado, e os cuidados a tomar com o mesmo, usando o manual de operação. Aconselhe o cliente a guardar o manual de instalação juntamente com manual de operação para con­sultas futuras.
Este ar condicionado está classificado sob “aparelhos não acessíveis ao público em geral”.
Significado de avisos de ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO
ADVERTÊNCIA..... O não cumprimento devido destas
PRECAUÇÃO ....... O não cumprimento devido destas
Peça ao seu revendedor ou a um técnico qualificada para executar os trabalhos de instalação. Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. Uma instalação indevida pode resultar em vazamento de água, choques elétricos ou fogo.
Instale o ar condicionado de acordo com as instruções deste manual de instalação. Uma instalação indevida pode resultar em vazamento de água, choques elétricos ou fogo.
Consulte seu revendedor local a respeito do que fazer em caso de vazamento de refrigerante. Quando o ar condicio­nado for ser instalado em uma sala pequena, é necessário tomar as medidas apropriadas para que a quantidade de qualquer vazamento de refrigerante não exceda o limite de concentração no evento de um vazamento. Caso contrário, isto poderá levar a um acidente devido à falta de oxigênio.
instruções poderá resultar em feri­mentos pessoais ou perda de vida.
instruções poderá resultar em danos à propriedade ou ferimentos pessoais, que poderão ser sérios dependendo das circunstâncias.
Assegure-se de usar somente accessórios e peças especifi­cadas no trabalho de instalação. Não usar peças especificadas pode resultar em quedas da unidade, vazamento de água, choques elétricos ou fogo.
Instale o ar condicionado sobre uma fundação forte o bas­tante para aguentar o peso da unidade. Uma fundação com resistência insuficiente pode resultar em quedas do equipamento e vir a causar ferimentos.
Execute os trabalhos de instalação especificados depois de levar em conta ventos fortes, tufões e terremotos. Não levar em conta estes fatores durante a instalação pode resultar em quedas da unidade e vir a causar acidentes.
Assegure-se de que um circuito sobressalente de energia é fornecido para esta unidade e que todo o trabalho elétrico é levado a cabo por pessoal qualificado, de acordo com as leis e os regulamentos locais e com este manual de instalação. Uma capacidade de energia insuficiente ou uma construção elétrica inadequada podem conduzir a choques elétricos ou incêndios.
Assegure-se que toda a fiação esteja devidamente fixa, que fios especificados sejam usadas, e que não haja nenhuma tensão nos terminais de conexão ou nos fios. Conexões ou fixações impróprias podem resultar em aumento anormal de calor ou em fogo.
Ao instalar os cabos de alimentação eléctrica e ligar os cabos do controlador remoto e de transmissão, coloque os cabos para que a tampa da caixa das peças eléctricas possa ser bem apertada. O posicionamento incorrecto da tampa da caixa de controlo poderá provocar choques eléctricos, incêndio ou o sobrea­quecimento dos terminais.
Caso o gás refrigerante vaze durante a instalação, ventile a área imediatamente. Gazes tóxicos podem ser produzidos caso o refrigerante venha a entrar em contato com fogo.
Depois de completar a instalação, verifique se não há vaza­mento de gás refrigerante. Gazes tóxicos podem ser produzidos caso o gás refrigerante vaze e flua para o cômodo, e entre em contato com uma fonte de fogo, tais como um aquecedor com ventoinha, est­ufa ou fogão.
Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em qualquer parte elétrica.
Não toque no interruptor com as mãos molhadas. Se tocar no interruptor com os dedos molhados pode provo­car um choque eléctrico.
Assegure-se de aterrar o ar condicionado. Não aterre a unidade a um cano de serviços públicos, con­dutor de relâmpago ou fio de aterramento de linha telefônica. Um aterramento imperfeito poderá resultar em choques elétricos ou fogo. Um surto de corrente devido a um relâmpago ou outra fonte pode causar danos ao ar condicionado.
Assegure-se de que instala um corta-circuitos diferencial. Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
Enquanto estiver seguindo as instruções deste manual de instalação, instale a tubulação de dreno para assegurar uma drenagem apropriada e isolar a tubulação para prevenir con­densação. Uma tubulação de dreno imprópria pode resultar em vaza­mento de água dentro do cômodo e danos à propriedade.
Portugues 1
Instale as unidades internas e externas, o fio de alimentação e a fiação de conexão a pelo menos 1 metro longe de apa­relhos de televisão ou de rádio, a fim de prevenir interferên­cias e ruídos na imagem. (Dependendo da potência do sinal sendo recebido, a distân­cia de 1 metro poderá não ser suficiente para eliminar os ruí­dos.)
A distância de transmissão do controlador remoto (kit sem fio) pode ser mais curta que o esperado em cômodos com lâmpadas fluorescentes eletrônicas (tipos inverter ou de início rápido). Instale a unidade interna o mais longe possível das lâmpa­das fluorescentes.
Manuseie a unidade de interior apenas com luvas.
Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
1. Onde haja uma alta concentração de borrifos ou vapor de óleo mineral (p. ex., uma cozinha). Partes plásticas poderão deteriorar-se, peças poderão cair e poderá ocorrer vazamento de água.
2. Onde haja produção de gases corrosivos, tais como gás de ácido sulfúrico. Poderá ocorrer corrosão de tubos de cobre e de partes soldadas, resultando em vazamento de refrigerante.
3. Próximo a maquinário emitindo radiação eletromag­nética. A radiação eletromagnética poderá perturvar a oper­ação do sistema de controle e resultar em problemas de funcionamento da unidade.
4. Onde gazes inflamáveis possam vir a vazar, onde haja suspensões de fibra de carbono ou poeira inflamável no ar, ou onde inflamáveis voláteis tais como solventes de tinta ou gasolina sejam manuseados. Operar a unidade em tais condições pode resultar em fogo.
Não toque nas lamelas do permutador de calor. O manuseamento incorrecto pode provocar ferimentos.
Tenha cuidado com o transporte do produto. Há produtos que utilizam faixas PP para embalagem. Não use faixas PP para meio de transporte. É perigoso.
Descarte-se em segurança dos materiais das embalagens. Os materiais das embalagens, como pregos e outras peças metálicas ou de madeira, podem provocar golpes ou outras lesões. Rasgue e deite fora os sacos de plástico de modo a que as crianças não brinquem com eles. Se as crianças brincarem com sacos de plástico não rasgados, podem sufocar.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de inter­romper o funcionamento. Espere sempre 5 minutos, no mínimo, antes de desligar a electricidade. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água ou outros problemas.
Num ambiente doméstico, este produto poderá provocar interferências radioeléctricas, caso em que o utilizador poderá ser forçado a tomar medidas de adequadas.
Mo trabalho de instalação, siga as normas nacionais.
2. ANTES DA INSTALAÇÃO
Os acessórios necessários à instalação devem ser retidos na sua posse até conclusão do trabalho de instalação. Não os deite fora!
1. Decida sobre o meio de transporte.
2. Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a transportar, até alcançar o sítio da instalação. Utilize uma tipóia de material macio, onde seja inevitável a desembala­gem, ou placas trotectoras conjuntamente com uma corda quando levantar, para evitar danos ou riscos na unidade.
Ao deslocar a unidade na abertura ou depois, segure-a pelos suportes. Não aplique força à tubagem do refriger­ante, tubagem de drenagem ou peças de plástico.
Certifique-se de que verifica o tipo de refrigerante R410A a utilizar antes de instalar a unidade. (A utilização de um refrigerante incorrecto impedirá o fun­cionamento normal.)
Para a instalação de uma unidade exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade exterior.
2-1 PRECAUÇÕES
Não se esqueça de dizer aos clientes como utilizar correcta­mente a unidade (utilizar as diferentes funções e regular a temperatura), pedindo-lhes que realizem essas operações seguindo o manual.
Não instale em locais onde o ar contenha elevados níveis de sal, como à beira mar, locais onde houver grandes flutu­ações de tensão, como em fábricas, ou em automóveis ou embarcações marítimas.
2-2 ACESSÓRIOS
Verifique se os seguintes acessórios vêm incluidos com a uni­dade.
Nome
Quanti-
dade
Forma
Nome
Quanti-
dade
Forma
Nome
Quanti-
dade
Forma
Gancho metálico (1)
1 peça 1 peça 1 de cada 1 de cada
Parafusos para as flanges da conduta (7)
1 conjunto 8 peças 1 conjunto 4 peças
26 peças
Material vedante (12)
Mangueira de drena­gem (2)
Arruela para braçadeira de sus­pensão (8)
2 peças 1 peça
Isolamento para instalação
para tubo de gás
Filtro de ar
(13)
para tubo de
líquido (3)
(4)
Braçadeira
Grande (9)
8 peças
Pequeno (10)
4 peças
(Outro)
• Manual de oper­ação
• Manual de insta­lação (este manual)
Almofada de vedação
Grande (5)
Médio (6)
Placa de fixação de anilha (11)
2 Portugues
2-3 ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO
Os itens com as marcas ADVERTÊNCIA e PRE­CAUÇÃO no manual de operação são os itens que se pre­tende ter possibilidades de ferimentos corporais e danos materiais adicionalmente à utilização geral do produto. De uma maneira acordada, é necessário que efetue uma expli­cação total àcerca do conteúdo descrito e que também peça aos seus clientes para lerem o manual de operação.
Esta unidade interior requer um dos controladores remotos de funcionamento enumerados a seguir.
Controlo remoto
Do tipo com fios
Do tipo sem fios BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/ BRC1E52/BRC3A61
COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA ESPECIAL­MENTE CUIDADOSO DURANTE A INSTALAÇÃO E VERIFIQUE-A DEPOIS DE TERMINADA.
a. Itens para serem verificados após acabar o trabalho
Itens para serem verificados
As unidades interior ou exterior estão bem pre­sas?
O teste de derrame de gás foi finalizado?
A unidade encontra-se totalmente vedada?
A drenagem corre suave­mente?
A voltagem da fonte de energia corresponde àquela mostrada na placa nominal?
A tubulação e o circuito elétrico estão corretos?
A unidade encontra-se ligada à terra com segu­rança?
A dimensão dos condutores elétricos está de acordo com as especificações?
Há algo a bloquear a tom­ada de saída do ar ou de entrada do ar de qualquer das unidades interna e externa?
Foram tomadas notas do comprimento da tubulação do líquido de refrigeração e da carga do líquido de refrig­eração adicional?
Consulte igualmente a secção “INSTRUÇÕES DE SEGU­RANÇA”.
Se não tiver sido feito ade­quadamente, o que é provável ocorrer
A unidade poderá cair, vibrar ou produzir ruído.
Poderá resultar em arrefeci­mento insuficiente.
O condensado pode derra­mar.
O condensado pode derra­mar.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
A ligação incompleta à terra poderá provocar choques eléctricos.
A unidade poderá funcionar mal ou os componentes queimar.
Poderá resultar em arrefeci­mento insuficiente.
Não é clara a carga de líquido de refrigeração no sistema.
Verificar
b. Itens para serem verificados no momento da entrega
Itens para serem verificados Verificar Explicou ao seu cliente àcerca das operações enquanto
mostrava o manual de operação? Entregou o manual de operação e a garantia ao cliente? Explicou ao cliente a forma de manter e limpar os
acessórios adquiridos localmente (filtro de ar, grelha (tanto a saída de ar e a grelha de sucção), etc.)?
Entregou os manuais dos acessórios de aquisição local (se forem instalados) ao cliente?
c. Pontos para explicação àcerca das operações
3. SELECÇÃO DO SÍTIO PARA A INSTALAÇÃO
Ao deslocar a unidade durante ou depois do seu desembal­amento, certifique-se de que a levanta segurando-a pelas suas alhetas de elevação. Não exerça qualquer pressão sobre outras partes, especialmente a tubagem de refriger­ante, a tubagem de drenagem e peças de união.
Caso pense que a humidade no interior do tecto pode
°C
ultrapassar os 30 dade relativa, reforce o isolamento do corpo da unidade. Utilize lã de vidro ou espuma de polietileno como isola­mento com uma espessura máxima de 10 mm e caiba no interior da abertura do tecto.
(1)
Selecionar um local de instalação onde forem preenchidas as seguintes condições e vão ao encontro da aprovação do seu cliente.
Onde uma boa distribuição de ar possa ser assegurada.
Onde não haja bloqueio na passagem de ar.
Onde a água condensada possa ser apropriadamente drenada.
Se o tecto for suficientemente forte para suportar o peso da unidade interior.
Onde o teto falso não está visivelmente inclinado.
Onde não houver o risco de fugas de gás inflamável.
Onde haja espaço suficiente para manutenções e serviços em geral. (Consulte a Fig. 1)
Onde a instalação da tubulação entre as unidades interna e externa seja possível dentro do limite permitido. (Ver o manual de instalação para a unidade externa.)
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambi­entes onde haja gases potencialmente explosivos.
de temperatura e os 80% de humi-
Portugues 3
*300 ou mais
Espaço de manutenção
A dimensão *H1 significa a altura mínima da unidade.
Seleccione a dimensão * H1, * H2 de modo a garantir
Caixa de controlo
*H2=20 ou mais
Fig. 1
Espaço de manutenção
200
Tecto
300 ou mais
ou mais
H1=
*
240
2500
ou mais
Superfície do chão
(comprimento: mm)
uma inclinação de, pelo menos, 1/100, conforme indi­cado em “7. TUBULAÇÃO DE DRENAGEM”.
O espaço de manutenção marcado com “*” é necessário se for utilizada a caixa de instalação da placa de circuitos impressos do adaptador (KRP1BA101), vendida separa­damente.
4. PREPARATIVOS NECESSÁRIOS PARA A INSTALAÇÃO
(1)
Confirme a relação posicional entre a unidade e os parafusos de suspensão. (Consulte a Fig. 2)
Instale a abertura de inspecção no lado da caixa de controlo, onde a manutenção e a inspecção da caixa de controlo e bomba de drenagem são fáceis. Instale também a abertura de inspecção na parte inferior da unidade.
620 500
Espaço de suspensão
Tomada de saída de ar
Bomba do dreno
(comprimento: mm)
Tomada de entrada de ar
A
Caixa de controlo
450×450 (Tamanho da abertura de inspecção)
B
(Espaço de suspensão)
[ PRECAUÇÃO ]
Instale as unidades interior e exterior, cabo de alimen­tação eléctrica e fios de ligação, no mínimo, 1 m afasta­dos de televisores ou rádios para impedir a existência de interferências na imagem e som. (Dependendo das ondas radioeléctricas, é possível que um afastamento de 1 m não seja suficiente para eliminar os ruídos.)
Se instalar o kit sem fios num compartimento com luz fluorescente electrónica (tipo inversor ou arranque rápido), a distância de transmissão do controlador pode ser encurtada. As unidades interiores devem ser instala­das tão longe quanto possível de lâmpadas fluores­centes.
(2)
Use parafusos de instalação para sua instalação. Veri­fique se o teto é resistente o suficiente para suportar o peso da unidade. Se houver risco, reforce o teto antes da instalação da unidade.
Para evitar o contacto com a ventoinha, é necessário tomar uma das seguintes precauções:
-
Instalar a unidade no nível mais elevado possível a uma altura mínima de 2,7 m em relação ao piso.
-
Instalar a unidade no nível mais elevado possível a uma altura mínima de 2,5 m em relação ao piso, no caso de a ventoinha ficar externamente coberta por peças que podem ser retiradas sem recorrer a ferramentas (por ex., tecto falso, grelha...).
-
Instalar a unidade com uma conduta e uma grelha que apenas possam ser retiradas com a ajuda de ferramentas. Deverá ser instalada de forma a proporcionar uma pro­tecção adequada contra o contacto com a ventoinha. Se existir um painel de manutenção na conduta, apenas deverá ser possível retirá-lo com a ajuda de ferramentas, para evitar o contacto com a ventoinha. A protecção deverá estar de acordo com a legislação local e europeia relevante. Não existem restrições no que respeita à altura de instalação.
Tecto
ESPAÇO DE REPARAÇÃO
Porta de inspecção
620
Permitir vista
(Orifício do tecto)
Fig. 2
(comprimento: mm)
Modelo A B 15-20-25-32 tipo 750 740 40-50 tipo 950 940 63 tipo 1150 1140
(2)
Certifique-se de que o alcance da pressão estática externa da unidade não é ultrapassado.
(Consulte a documentação técnica para obter o alcance da definição da pressão estática externa.)
(3)
Abra o orifício de instalação. (Tectos predefinidos)
Depois de aberto o orifício de instalação no tecto onde a unidade vai ser instalada, passe a tubagem de refriger­ante, tubagem de drenagem, cabos de transmissão e cabos do controlador remoto (desnecessário no caso de controlador remoto sem cabos) pelos orifícios da tubagem e cabos da unidade. Consulte “6. TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE” e “7. TUBULAÇÃO DE DRENAGEM” e “10. EXEMPLO DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS”.
4 Portugues
Loading...
+ 12 hidden pages