Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [pl]

...
INSTRUKCJA INSTALACJI
Klimakonwektory wentylatorowe
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Spis treści

1 Wprowadzenie
2 Środki ostrożności podczas instalacji
3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego
4 Instalacja klimakonwektora wentylatorowego
1.1 Informacje na temat klimakonwektorów wentylatorowych
1.2 Informacje na temat tego klimakonwektora wentylatorowego
1.3 Informacje na temat tego dokumentu
1.3.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli
3.1 Sprawdź, czy cały sprzęt opcjonalny jest dostępny
3.2 Sprawdź, czy miejsce instalacji jest właściwe
3.3 Przygotowanie miejsca instalacji
3.4 Przygotowanie rur wodnych
3.5 Przygotowanie okablowania elektrycznego
3.6 Przygotowanie do instalacji sprzętu opcjonalnego
4.1 Rozpakowanie urządzenia
4.2 Sprawdzanie, czy dostarczono wszystkie akcesoria
4.3 Przygotowanie otworu w suficie
4.4 Przymocowywanie urządzenia
4.5 Wykonanie instalacji rur wodnych
4.5.1 Podłączenie rur wodnych
4.5.2 Izolacja rur wodnych
4.5.3 Napełnianie obwodu wodnego
4.6 Podłączanie okablowania elektrycznego
4.6.1 Podłączanie zasilania
4.6.2 Podłączanie okablowania kontrolera zdalnego i transmisji urządzenia
4.6.3 Zamknięcie jednostki sterującej
4.7 Wykonanie instalacji rur spustowych
4.7.1 Instalacja rur spustowych w budynku
4.7.2 Podłączanie instalacji rur spustowych do urządzenia
4.7.3 Testowanie instalacji rur spustowych
4.8 Instalacja sprzętu opcjonalnego
1
1
1
2
2
3
4
4
6
7
7
8
9
10
10
10
11
12
14
14
15
16
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 Rozruch klimakonwektora wentylatorowego
5.1 Potwierdzenie zakończenia instalacji
5.2 Konfigurowanie urządzenia
5.3 Testowanie instalacji
5.4 Przekazanie użytkownikowi
27
27
28
29
30
6 Serwisowanie i konserwacja
7 Słownik
6.1 Czynności konserwacyjne
6.2 Serwisowanie urządzenia
31
31
33
34

1 Wprowadzenie

1 Wprowadzenie
Informacje na temat klimakonwektorów wentylatorowych

1.1 Informacje na temat klimakonwektorów wentylatorowych

Klimakonwektor wentylatorowy zapewnia ogrzewanie i chłodzenie poszczególnych pomieszczeń. Tworzy on komfortowe środowisko zarówno w zastosowaniach komercyjnych, jak i domowych. Klimakonwektory wentylatorowe są powszechnie stosowane w klimatyzacji biur, hoteli i domów.
Głównymi elementami klimakonwektora wentylatorowego są:
wentylator,
klimakonwektor (wymiennik ciepła).
Wymiennik ciepła pobiera ciepłą lub zimną wodę ze źródła grzewczego lub chłodzącego. Wentylator rozprzestrzenia ciepło lub chłód klimatyzowania pomieszczenia.
DAIKIN oferuje szeroką gamę klimakonwektorów wentylatorowych przystosowanych do montażu w ukryciu lub na zewnątrz. Listę produktów pokrewnych można uzyskać od przedstawiciela firmy DAIKIN.
Informacje na temat tego klimakonwektora wentylatorowego

1.2 Informacje na temat tego klimakonwektora wentylatorowego

Kod identyfikacyjny modelu oznacza:
FW F 02 B 7 T V1 B
Wodny klimakonwektor wentylatorowy
Podklasa: Kaseta F: 2x2
Całkowita wydajność chłodzenia (kW)
Nadrzędna zmiana modelu
Podrzędna zmiana modelu
Typ klimakonwektora: T: 2 -r uro wy F: 4-rurowy
1 fazowy / 50 Hz / 220-240 V
Wyprodukowany wEuropie
Dostępne są następujące modele:
FWF02-03-04-05B7TV1B
2-rurowe klimakonwektory wyposażone są w jedną rurę doprowadzającą i jedną powrotną. Rura doprowadzająca może dostarczać ciepłą lub zimną wodę.
FWF02-03-04-05B7FV1B
4-rurowe klimakonwektory wyposażone są w dwie rury doprowadzające i dwie rury powrotne. Umożliwia to doprowadzanie do urządzenia ciepłej lub zimnej wody, dzięki czemu możliwe jest jednoczesne ogrzewanie oraz chłodzenie różnych obszarów budynku. Tego typu należy użyć w przypadku posiadania oddzielnego źródła dla chłodzenia i grzania.
Informacje na temat tego dokumentu
FWF
Klimakonwektory wentylatorowe 4PW64524-1 – 09.2010
Instrukcja instalacji
1
1 Wprowadzenie

1.3 Informacje na temat tego dokumentu

Niniejszy dokument to instrukcja instalacji. Jest on przeznaczony dla instalatora produktu. Opisano w nim procedury instalacji, rozruchu i konserwacji urządzenia, oraz informacje pomocne w przypadku napotkania problemów. Należy uważnie przeczytać odpowiednie fragmenty niniejszego podręcznika.
Jak uzyskać p
Dru
kowana wersja podręcznika dostarczana jest z urządzeniem.
Należy skon
odręcznik?
taktować się z lokalnym przedstawicielem firmy DAIKIN, aby uzyskać
elektroniczną wersję podręcznika.
W celu uzyskania szczegóło
wych informacji na temat instalacji i obsługi powiązanych produktów i/lub sprzętu opcjonalnego, należy zapoznać się ze stosownymi katalogami, literaturą techniczną i podręcznikami danych produktów.
Oryginalna dokumentacja została napi
sana w języku angielski. Wszystkie pozostałe języki to
tłumaczenia oryginalnej dokumentacji.
Informacje na temat tego dokumentu

1.3.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli

Ostrzeżenia znajdujące się w niniejszym podręczniku zostały sklasyfikowane pod kątem ich wagi i prawdopodobieństwa wystąpienia.
Niebezpieczeństwo: Oznacza sytuację niebezpieczną, która w przypadku wystąpienia doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenie: Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która w przypadku wystąpienia może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
Przestroga: Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która w przypadku wystąpienia może doprowadzić do lekkich lub średnich obrażeń.
Uwaga: Oznacza sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia sprzętu lub własności.
Informacje: Ten symbol oznacza przydatne informacje, niezwiązane z ostrzeżeniami o sytuacjach niebezpiecznych.
Niektóre rodzaje zagrożeń przedstawione
Prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo poparzenia
są za pomocą specjalnych symboli:
Instrukcja instalacji
2
Klimakonwektory wentylatorowe
4PW64524-1 – 09.2010
FWF

2 Środki ostrożności podczas instalacji

2 Środki ostrożności podczas instalacji
Wszystkie instrukcje opisane w niniejszym podręczniku powinny być wykonywane przez licencjonowanego instalatora.
Urząd
zenie należy zainstalować zgodnie z instrukcjami podanymi w dostarczonej dokumentacji i w instrukcjach dodatkowego sprzętu (np. kontrolera). Nieprawidłowa instalacja może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, zwarcia, wycieku, pożaru lub innego uszkodzenia sprzętu.
Podczas instalacji, konserwacji i serwisowania urządzenia należy nosić od ochrony osobistej (rękawice, okulary).
W przypadku braku pewności należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy DAIKIN w celu uzyskania porady i informacji.
Niebezpieczeństwo: porażenie prądem elektrycznym
Przed zdjęci
em pokrywy jednostki sterującej lub dokonaniem podłączeń bądź
dotknięciem części elektrycznych należy wyłączyć zasilanie. Aby uniknąć po
elektrycznych należy odłączyć zasilanie na 1 minutę lub na dłużej. Po upływie 1 minuty zawsze należy zmierzyć napięcie na końcach kondensatorów głównego obwodu lub częściach elektrycznych, a przed dotknięciem należy upewnić się, że te napięcia nie przekraczają 50 V napięcia stałego.
co do procedur instalacji lub obsługi urządzenia, zawsze
rażenia prądem elektrycznym, przed serwisowaniem części
powiedni sprzęt
Niebezpieczeństwo: wysoka temperatura
Nie należy
dotykać rur wodnych lub części wewnętrznych podczas pracy lub tuż po jej zakończeniu. Rury i części wewnętrzne mogą być gorące lub zimne, w zależności od warunków roboczych urządzenia.
W przypadku dotknięcia rur
lub części wewnętrznych może dojść do poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń należy poczekać, aż rury i części wewnętrzne wrócą do temperatury normalnej, a w przypadku konieczności ich dotknięcia, należy nosić odpowiednie rękawice ochronne.
FWF
Klimakonwektory wentylatorowe 4PW64524-1 – 09.2010
Instrukcja instalacji
3

3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego

3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego
Sprawdź, czy cały sprzęt opcjonalny jest dostępny

3.1 Sprawdź, czy cały sprzęt opcjonalny jest dostępny

Panel dekoracyjny
Panel dekoracyjny
Element odległościowy
Kod identyfikacyjny
BYFQ60B
KDBQ44B60
panelu
Kontrolery
Zdalny kontroler
Kod identyfikacyjny
BRC7E530
elektroniczny — bezprzewodowy (chłodzenie i grzanie)
Zdalny kontroler
BRC7E531 elektroniczny — bezprzewodowy (tylko chłodzenie)
Elektroniczny kontroler
BRC315D7 zdalny — przewodowy
Centralny kontroler zdalny DCS302CA51
Inteligentny kontroler
DCS601C51C dotykowy
Zunifikowany kontroler
DCS301BA51 włączający/wyłączający
Opis
Panel dekoracyjny klimakonwektora wentylatorowego.
Dekoracyjny element odległościowy, służący do wypełniania przerwy pomiędzy panelem i urządzeniem, gdy wysokość podwieszonego sufitu jest mała.
Opis
Bezprzewodowy kontroler zdalny do sterowania każdym klimakonwektorem wentylatorowym z funkcją chłodzenia i grzania.
Bezprzewodowy kontroler zdalny do sterowania każdym klimakonwektorem wentylatorowym z funkcją chłodzenia.
Przewodowy kontroler zdalny do sterowania każdym klimakonwektorem wentylatorowym z funkcją chłodzenia i grzania.
Kontroler zdalny do centralnego sterowania wszystkimi podłączonymi urządzeniami.
Zaawansowany kontroler zdalny do centralnego sterowania wszystkimi podłączonymi urządzeniami.
Kontroler zdalny do włączania lub wyłączania wszystkich podłączonych urządzeń.
Instrukcja instalacji
4
Opcje obsługi powietrza Kod identyfikacyjny
Element uszczelniający
KDBH44BA60 wylotu powietrza
Filtr wymienny o długim
KAFQ441BA60 okresie eksploatacji
Opis
Blokady zamykające jeden lub kilka wylotów powietrza w klimakonwektorze wentylatorowym.
Filtr wysokiej jakości.
Klimakonwektory wentylatorowe
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego
Opcje obsługi powietrza Kod identyfikacyjny
Zestaw wlotu świeżego
KDDQ44XA60 powietrza
Czujnik
Zdalny czujnik
Timer
Timer z harmonogramem
Zawory
Zawór 2-kierunkowy (typu
Kod identyfikacyjny
KRCS01-1
Kod identyfikacyjny
DST301BA51
Kod identyfikacyjny
EKMV2C09B7 WŁ./WYŁ.)
Zawór 3-kierunkowy (typu
EKMV3C09B7 WŁ./WYŁ.)
Opis
Zestaw, który można podłączyć do systemu wentylacji w celu dostarczania świeżego powietrza do klimakonwektora wentylatorowego.
Opis
Zdalny czujnik mierzący temperaturę zdalnie z lokalizacji innej niż ta, w której zainstalowany jest kontroler.
Opis
Kontroler z funkcją harmonogramu.
Opis
Elektroniczny zawór 2­kierunkowy do sterowania podawaniem wody.
Elektroniczny zawór 3­kierunkowy do sterowania podawaniem wody.
Obwody elektroniczne
Płyta PCB sterowania zaworem
Opcjonalna płyta PCB do połączenia MOD-bus
Adapter okablowania dla dodatkowych urządzeń elektrycznych
Zestaw dla pracy WŁ./WYŁ. i wymuszonego WYŁĄCZENIA
Kod identyfikacyjny
EKRP1C11
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53
KRP2A52
EKROROA
Opis
Obowiązkowy obwód elektroniczny w przypadku użycia zaworu 2- lub 3­kierunkowego.
Obwód elektroniczny z połączeniami interfejsu MOD-bus.
Obwód elektroniczny z dodatkowymi połączeniami dla zewnętrznych sygnałów wejścia/wyjścia.
Połączenie służące do zdalnego sterowania pracą WŁ./WYŁ.
FWF
Klimakonwektory wentylatorowe 4PW64524-1 – 09.2010
Instrukcja instalacji
5
3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500

3.2 Sprawdź, czy miejsce instalacji jest właściwe

Podczas wyboru miejsca instalacji należy wziąć pod uwagę instrukcje przedstawione w poniższych paragrafach niniejszego rozdziału.
Należy w
przestrzeń wok
przestrzeń wok
urząd
przepływ powietrza nie jest zablokowany
można w p
w miejs
urząd
urządz
ybrać takie miejsce instalacji, które będzie spełniać następujące warunki:
ół urządzenia jest odpowiednia dla konserwacji i serwisowania. Patrz
rysunek “Miejsce wymagane na instalację” na
stronie 6.
ół urządzenia pozwala na wystarczającą cyrkulację powietrza i
dystrybucję powietrza. Patrz rysunek “Miejsce wymagane na instalację” na
zenie może być instalowane na sufitach na wysokości do 3,5 m. Jednak w przypadku instalacji na wysokości powyżej 2,7 m konieczne jest wprowadzenie ustawień po Urządzen większa niż 2,5 m, aby uniknąć przypadk
la za pomocą zdalnego kontrolera.
ie należy instalować w miejscu, w którym wysokość panelu dekoracyjnego jest
owego dotknięcia.
.
rawidłowy sposób odprowadzić skondensowaną wodę.
cu instalacji nie występuje szron.
zenie można zainstalować w pozycji poziomej.
enie musi być zainstalowane możliwie najdalej od lamp jarzeniowych lub innych
źródeł, które mogły by negatywnie wpłynąć na sygnał bezprzewodowych kontrolerów zdalnych.
stronie 6.
Przygotowanie miejsca instalacji
Fig. 3.1: Miejsce wymagane na instalację
a
Wylot powietrza
b
Wlot powietrza
Informacje
Należy po
zostawić 200 mm lub więcej przestrzeni tam, gdzie znajduje się symbol *,
po bokach, w miejscach zamknięcia wylotu powietrza. Patrz rysunek “Miejsce wymagane na instalację” na st
Informacje
Sprzęt nie
jest przeznaczony do użytku w miejscach o potencjalnie wybuchowej
atmosferze.
ronie 6.
Instrukcja instalacji
6
Klimakonwektory wentylatorowe
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego

3.3 Przygotowanie miejsca instalacji

Podczas przygotowywania miejsca instalacji należy używać papierowego wzornika dostarczonego z urządzeniem. Więcej informacji na temat przygotowania otworu w suficie można znaleźć w rozdziale “Przygotowanie otworu w suficie” na stronie 11.
Gdy warunk
i panujące w zamkniętej przestrzeni przekraczają 30°C a wartość wilgotności względnej przekracza 80%, lub gdy do sufitu wtłaczane jest świeże powietrze, konieczne jest zastosowanie dodatkowej izolacji na zewnątrz urządzenia (pianka polietylenowa o grubości przynajmniej 10 mm).
Przygotowanie rur wodnych
3.4 Przygotowanie rur wodnych
Urządzenie wyposażone jest we wlot i wylot wody, służące do podłączania obwodu wodnego. Obwód wodny musi być dostarczony przez instalatora i musi spełniać wymogi stosownych przepisów.
Uwaga
Urząd
zenie może być stosowane wyłącznie z zamkniętym obiegiem wodnym.
Stosowanie w otwartym obiegu wodnym może doprowadzić do nadmiernej korozji rur wodnych.
Przed wykonaniem instalacji rur wodnych należy sprawdzić następu
maksym
min
maksym
należy pam
alne ciśnienie wody wynosi 10 bara,
imalna temperatura wody wynosi 5°C,
alna temperatura wody wynosi 70°C,
iętać, aby instalować takie komponenty w instalacji rurowej, które będą
jące elementy:
mogły wytrzymać dane ciśnienie i temperaturę wody,
należy zapewnić odpo
wiednie środki ochronne w obwodzie wodnym, aby ciśnienie
wody nigdy nie przekroczyło wartości maksymalnej ciśnienia roboczego,
należy zapewnić właściwe odprowadzenie
dla zaworu bezpieczeństwa (jeśli
zainstalowany), aby woda nie weszła w kontakt z częściami elektrycznymi,
należy up
FWF02-05B7TV1B
FWF02B7FV1B
FWF03-05B7FV1B
ewnić się, aby przepływ wody był zgodny z poniższą tabelą,
Minimalny przepływ
wody (l/min.)
Table 3.1: Maksymalny i minimalny przepływ wody
2,7
2,7
2,7
Maksymalny przepływ
wody (l/min.)
18
10,8
14,4
należy dostarczyć zawory odcinające urządzenie, aby można było wykonać normalne czynności serwisowe bez konieczności spuszczania wody z układu,
należy dos
tarczyć korki spustowe w dolnych punktach układu, aby pozwolić na
całkowite spuszczenie wody z urządzenia podczas konserwacji i serwisowania,
należy dos
tarczyć zawory odpowietrzające w górnych punktach systemu. Zawory powinny znajdować się w punktach łatwo dostępnych podczas serwisowania. Ręczny zawór odpowietrzający zamontowany jest w urządzeniu,
wsze należy stosować materiały zgodne z wodą i poziomem 40% glikolu,
za
należy wy
(zewnętrznego ciśnienia statycznego) pompy.
Przygotowanie okablowania elektrycznego
brać średnicę rur stosowną do wymaganego przepływu wody i dostępnego ESP
FWF
Klimakonwektory wentylatorowe 4PW64524-1 – 09.2010
Instrukcja instalacji
7
3 Przygotowanie instalacji klimakonwektora wentylatorowego
3.5 Przygotowanie okablowania elektrycznego
Urządzenie musi być podłączone do źródła zasilania. Okablowanie i składniki muszą być zainstalowane przez instalatora i muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami.
Ostrzeżenie
W stałych elementach okablowania należy u inny sposób odłączenia wszystkich biegunów, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
mieścić główny wyłącznik lub zapewnić
Przed podłączeniem okablowania elektryczne
należy używ
całe okablowanie musi
ać wyłącznie przewodów miedzianych,
być wykonane zgodnie ze schematem okablowania
go należy sprawdzić następujące elementy:
dostarczonym z urządzeniem,
nigd
y nie należy ściskać wiązek kabli i należy upewnić się, że kable nie mają kontaktu z
rurami i ostrymi krawędziami. Należy upewnić się, że końce połączeń nie są naprężone,
należy zapewnić uzi
emienie. Nie należy uziemiać urządzenia do rur, pochłaniacza fal lub uziemienia telefonicznego. Niepełne uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym,
należy up
ewnić się, że detektor upływu uziemienia został zainstalowany zgodnie z obowiązującymi przepisami. Jeśli tak nie jest, może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Detektor upływu uziemienia jest elementem dostarczonym przez placówkę,
należy up
ewnić się, że zainstalowano wymagane bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne. Bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne to części dostarczone przez placówkę.
Informacje
Sprzęt op
isany w niniejszym podręczniku może powodować szum elektroniczny generowany na częstotliwościach radiowych. Sprzęt jest zgodny ze specyfikacjami mającymi na celu zapewnienie właściwej ochrony przed takimi zakłóceniami. Jednak nie ma gwarancji, że w przypadku danej instalacji nie wystąpią zakłócenia.
Zalecane jest więc insta
lowanie sprzętu i przewodów elektrycznych w odpowiedniej
odległości od sprzętu stereo, komputerów osobistych itp. W wyjąt
kowych sytuacjach wymagana jest odległość 3 m lub większa.
Instrukcja instalacji
8
Charakterystyka elektryczna
Model
Faza
Częstotliwość (Hz)
Zakres napięcia (V)
Tolerancja napięcia (V)
Prąd maksymalny (A)
Bezpiecznik nadmiarowo-prądowy (A)
FWF
1N~
50
220-240
±10%
0,9
(a)
16
(dostarczany przez placówkę)
Table 3.2: Charakterystyka elektryczna
(a)
W przypadku wspólnego zasilania kilku urządzeń (jak to przedstawiono na rysunku “Sterowanie grupowe lub
użycie 2 kontrolerów zdalnych” na stronie 19), należy utrzymywać całkowity prąd okablowania łączącego
jednostki na poziomie niższ niż 2 mm², linię na zewnątrz bloku połączeń urządzenia należy rozgałęzić zgodnie ze standardami dotyczącymi sprzętu elektrycznego. Rozgałęzienie musi być osłonięte, aby zapewnić równy lub większy poziom izolacji, jak w przypadku samego okablowania zasilającego.
ym niż 12 A. W przypadku użycia dwóch przewodów zasilania o średnicy większej
Klimakonwektory wentylatorowe
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages