Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Ventilátorové konvektory
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Obsah

1 Úvod
2 Preventívne opatrenia pre inštaláciu
3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
4 Inštalácia ventilátorového konvektora
1.1 O ventilátorových konvektoroch
1.2 O tomto ventilátorovom konvektore
1.3 O tomto dokumente
1.3.1 Význam upozornení a symbolov
3.1 Skontrolujte, či máte celé doplnkové príslušenstvo
3.2 Overte vhodnosť miesta inštalácie
3.3 Príprava priestoru na inštaláciu
3.4 Príprava potrubia na vodu
3.5 Príprava elektroinštalačných prác
3.6 Príprava inštalácie doplnkového príslušenstva
4.1 Vybalenie konvektora
4.2 Kontrola úplnosti príslušenstva
4.3 Príprava otvoru v strope
4.4 Zaistenie konvektora
4.5 Realizácia prác na potrubí na vodu
4.5.1 Pripojenie trúbok na vodu
4.5.2 Izolovanie trúbok na vodu
4.5.3 Naplnenie vodného okruhu
4.6 Pripojenie elektroinštalácie
4.6.1 Pripojenie sieťového zdroja
4.6.2 Pripojenie komunikačnej elektroinštalácie diaľkového ovládača a konvektora
4.6.3 Zatvorenie ovládacej skrine
4.7 Realizácia prác na vypúšťacom potrubí
4.7.1 Inštalácia vypúšťacieho potrubia v budove
4.7.2 Pripojenie vypúšťacieho potrubia ku konvektoru
4.7.3 Skúška vypúšťacieho potrubia
4.8 Inštalácia doplnkového príslušenstva
1
1
1
2
2
3
4
4
6
7
7
8
9
10
10
10
11
12
14
14
15
16
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
5.1 Kontrola úplnosti inštalácie
5.2 Konfigurácia konvektora
5.3 Skúška inštalácie
5.4 Odovzdanie používateľovi
27
27
28
29
30
6 Servis a údržba
7 Slovníček
6.1 Údržbárske úlohy
6.2 Servis konvektora
31
31
33
34
vod
O ventilátorových konvektoroch

1.1 O ventilátorových konvektoroch

Ventilátorový konvektor zabezpečuje ohrev a chladenie individuálnych priestorov. Vytvára príjemné prostredie v komerčných a obytných zariadeniach. Ventilátorové konvektory sa vo veľkej miere používajú na úpravu vzduchu v kanceláriách, hoteloch a domoch.
Ventilátorový konvektor má tieto hlavné časti:
ventilátor,
výmenník tepla.
Do výmenníka tepla vstupuje horúca alebo studená voda zo zdroja chladenia alebo kúrenia. Ventilátor rozptyľuje teplo alebo chlad a týmto spôsobom upravuje klímu v priestore.
DAIKIN ponúka širokú škálu ventilátorových konvektorov pre zapustené a odkryté aplikácie. Zoznam súvisiacich produktov vám poskytne predajca výrobkov DAIKIN.
O tomto ventilátorovom konvektore

1.2 O tomto ventilátorovom konvektore

Identifikačný kód modelu znamená:

1Úvod

FW F 02 B 7 T V1 B
Vodný ventilátorový konvektor
Podtrieda: Kazetový F: 2x2
Celkový chladiaci výkon (kW)
Ve ľká zmena na modeli
Malá zmena na modeli
Typ výmenníka tepla: T: 2-trúbkový F: 4-trúbkový
1 fáza/ 50 Hz/ 220-240 V
V ponuke sú tieto modely:
FWF02-03-04-05B7TV1B
2-trúbkové ventilátorové konvektory majú jednu prítokovú a jednu odtokovú trúbku. Prítoková trúbka môže privádzať buď horúcu alebo studenú vodu do konvektora.
FWF02-03-04-05B7FV1B
4-trúbkové ventilátorové konvektory majú dve prítokové a dve odtokové trúbky. Toto riešenie umožňuje privádzať buď horúcu alebo studenú vodu do konvektora a súčasne zohrievať a chladiť rôzne priestory budovy. Vyberte si tento typ, ak máte samostatný zdroj pre chladenie a kúrenie.
O tomto dokumente
Vyrobené v Európe
FWF
Ventilátorové konvektory 4PW64524-1 – 09.2010
Návod na inštaláciu
1
1 Úvod

1.3 O tomto dokumente

Tento dokument je návod na inštaláciu. Je určený pre inštalatéra tohto produktu. Opisuje postupy inštalácie, uvedenia do prevádzky a údržby konvektora a pomôže odstrániť prípadné problémy. Pozorne si prečítajte príslušné časti dokumentu.
Kde sa dá získať do
Tl
ačená verzia dokumentu sa dodáva s konvektorom.
El
ektronickú verziu dokumentu vám poskytne najbližší predajca výrobkov DAIKIN.
kument?
Podrobné pokyny na inštaláciu a ovládanie príslušných produktov a/alebo doplnkového
šenstva sa nachádzajú v príslušných katalógoch, technickej literatúre alebo návodoch k
príslu týmto produktom.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličt
ina. Všetky ostatné jazyky sú preklady pôvodnej
dokumentácie.
O tomto dokumente

1.3.1 Význam upozornení a symbolov

Upozornenia v tomto dokumente sú klasifikované podľa vážnosti a pravdepodobnosti výskytu.
Nebezpečenstvo: Upozorňuje na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, povedie ku smrti alebo vážnemu zraneniu.
Výstraha: Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže viesť ku smrti alebo vážnemu zraneniu.
Pozor: Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže viesť k menšiemu alebo strednému zraneniu.
Upozornenie: Upozorňuje na situácie, ktoré môžu viesť ku škodám na zariadení alebo majetku.
Informácia: Tento symbol označuje užitočnú informáciu, ale nie upozornenie na nebezpečnú situáciu.
Niektoré druhy nebezpečen
Elektrický prúd
Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia
stva sú zastúpené špeciálnymi symbolmi:
Návod na inštaláciu
2
Ventilátorové konvektory
4PW64524-1 – 09.2010
FWF

2 Preventívne opatrenia pre inštaláciu

2 Preventívne opatrenia pre inštaláciu
Všetky úkony uvedené v tomto dokumente môže vykonávať len inštalatér s príslušnou kvalifikáciou.
Nainštalujte konvektor v súlade s pokynmi uvedenými v priloženej dokumentácii a návodoch k do
plnkovému príslušenstvu (napr. ovládaču). Nesprávna inštalácia môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým prúdom, vzniku skratu, netesností, požiaru alebo škody na zariadení. Pri vykonávaní inštalácie, údržby alebo servisu konvektora používajte vhodné prostriedky
osob
nej ochrany (ochranné rukavice, ochranné okuliare).
Ak máte pochybnosti o postupoch inštalácie alebo ovládaní konvektora, vždy kontaktujte naj
bližšieho predajcu výrobkov DAIKIN a požiadajte o radu alebo informácie.
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pred odmontovaním krytu ovládacej sa elektrických častí vypnite všetky prívody elektrickej energie.
Ako prevenciu zasiahnutia elektrickým prúdom odpojte prívod elektrickej energie
enej 1 minútu pred vykonávaním servisu elektrických častí. Dokonca aj po
najm uplynutí 1 minúty vždy zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov a elektrických častí hlavného obvodu. Predtým, ako sa ich dotknete, musí byť napätie najviac 50 V (jednosmerný prúd).
skrine, vytváraním pripojení, alebo dotýkaním
Nebezpečenstvo: Vysoká teplota
Nedotýkajte sa potrubia na vodu ani vnútorných častí, keď je
konvektor zapnutý, ani bezprostredne po jeho vypnutí. Potrubie a vnútorné časti môžu byť horúce alebo studené v závislosti od pracovných podmienok konvektora.
Pri dotknutí sa potrubia alebo vnútorných častí by
ste si mohli popáliť ruku, alebo spôsobiť omrzliny. Ako prevenciu zranení nechajte potrubie a vnútorné časti ustáliť na normálnu teplotu, alebo ak sa ich musíte dotknúť, použite vhodné ochranné rukavice.
FWF
Ventilátorové konvektory 4PW64524-1 – 09.2010
Návod na inštaláciu
3

3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora

3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
Skontrolujte, či máte celé doplnkové príslušenstvo

3.1 Skontrolujte, či máte celé doplnkové príslušenstvo

Dekoračný panel
Dekoračný panel
Panelová výplň
Ovládače
Elektronický diaľkový
Identifikačný kód
BYFQ60B
KDBQ44B60
Identifikačný kód
BRC7E530 ovládač – bezdrôtový (chladenie a kúrenie)
Elektronický diaľkový
BRC7E531 ovládač – bezdrôtový (len chladenie)
Elektronický diaľkový
BRC315D7 ovládač – káblový
Centrálny diaľkový ovládač DCS302CA51
Inteligentný dotykový
DCS601C51C ovládač
Univerzálny ovládač
DCS301BA51 zapnutia/vypnutia
Opis
Dekoračný panel ventilátorového konvektora
Dekoračná výplň na zakrytie medzery medzi panelom a konvektorom pre prípady, keď má zavesený strop veľmi malú výšku.
Opis
Bezdrôtový diaľkový ovládač na nezávislé ovládanie jednotlivých ventilátorových konvektorov s funkciou chladenia a kúrenia
Bezdrôtový diaľkový ovládač na nezávislé ovládanie jednotlivých ventilátorových konvektorov len s funkciou chladenia
Káblový diaľkový ovládač na ovládanie jednotlivých ventilátorových konvektorov s funkciou chladenia a kúrenia
Diaľkový ovládač na centrálne ovládanie všetkých pripojených konvektorov
Moderný diaľkový ovládač na centrálne ovládanie všetkých pripojených konvektorov
Diaľkový ovládač na zapínanie a vypínanie všetkých pripojených konvektorov
Návod na inštaláciu
4
Doplnky na reguláciu vzduchu
Tesniaci článok pre výstup vzduchu
Náhradný filter s dlhou životnosťou
Identifikačný kód
KDBH44BA60
KAFQ441BA60
Opis
Blokovacie diely na uzatvorenie jedného alebo niekoľkých výstupov vzduchu na ventilátorovom konvektore
Filter vysokej kvality
Ventilátorové konvektory
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
Doplnky na reguláciu
Identifikačný kód vzduchu
Súprava na prívod čerstvého
KDDQ44XA60 vzduchu
Senzor
Senzor merania na diaľku KRCS01-1
Časovač
Časovač
Venti ly
2-cestný ventil
Identifikačný kód
Identifikačný kód
DST301BA51
Identifikačný kód
EKMV2C09B7 (zapínací/vypínací typ)
3-cestný ventil
EKMV3C09B7 (zapínací/vypínací typ)
Opis
Súprava, ktorá sa pripája na vetraciu sústavu a zabezpečuje prívod čerstvého vzduchu do ventilátorového konvektora
Opis
Náhradný senzor na diaľkové meranie teploty z miesta, ktoré sa nachádza inde, než kde je nainštalovaná riadiaca jednotka
Opis
Ovládač s funkciami na časové ovládanie
Opis
Elektronický 2-cestný ventil na reguláciu dodávky vody
Elektronický 3-cestný ventil na reguláciu dodávky vody
Elektronické obvody
DPS ovládania ventila
Doplnková DPS pre pripojenie MODBUS
Spojovací adaptér pre elektrické zariadenia
Súprava na diaľkové “zapnutie/vypnutie” a “vynútené vypnutie”
Overte vhodnosť miesta inštalácie
Identifikačný kód
EKRP1C11
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53
KRP2A52
EKROROA
Opis
Povinný elektronický obvod pre 2-cestný a 3-cestný ventil
Elektronický obvod s pripojeniami pomocou rozhrania MODBUS
Elektronický obvod na pripojenie ďalších externých vstupných a výstupných signálov
Pripojenie diaľkového ovládania zapnutia/vypnutia
FWF
Ventilátorové konvektory 4PW64524-1 – 09.2010
Návod na inštaláciu
5
3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora

3.2 Overte vhodnosť miesta inštalácie

Pri výbere miesta inštalácie vezmite do úvahy pokyny uvedené v nasledujúcich odsekoch tejto kapitoly.
Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa ti
Priestor okolo konvektora je dostatočný
na inštaláciu” na strane 6.
Priestor
okolo konvektora umožňuje dostatočné prúdenie a distribúciu vzduchu. Pozri
obr. “Priestor potrebný na inštaláciu” na strane 6.
Konvektor s
a môže inštalovať na stropy do výšky 3,5 m. Pri inštalovaní konvektora vo výške viac ako 2,7 m sa však musia robiť l ovládača. Nainštalujte konvektor na mieste, v ktorom je výška dekoračného aby sa predišlo náhodnému dotyku.
Vzduch
Kond
V
Konv
Konv
ový kanál nie je blokovaný.
enzovaná voda sa dá riadne odvádzať.
mieste inštalácie sa nevytvára námraza.
ektor sa dá nainštalovať v horizontálnej polohe. ektor sa musí nainštalovať čo najďalej od fluorescenčných svetiel a iných zdrojov,
ktoré môžu rušiť signál bezdrôtových diaľkových ovládačov.
eto podmienky:
na údržbu a servis. Pozri obr. “Priestor potrebný
okálne nastavenia pomocou diaľkového
panela viac ako 2,5,
295
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Priestor potrebný na inštaláciu
a
Výstup vzduchu
b
Vstup vzduchu
Informácia
Ponechajte priestor najmenej 200 mm v mieste označenom kde je zatvorený výstup vzduchu.
Pozri obr. “Priestor potrebný na inštaláciu” na strane 6.
Informácia
Zariadenie nie je určené na používanie
v potenciálne výbušnej atmosfére.
znakom * na stranách,
Návod na inštaláciu
6
Príprava priestoru na inštaláciu
Ventilátorové konvektory
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora

3.3 Príprava priestoru na inštaláciu

Pri príprave miesta inštalácie použite na inštaláciu papierovú šablónu, ktorú ste dostali s konvektorom. Ďalšie informácie o postupe prípravy otvoru v strope sa nachádzajú v kapitole “Príprava otvoru v strop
Keď sa
v mieste inštalácie prekračuje teplota 30°C a relatívna vlhkosť 80%, alebo keď
e” na strane 11.
sa do stropu privádza čerstvý vzduch, potom sa na vonkajšej strane konvektora musí použiť dodatočná izolácia (polyetylénová pena s hrúbkou najmenej 10 mm).
Príprava potrubia na vodu
3.4 Príprava potrubia na vodu
Konvektor má vstup a výstup na vodu, ktoré sa pripájajú na vodný okruh. Vodný okruh musí vyrobiť inštalatér v súlade s platnou legislatívou.
Upozornenie
Konvektor sa môže používať len so zatvo otvoreným vodným okruhom môžu spôsobovať nadmernú koróziu potrubia na vodu.
reným vodným okruhom. Aplikácie s
Pred vykonávaním prác na potrubí na vodu zabezpečte,
Maxim
Mini
Maxim
Na l
álny tlak vody je 10 bar.
málna teplota vody je 5°C.
álna teplota vody je 70°C.
okálne potrubie inštalujte len také komponenty, ktoré odolajú dosahovanému tlaku a
aby boli splnené tieto podmienky:
teplote vody.
Nainštal
ujte na vodný okruh vhodné ochranné prvky, ktoré nikdy neumožnia prekročiť
maximálny povolený pracovný tlak.
Nainštal
ujte vhodný odtok pretlakového ventila (ak je nainštalovaný), ktorý zabráni
kontaktu vody s elektrickými časťami.
Hodn
oty prietoku vody musia byť v súlade s hodnotami uvedenými v nasledujúcej
tabuľke.
Minimálna rýchlosť vody
(l/min)
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
Table 3.1: Maximálny a minimálny prietok vody
2,7 2,7 2,7
Maximálna rýchlosť vody
(l/min)
18 10,8 14,4
Nainštalujte na konvektor uzatváracie ventily, ktoré umožnia vykonávať bežnú údržbu bez vypustenia vody zo systému.
Nainštal
ujte vypúšťacie ventily vo všetkých nízko položených bodoch systému, ktoré
umožnia úplne vypustiť okruh pri vykonávaní údržby alebo servisu konvektora.
Nainštal
ujte odvzdušňovacie ventily vo všetkých vysoko položených bodoch systému. Ventily sa musia nachádzať na miestach, ktoré sú ľahko prístupné na účely vykonania údržby. Na konvektore je namontovaný ručný odvzdušňovací ventil.
Vždy po
V
statického tlaku) čerpadla.
Príprava elektroinštalačných prác
užívajte materiály, ktoré sú odolné vode a glykolu s podielom 40% objemu.
yberte priemer potrubia podľa požadovaného prietoku vody a hodnoty ESP (externého
FWF
Ventilátorové konvektory 4PW64524-1 – 09.2010
Návod na inštaláciu
7
3 Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
3.5 Príprava elektroinštalačných prác
Konvektor sa musí pripojiť k zdroju elektrickej energie. Celú lokálnu elektroinštaláciu a všetky lokálne komponenty musí nainštalovať inštalatér v súlade s platnou legislatívou.
Výstraha
Hlavný vypínač alebo všetkých póloch, musia byťčasťou stálej elektroinštalácie v súlade s platnou legislatívou.
iné prostriedky na odpojenie, s oddeleným kontaktom na
Pred pripojením elektroinštalácie zabezpečte, aby
Pou
Celá lokálna elektroinštalácia sa
žívajte len medené drôty.
musí pripojiť v súlade so schémou elektrického
boli splnené tieto podmienky:
zapojenia, ktorá sa dodáva s konvektorom.
Nikd
y nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu káblov s potrubím a ostrými
hranami. Svorkové pripojenia sa nesmú nikdy vystaviť vonkajšiemu tlaku.
ytvorte uzemnenie. Neuzemňujte konvektor k trúbke verejných služieb, prepäťovej
V poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedostatočne vytvorené uzemnenie môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
V každ
om prípade nainštalujte detektor zemného zvodu v súlade s platnou legislatívou. V opačnom prípade hrozí riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru. Detektor zemného zvodu sa zabezpečí lokálne.
V k
aždom prípade nainštalujte potrebné poistky alebo prerušovače. Poistky a
prerušovače sa zabezpečia lokálne.
Informácia
Zariadenie opísané v tomto dokumente môže produkovať elektrický
šum generovaný vysokofrekvenčnou energiou. Zariadenie spĺňa špecifikáciu, ktorej účelom je zabezpečovať primeranú ochranu pred týmto rušením. Nedá sa však zaručiť, že sa rušenie nevyskytne v rámci konkrétnej inštalácie.
Preto vám odporúčame, aby ste nainštalovali zariadeni
e a elektrické drôty vo
vhodnej vzdialenosti od hudobných aparatúr, osobných počítačov a pod. V extrémnych podmienkach môže byť pot
rebné vytvoriť vzdialenosť 3 alebo viac
metrov.
Návod na inštaláciu
8
Elektrické vlastnosti
Model Fáza Frekvencia (Hz) Rozsah napätia (V) Prípustná odchýlka napätia (V) Maximálny pracovný prúd (A) Prepäťová poistka (A) (zabezpečí sa
FWF 1N~ 50 220-240 ±10% 0,9
(a)
16
lokálne)
Table 3.2: Elektrické vlastnosti
(a)
Ak používate spoločný sieťový zdroj pre viac ako jeden konvektor (pozri obr. “Skupinové ovládanie alebo
použitie s 2 diaľkov
medzi konvektormi na úrovni najviac 12 A. Keď používate dva sieťové vodiče s priemerom väčším ako 2 mm², vyveďte vetvu zo svorkovnice konvektora v súlade s normami pre elektrické zariadenia. Vetva musí byť opláštená, aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej elektroinštalácie.
ými ovládačmi” na strane 19), zachovajte celkový prúd v prepojovacej elektroinštalácii
Ventilátorové konvektory
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages