Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [de]

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
Ventilator-Konvektoren
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Inhaltsverzeichnis

1 Einleitung
2 Bei der Installation zu beachtende Sicherheitsvorkehrungen
3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
4 Installieren des Ventilator-Konvektors
1.1 Informationen über Ventilator-Konvektoren
1.2 Informationen zu diesem Ventilator-Konvektor
1.3 Informationen zu diesem Dokument
1.3.1 Bedeutung der Warnhinweise und Symbole
3.1 Überprüfen, ob alle optionalen Ausstattungsteile bereit stehen
3.2 Überprüfen eines geeigneten Installationsorts
3.3 Vorbereiten des Installationsortes
3.4 Vorbereiten der Wasserleitungs-Montagearbeiten
3.5 Vorbereiten der Elektroinstallation
3.6 Vorbereiten der Installation der optionalen Ausstattung
4.1 Auspacken der Einheit
4.2 Prüfen, ob sämtliches Zubehör vorhanden ist
4.3 Vorbereiten der Deckenöffnung
4.4 Befestigen der Einheit
4.5 Durchführen der Wasserleitungs-Montagearbeiten
4.5.1 Anschließen der Wasserleitungen
4.5.2 Isolieren der Wasserleitungen
4.5.3 Befüllen des Wasserkreislaufs
4.6 Anschließen der elektrischen Leitungen
4.6.1 Anschließen der Stromversorgung
4.6.2 Anschließen der Leitungen für die Fernbedienung und der Datenübertragungsleitung
4.6.3 Schließen des Reglergehäuses
4.7 Durchführen der Abflussleitungs-Montagearbeiten
4.7.1 Installieren der Abflussleitungen im Gebäude
4.7.2 Anschließen der Abflussleitung an die Einheit
4.7.3 Testen der Abflussleitung
4.8 Installieren der optionalen Ausstattung
1
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
9
10
10
11
12
13
15
15
16
17
17
21
22
22
22
22
24
25
26
5 Inbetriebnahme des Ventilator-Konvektors
5.1 Überprüfen des Abschlusses der Installation
5.2 Konfigurieren der Einheit
5.3 Testen der Installation
5.4 Übergabe an den Benutzer
28
28
29
30
31
6 Wartung und Instandhaltung
7 Glossar
6.1 Wartungsaufgaben
6.2 Wartung der Einheit
32
32
34
35
1 Einleitung
Informationen über Ventilator-Konvektoren

1.1 Informationen über Ventilator-Konvektoren

Ein Ventilator-Konvektor dient zum Heizen und Kühlen einzelner Räume. Er schafft sowohl bei gewerblichem wie auch privatem Einsatz ein angenehmes Umfeld. Ventilator­Konvektoren werden vielfach zur Klimatisierung von Büros, Hotels und Wohnhäusern eingesetzt.
Nachfolgend sind die Hauptkomponenten von Ventilator-Konvektoren aufgelistet:
ei
n Ventilator,
e
ine Spule (Wärmetauscher).
In den Wärmetauscher wird heißes oder kaltes Wasser von einer Heiz- bzw. Kühlquelle eingeleitet. Der Ventilator breitet die Wärme oder Kühle aus, um den
Der DAIKIN bietet eine Vielzahl von Ventilator-Konvektoren für alle erdenklichen An
wendungen. Eine Liste der entsprechenden Produkte erhalten Sie bei einen Vertreter des
DAIKIN.
Informationen zu diesem Ventilator-Konvektor

1.2 Informationen zu diesem Ventilator-Konvektor

1 Einleitung

Raum zu klimatisieren.
Die Modellkennung gibt Folgendes an:
FW
Wasser­Ventilator­Konvektor
F
Unterklasse: Kassette F: 2x2
02
Gesamt­Kühlkapazität (kW)
B
Größere Modelländerung
7
Kleinere Modelländerung
T
Spulentyp: T: 2 -Rohr F: 4-Rohr
V1
1 Phase / 50 Hz /
V
220-240
Die folgenden Modelle sind erhältlich:
F
WF02-03-04-05B7TV1B
2-Rohr-Ventilator-Konvektoren verfügen über ein Versorgungs- und ein Rücklei Ei
F
tungsrohr. Das Versorgungsrohr leitet entweder heißes oder kaltes Wasser zur
nheit.
WF02-03-04-05B7FV1B
4-Rohr-Ventilator-Konvektoren verfügen über zwei Versorgungsrohr und zwei Rücklei
tungsrohre. Somit kann der Einheit sowohl heißes als auch kaltes Wasser
zugeführt werden, wodurch verschiedene Bereiche eines Gebäudes gleichzeitig geheizt und gekühlt werden können. Verwenden Sie diesen Typ, wenn Sie über eine separate
zum Kühlen und zum Heizen verfügen.
Quelle
Informationen zu diesem Dokument
B
Hergestellt in Europe
FWF
Ventilator-Konvektoren 4PW64524-1 – 09.2010
Installationsanleitung
1
1 Einleitung

1.3 Informationen zu diesem Dokument

Dieses Dokument ist eine Installationsanleitung. Sie ist für den Monteur dieses Produkts bestimmt. Sie beschreibt die verschiedenen Verfahren zur Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Einheit. Außerdem sind die bei Auftreten eines Problems zu ergreifenden Maßnahmen aufgeführt. Lesen Sie die entsprechenden Abschnitte der Anleitung aufmerksam durch.
Wo erhalten ich die Anleitung?
Im
Lieferumfang der Einheit ist eine gedruckte Version der Anleitung enthalten.
Für eine elekt
ronische Version der Anleitung wenden Sie sich an einen Vertreter des
DAIKIN vor Ort.
Ausführliche Anleitungen bezüglich der Install
ation und des Betriebs der zugehörigen Produkte und/oder des optionalen Zubehörs finden Sie in den entsprechenden Katalogen, in den technischen Unterlagen oder in den Produkthandbüchern zu diesen Produkten.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprach
en handelt es sich um Übersetzungen der Original-Dokumentation.
Informationen zu diesem Dokument

1.3.1 Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

Die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Anleitung sind nach ihrer Schwere und der Wahrscheinlichkeit des Eintretens der entsprechenden Gefahrensituation eingestuft.
Gefahr: Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zum Tod oder schweren Verletzungen führen wird.
Warnung: Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
Achtung: Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zu geringfügigen bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
Hinweis: Weist auf Situationen hin, die Sachschäden zur Folge haben können.
Information: Dieses Symbol weist auf nützliche Informationen hin. Es stellt jedoch
keine Warnung vor Gefahrensituationen dar.
Auf bestimmte Gefahren wird durch spezielle Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr
Installationsanleitung
2
Ventilator-Konvektoren
4PW64524-1 – 09.2010
FWF

2 Bei der Installation zu beachtende Sicherheitsvorkehrungen

2 Bei der Installation zu beachtende Sicherheitsvorkehrungen
Alle in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen müssen von einem lizenzierten Monteur durchgeführt werden.
Installieren Sie die die Einheit gemäß den in der Dokumentation und in den Handbüchern der zusätzl
ichen Ausrüstungen (z. B. Regler) aufgeführten Anweisungen. Unsachgemäßes Installieren der Einheit führen.
Achten Sie darauf, während der Installation, Wartung der Einheit angemessene persönliche Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille) zu tragen.
Wenn Sie Fragen zu den Installat Sie sich an Ihren DAIKIN-Händler vor Ort, um Rat und Informationen zu erhalten.
kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden an
oder sonstigen Servicemaßnahmen an
ionsverfahren oder zum Betrieb der Einheit haben, wenden
Gefahr: Stromschlag
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Abdeckung des
Reglers entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische
Bauteile berühren. Um einen Stromschlag zu vermeiden, unterbrechen Sie die Stromversorgung
ndestens 1 Minute vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an elektrischen
mi Bauteilen. Messen Sie selbst nach Verstreichen von 1 Minute die Spannung an den Klemmen der Kondensatoren des Hauptstromkreises oder elektrischen Bauteilen und stellen Sie vor dem Berühren dieser Teile sicher, dass die Spannungen maximal 50 VDC betragen.
Gefahr: Hohe Temperatur
Berühren Sie während und unmittelbar nach
dem Betrieb weder die Wasserrohre noch interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierung
en an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
FWF
Ventilator-Konvektoren 4PW64524-1 – 09.2010
Installationsanleitung
3

3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors

3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
Überprüfen, ob alle optionalen Aus stattungsteile bereit steh en

3.1 Überprüfen, ob alle optionalen Ausstattungsteile bereit stehen

Zierblende
Zierblende
Blenden-Distanzstück
Steuerungen
Elektronische Fernbedienung - drahtlos (Kühlen und Heizen)
Elektronische Fernbedienung - drahtlos (nur Kühlen)
Elektronische Fernbedienung - verdrahtet
Zentrale Fernbedienung
Intelligenter Touch-Controller
Einheitlicher EIN/AUS-Regler
ID-Code
BYFQ60B
KDBQ44B60
ID-Code
BRC7E530
BRC7E531
BRC315D7
DCS302CA51
DCS601C51C
DCS301BA51
Beschreibung
Zierblende für den Ventilator-Konvektor
Dekoratives Distanzstück zum Füllen der Lücke zwischen Blende und Einheit, wenn die Höhe der abgehängten Decke zu gering ist.
Beschreibung
Funkfernbedienung zur unabhängigen Steuerung jedes Ventilator-Konvektors mit Kühl- und Heizfunktion.
Funkfernbedienung zur unabhängigen Steuerung jedes Ventilator-Konvektors nur mit Kühlfunktion.
Fest verdrahtete Fernbedienung zur Steuerung jedes Ventilator-Konvektors mit Kühl- und Heizfunktion.
Fernbedienung für die zentralisierte Steuerung aller angeschlossenen Einheiten.
Erweiterte Fernbedienung für die zentralisierte Steuerung aller angeschlossenen Einheiten.
Fernbedienung zum Ein- bzw. Ausschalten aller
geschlossenen Einheiten.
an
Installationsanleitung
4
Luftbehandlungsoptionen ID-Code
Dichtungselement des
KDBH44BA60
Luftauslasses
Langzeit-Ersatzfilter Frischlufteinlass-Kit
KAFQ441BA60 KDDQ44XA60
Beschreibung
Sperrelemente zum Schließen von einem oder mehreren Luftauslässen des Ventilator-Konvektors.
Hochwertiger Filter. Kit, das an das
Belüftungssystem angeschlossen werden kann, um dem Ventilator­Konvektor Frischluft zuzuführen.
Ventilator-Konvektoren
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
Sensor
Fernbedienungssensor
Timer
Timer
Ventile
2-Wege-Ventil (EIN/AUS-Typ)
3-Wege-Ventil (EIN/AUS-Typ)
Elektroschaltkreise
Ventilsteuerungsplatine
Optionale Platine für MOD-Bus-Verbindung.
Anschlussadapter für Elektrogeräte
Kit für EIN/AUS­Schaltvorgang und erzwungene Abschaltung
ID-Code
KRCS01-1
ID-Code
DST301BA51
ID-Code
EKMV2C09B7
EKMV3C09B7
ID-Code
EKRP1C11
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
EKROROA
Beschreibung
Ersatzsensor zur Fernmessung der Temperatur ausgehend von einem anderen Standort als dem, an dem die Steuerung installiert ist.
Beschreibung
Steuerung mit Timer­Funktion.
Beschreibung
Elektronisches 2-Wege­Ventil zur Steuerung der Wasserversorgung.
Elektronisches 3-Wege­Ventil zur Steuerung der Wasserversorgung.
Beschreibung
Erforderlicher Elektroschaltkreis bei Verwendung eines 2- oder 3-Wege-Ventils.
Elektroschaltkreis für MOD-Bus­Schnittstellenverbindungen.
Elektroschaltkreis mit zusätzlichen Anschlüssen für externe Ein-/Ausgangssignale.
Anschluss zur dezentralen Steuerung der EIN/AUS­Schaltvorgänge.
Überprüfen eines geeigneten Installationsorts

3.2 Überprüfen eines geeigneten Installationsorts

Berücksichtigen Sie bei der Auswahl des Installationsortes die in den folgenden Abschnitten dieses Kapitels aufgeführten Anweisungen.
Wählen Sie einen Installationsort aus, an dem die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Der für W
Der
Die Ei
Der
Das Ko
Der In
FWF
Ventilator-Konvektoren 4PW64524-1 – 09.2010
ausreichend. Siehe Abbildung “Für die Installation erforderlicher Raum”
Siehe Abbildung “Für die Installation erforderlicher R
Installation der Einheit in einer Höhe über 2,7 m müssen jedoch vor Ort mit Hilfe der Fernbedi Installieren Sie die Einheit so, dass sich die Zierblende befindet, um eine versehentliche Berührung der Einheit zu vermeiden.
artungs- und Servicearbeiten erforderliche Abstand um die Einheit ist
Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation und Luftverteilung zu.
nheit kann an Decken mit einer Höhe von bis zu 3,5 m installiert werden. Bei
enung Einstellungen an der Einheit vorgenommen werden.
Luftkanal ist nicht blockiert.
ndenswasser kann ordnungsgemäß ablaufen.
stallationsort ist frostfrei.
auf Seite 6.
aum” auf Seite 6.
höher als 2,5 m vom Boden
Installationsanleitung
5
3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
Die Einheit kann horizontal installiert werden.
Die Ei
nheit muss so weit wie möglich entfernt von Leuchtstoffröhren oder anderen
Quellen installiert werden, die das Signal von Funkfernbedienungen stören können.
Fig. 3.1: Für die Installation erforderlicher Raum
a
Luftauslass
b
Lufteinlass
Information
Lassen Sie einen Freiraum von 200 mm oder mehr an den mit * gekennzeichneten S
tellen und an Seiten, an denen der Luftauslass geschlossen ist.
Siehe Abbildung “Für die Installation erforderlicher Raum”
auf Seite 6.
Information
Das Gerät nicht an einem Ort benutzen, wo sich
ein explosives Gasgemisch in der
Luft befinden könnte.
Vorbereiten des Installationsortes

3.3 Vorbereiten des Installationsortes

Verwenden Sie bei der Vorbereitung des Installationsorts die im Lieferumfang der Einheit enthaltene Montageschablone. Weitere Informationen über die Vorbereitung der Deckenöffnung finden Sie im Kapitel “Vorbereiten der Deckenöffnung” auf Seite 12.
enn die Bedingungen im Einbaubereich 30°C und eine relative Luftfeuchtigkeit von
W 80% überschreiten oder wenn Frischluft in die Decke eingeleitet wird, ist eine zusätzliche Isolierung an der Außenseite der Einheit erforderlich (Polyethylenschaum mit einer Stärke von mindestens 10 mm).
Vorbereiten der Wasserleitungs-Montagearbeiten
3.4 Vorbereiten der Wasserleitungs-Montagearbeiten
Die Einheit wird über ihren Wasser-Einlass und ihren Wasser-Auslass am Wasserkreislauf angeschlossen. Der Wasserkreislauf muss von einem Monteur bereitgestellt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
Hinweis
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wassersystem betrieben werden. Der Einsatz in ein Wasserleitungen führen.
em offenen Wasserkreislauf kann zu übermäßiger Korrosion der
Installationsanleitung
6
Ventilator-Konvektoren
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten an den Wasserleitungen die folgenden Punkte:
Der max
Die minimale W
Die max
A
werden, dem Wasserdruck und der Temperatur standhalten können.
Brin gewährleisten, dass der Wasserdruck den maximal zulässigen Betriebsdruck nie übersteigt.
Sor ordnungsgemäßen Abfluss erhält, damit kein Wasser zu Strom führenden Kontakten gelangen kann.
V entsprechen.
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
imale Wasserdruck beträgt 10 Bar.
assertemperatur beträgt 5°C.
imale Wassertemperatur beträgt 70°C.
chten Sie darauf, dass die Komponenten, die in der bauseitigen Rohrleitung installiert
gen Sie im Wasserkreislauf die notwendigen Sicherheitsvorrichtungen an, um zu
gen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil (falls installiert) einen
ergewissern Sie sich, dass die Wasserdurchflussraten der nachstehenden Tabelle
Minimale
Wassergeschwindigkeit
(l/Min)
2,7 2,7 2,7
Maximale
Wassergeschwindigkeit
(l/Min)
18 10,8 14,4
Table 3.1: Maximaler und minimaler Wasserdurchfluss
Planen Sie Absperrventile für die Einheit ein, sodass die normale Wartung ohne Entleerung des Systems durchgeführt werden kann.
Brin
gen Sie an allen tief gelegenen Punkten des Systems Abflusshähne an, um für
Wartungszwecke eine vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen.
Brin
gen Sie an allen hohen Punkten des Systems Entlüftungsventile an. Die Ventile sollten sich an leicht zugänglichen Stellen befinden. An der Einheit muss ein manuelles Entlüftungsventil montiert sein.
erwenden Sie nur Materialen, die verträglich sind mit dem im System verwendeten
V Wasser und einem Glykolvolumen von 40% verträglich sind.
Wählen Wasserfluss und dem verfügbaren externen statischen Druck der Pumpe aus.
Vorbereiten der Elektroinstallation
Sie den Durchmesser der Rohrleitungen abhängig vom erforderlichen
3.5 Vorbereiten der Elektroinstallation
Die Einheit muss an die Stromversorgung angeschlossen werden. Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen müssen von einem Monteur durchgeführt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
Warnung
Bei der festen Verkabelung muss ein Haupts Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
chalter oder ein entsprechender
Überprüfen Sie vor dem Anschließen elektrischer Kabel
V
Die
Kabel un
FWF
Ventilator-Konvektoren 4PW64524-1 – 09.2010
die folgenden Punkte:
erwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.
Verkabelung muss gemäß dem mitgelieferten Elektroschaltplan erfolgen.
d Kabelbündel niemals quetschen. Achten Sie darauf, dass Kabel niemals mit Rohren oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Sorgen Sie dafür, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird.
Installationsanleitung
7
3 Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden. Erden Sie die Einheit auf keinen Fall über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Es m
Achten
uss ein Fehlstromdetektor gemäß der gültigen Gesetzgebung installiert werden. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlag- oder Brandgefahr. Der Fehlstromdetektor ist eine bauseitig zu liefernde Komponente.
Sie darauf, dass alle erforderlichen Sicherungen und Schutzschalter installiert
sind. Die Sicherung oder Unterbrecher sind bauseitig zu liefernde Komponenten.
Information
Die in diesem Handbuch beschriebene Ausrüstung kann durch Hochfrequenzenergie verursachtes
Rauschen erzeugen. Die Ausrüstung entspricht Spezifikationen, die entwickelt wurden, um einen angemessenen Schutz gegen derartige Störungen zu bieten. Es wird jedoch nicht garantiert, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten werden.
Daher wird empfohlen, die Ausrüstung sowie die elektrischen Leitungen unter
cksichtigung der entsprechenden Abstände von Stereoanlagen, PCs usw. zu
Berü installieren.
Unter besonderen Umständen ist ein Abstand von 3 m oder mehr erforderlich.
Elektrische Eigenschaften
Modell Phase Frequenz (Hz) Spannungsbereich (V) Spannungstoleranz (V) Maximaler Betriebsstrom (A) Überstromsicherung (A)
FWF 1N~ 50 220-240 ±10% 0,9
(a)
16
(bauseitig zu liefern)
Table 3.2: Elektrische Eigenschaften
(a)
Achten Sie bei gemeinsamer Stromversorgung von mehreren Einheiten (wie in Abbildung “Gruppensteuerung
oder bei Verwendung mit 2 Fernbedienungen” auf Seite 20 dargestellt) darauf, dass sich der Gesamtstrom der
Verbindungsleiter zwischen den Einheiten unter 12 A befindet. Verzweigen Sie bei Verwendung von zwei Stromleitern mit einer Drahtstärke von mehr als 2 mm² die Leitung außerhalb der Klemmenleiste der Einheit gemäß den Normen für elektrische Ausrüstungen. Die Verzweigung muss armiert sein, um einen gleichwertigen oder höheren Isolationsgrad als die Stromversorgungsleitung selbst zu gewährleisten.
Spezifikationen für die bauseitige Verkabelung
Stromversorgungsleitung H05VV-U3G
Draht
(a),(b)
Größe (mm²)
Gemäß der geltenden
Gesetzgebung.
Länge
Max. 4,0
Fernbedienung und Leitung für die
Armierter Draht
2 Leiter
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
Signalübertragung an die Einheit
(d)
(a) (b) (c)
(d)
Installationsanleitung
8
Table 3.3: Spezifikationen für die bauseitige Verkabelung
Nur bei geschützten Rohren. Verwenden Sie H07RN-F, falls kein Schutz vorhanden ist. Verlegen Sie die Elektroleitungen in einem Leitungskanal, um sie gegen Kräfte von außen zu schützen. Verwenden Sie eine doppelt isolierte Leitung für die Fernbedienung (Stärke der Armierung: 1 mm) oder
verlegen Sie die Leitungen in einer Wand oder in einem Leitungskanal, sodass der Benutzer nicht in Kontakt mit diesen Leitungen kommen kann.
Dies ist die gesamte erweiterte Länge im System bei Verwendung einer Gruppensteuerung. Siehe Abbildung
“Gruppensteuerung oder bei Verwendung m
it 2 Fernbedienungen” auf Seite 20.
Ventilator-Konvektoren
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages