Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [de]

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
Ventilator-Konvektoren
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или друг и нормативни документи, при услови е, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κα τασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Einleitung

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung 1
1.1. Informationen über Ventilator­Konvektoren
1.2. Informationen zu diesem Ventilator­Konvektor
1.3. Informationen zu diesem Dokument 2
1.3.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole
2 Bei der Installation zu beachtende
Sicherheitsvorkehrungen
3 Vorbereiten der Installation des
Ventilator-Konvektors
3.1. Überprüfen, ob alle Zubehör bereit stehen
3.2. Überprüfen eines geeigneten Installationsorts
3.3. Vorbereiten des Installationsortes 4
3.4. Vorbereiten der Wasserleitungs­Montagearbeiten
3.5. Vorbereiten der Elektroinstallation 4
3.6. Vorbereiten der Installation der optionalen Ausstattung
4 Installieren des Ventilator-Konvektors 5
4.1. Auspacken der Einheit 5
4.2. Prüfen, ob sämtliches Zubehör vorhanden ist
4.3. Vorbereiten der Deckenöffnung 5
4.4. Befestigen der Einheit 6
4.5. Durchführen der Wasserleitungs­Montagearbeiten
4.5.1. Anschließen der Wasserleitungen
4.5.2. Isolieren der Wasserleitungen 7
4.5.3. Befüllen des Wasserkreislaufs 7
4.6. Anschließen der elektrischen Leitungen
4.6.1. Anschließen der Stromversorgung
4.6.2. Anschließen der Leitungen für die Fernbedienung und der Datenübertragungsleitung
4.6.3. Schließen des Reglergehäuses 9
4.7. Durchführen der Abflussleitungs­Montagearbeiten
4.7.1. Installieren der Abflussleitungen im Gebäude
4.7.2. Anschließen der Abflussleitung an die Einheit
4.7.3. Testen der Abflussleitung 10
4.8. Installieren der optionalen Ausstattung 10
5 Inbetriebnahme des Ventilator-Konvektors
5.1. Überprüfen des Abschlusses der Installation
5.2. Konfigurieren der Einheit 11
5.3. Testen der Installation 12
5.4. Übergabe an den Benutzer 13
6 Wartung und Instandhaltung 13
6.1. Wartungsaufgaben 13
6.2. Wartung der Einheit 13
7 Glossar 14
10
11
11
EinleitungEinleitung

1 Einleitung

Einleitung

1.1. Informationen über Ventilator-Konvektoren

Ein Ventilator-Konvektor dient zum Heizen und/oder Kühlen einzelner
1
Räume. Er schafft sowohl bei gewerblichem wie auch privatem Einsatz ein angenehmes Umfeld. Ventilator-Konvektoren werden
1
vielfach zur Klimatisierung von Büros, Hotels und Wohnhäusern eingesetzt. Nachfolgend sind die Hauptkomponenten von Ventilator-Konvektoren aufgelistet:
2
Q ein Ventilator, Q ein Wärmetauscher.
2
In den Wärmetauscher wird heißes oder kaltes Wasser von einer
3
Heiz- bzw. Kühlquelle eingeleitet. Der DAIKIN bietet eine Vielzahl von Ventilator-Konvektoren für alle erdenklichen Anwendungen. Eine Liste der entsprechenden Produkte
3
erhalten Sie bei einen Vertreter des DAIKIN.
Einleitung
3

1.2. Informationen zu diesem Ventilator-Konvektor

Die Modellkennung gibt Folgendes an:
4
5
5
7
7
7
9
9
9
9
FW F 02 B 7 T V1 B
FW Wasser-Ventilator-Konvektor F Unterklasse:
02 Gesamt-Kühlkapazität (kW) B Größere Modelländerung 7 Kleinere Modelländerung T Spulentyp:
V1 1 Phase / 50 Hz / 220-240 V B Hergestellt in Europe
Die folgenden Modelle sind erhältlich:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Einleitung
Kassette F: 2x2
T: 2-Leiter F: 4-Leiter
2-Leiter-Ventilator-Konvektoren verfügen über einen Einkreis­Wärmetauscher. Das Gerät kann entweder zum Kühlen oder zum Heizen verwendet werden.
4-Leiter-Ventilator-Konvektoren verfügen über einen Zweikreis­Wärmetauscher. Diese Einheiten können sowohl an Kühl- als auch an Heizsysteme angeschlossen werden. Verwenden Sie diesen Typ, wenn Sie über eine separate Quelle zum Kühlen und zum Heizen verfügen.
Installationsanleitung
1
Ventilator-Konvektoren
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Einleitung

1.3. Informationen zu diesem Dokument

Dieses Dokument ist eine Installationsanleitung. Sie ist für den Monteur dieses Produkts bestimmt. Sie beschreibt die verschiedenen Verfahren zur Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Einheit. Außerdem sind die bei Auftreten eines Problems zu ergreifenden Maßnahmen aufgeführt. Lesen Sie die entsprechenden Abschnitte der Anleitung aufmerksam durch.
Wo erhalte ich die Anleitung?
Q Im Lieferumfang der Einheit ist eine gedruckte Version der
Anleitung enthalten.
Q Für eine elektronische Version der Anleitung wenden Sie sich
an einen Vertreter des DAIKIN vor Ort. Ausführliche Anleitungen bezüglich der Installation und des Betriebs der zugehörigen Produkte und/oder des optionalen Zubehörs finden Sie in den entsprechenden Katalogen, in den technischen Unterlagen oder in den Produkthandbüchern zu diesen Produkten. Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen der Original-Dokumentation.
Einleitung

1.3.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

Die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Anleitung sind nach ihrer Schwere und der Wahrscheinlichkeit des Eintretens der entsprechenden Gefahrensituation eingestuft.
Gefahr: Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zum Tod oder schweren Verletzungen führen wird.
2 Bei der Installation zu beachtende
Sicherheitsvorkehrungen
Alle in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen müssen von einem lizenzierten Monteur durchgeführt werden. Installieren Sie die die Einheit gemäß den in der Dokumentation und in den Handbüchern der zusätzlichen Ausrüstungen (z. B. Regler) aufgeführten Anweisungen. Unsachgemäßes Installieren kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden an der Einheit führen. Achten Sie darauf, während der Installation, Wartung oder sonstigen Servicemaßnahmen an der Einheit angemessene persönliche Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille) zu tragen. Wenn Sie Fragen zu den Installationsverfahren oder zum Betrieb der Einheit haben, wenden Sie sich an Ihren DAIKIN-Händler vor Ort, um Rat und Informationen zu erhalten.
Gefahr: Stromschlag
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Abdeckung des Reglers entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, unterbrechen Sie die Stromversorgung mindestens 1 Minute vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen. Messen Sie selbst nach Verstreichen von 1 Minute die Spannung an den Klemmen der Kondensatoren des Hauptstromkreises oder elektrischen Bauteilen und stellen Sie vor dem Berühren dieser Teile sicher, dass die Spannungen maximal 50 VDC betragen.
Warnung: Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
Achtung: Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zu geringfügigen bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
Hinweis: Weist auf Situationen hin, die Sachschäden zur Folge haben können.
Information: Dieses Symbol weist auf nützliche Informationen hin. Es stellt jedoch keine Warnung vor Gefahrensituationen dar.
Auf bestimmte Gefahren wird durch spezielle Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr

Bei der Installation zu beachtende SicherheitsvorkehrungenBei der Installation zu beachtende Sicherheitsvorkehrungen

Gefahr: Hohe Temperatur
Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Wasserrohre noch interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
Vorbereiten der Installatio n des Ventilator-Konve ktorsVorbereiten der Installatio n des Ventilator-Konve ktors
FWF
Ventilator-Konvektoren 4PW64524-1B – 2014.03
Installationsanleitung
2

Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors

3 Vorbereiten der Installation des
Ventilator-Konvektors
Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors

3.1. Überprüfen, ob alle Zubehör bereit stehen

Obligatorisches Zubehör pro Ventilator-Konvektor: Jeder Venti-
lator-Konvektor muss mit einer dieser Zierblenden versehen werden.
Zierblende ID-Code Beschreibung
Zierblende BYFQ60B Zierblende für den
Blenden-
KDBQ44B60 Dekoratives
Distanzstück
Obligatorische Ausstattung: Jeder Ventilator-Konvektor muss mit mindestens einem der aufgeführten Regler verbunden werden.
Steuerungen ID-Code Beschreibung
Elektronische
BRC7E530 Funkfernbedienung Fernbedienung ­drahtlos (Kühlen und Heizen)
Elektronische
BRC7E531 Funkfernbedienung Fernbedienung ­drahtlos (nur Kühlen)
Elektronische
BRC315D7 Fernbedienung ­verdrahtet
Zentrale
DCS302CA51 Fernbedienung
Intelligenter Touch-
DCS601C51C Controller
Einheitlicher
DCS301BA51 EIN/AUS-Regler
(a)
Unter Umständen ist für die Installation dieser Optionen ein Installationsdosen­Options-Kit erforderlich. Weitere Informationen entnehmen Sie der Optionsliste im Datenbuch.
Optionale Ausstattung zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Produkts
Luftbehandlungs-
ID-Code Beschreibung
optionen
Dichtungselement
KDBH44BA60 Sperrelemente zum des Luftauslasses
Langzeit-Ersatzfilter KAFQ441BA60 Hochwertiger Filter.
Ventilator-Konvektor
Distanzstück zum Füllen der Lücke zwischen Blende und Einheit, wenn die Höhe der abgehängten Decke zu gering ist.
zur unabhängigen Steuerung jedes Ventilator-Konvektors mit Kühl- und Heizfunktion.
zur unabhängigen Steuerung jedes Ventilator-Konvektors nur mit Kühlfunktion.
(a)
Fest verdrahtete Fernbedienung zur Steuerung jedes Ventilator-Konvektors mit Kühl- und Heizfunktion.
(a)
Fernbedienung für die zentralisierte Steuerung aller angeschlossenen Einheiten.
(a)
Erweiterte Fernbedienung für die zentralisierte Steuerung aller angeschlossenen Einheiten.
(a)
Fernbedienung zum Ein­bzw. Ausschalten aller angeschlossenen Einheiten.
Schließen von einem oder mehreren Luftauslässen des Ventilator-Konvektors.
Luftbehandlungs-
ID-Code Beschreibung
optionen
Frischlufteinlass-Kit KDDQ44XA60 Kit, das an das
Belüftungssystem angeschlossen werden kann, um dem Ventilator-Konvektor Frischluft zuzuführen.
Sensor ID-Code Beschreibung
Fernbedienungs­sensor für Temperatur
KRCS01-1 Ersatzsensor zur
Fernmessung der Temperatur ausgehend von einem anderen Standort als dem, an dem die Steuerung installiert ist.
Timer ID-Code Beschreibung
Timer
DST301BA51
(a)
Steuerung mit Timer­Funktion.
(a)
Unter Umständen ist für die Installation dieser Optionen ein Installationsdosen­Options-Kit erforderlich. Weitere Informationen entnehmen Sie der Optionsliste im Datenbuch.
Ventile ID-Code Beschreibung
2-Wege-Ventil (EIN/AUS-Typ)
EKMV2C09B7 Elektronisches 2-Wege-
Ventil zur Steuerung der Wasserversorgung (+EKRP1C11).
3-Wege-Ventil (EIN/AUS-Typ)
EKMV3C09B7 Elektronisches 3-Wege-
Ventil zur Steuerung der Wasserversorgung (+EKRP1C11).
Elektroschalt-
ID-Code Beschreibung
kreise
Ventilsteuerungs­platine
EKRP1C11
(a)
Erforderlicher Elektroschaltkreis bei Verwendung eines 2­oder 3-Wege-Ventils.
Optionale Platine für MOD-Bus­Verbindung
Anschlussadapter für Elektrogeräte
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Elektroschaltkreis für MOD-Bus-Schnittstellen­verbindungen.
Elektroschaltkreis mit
(a)
zusätzlichen Anschlüssen für externe Ein­/Ausgangssignale.
Kit für EIN/AUS­Schaltvorgang und erzwungene Abschaltung
(a)
Unter Umständen ist für die Installation dieser Optionen ein Installationsdosen­Options-Kit erforderlich. Weitere Informationen entnehmen Sie der Optionsliste im Datenbuch.
Vorbereiten der Installation des Ventilator-Konvektors
EKROROA Anschluss zur
dezentralen Steuerung der EIN/AUS­Schaltvorgänge.

3.2. Überprüfen eines geeigneten Installationsorts

Berücksichtigen Sie bei der Auswahl des Installationsortes die in den folgenden Abschnitten dieses Kapitels aufgeführten Anweisungen. Wählen Sie einen Installationsort aus, an dem die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Q Der für Wartungs- und Servicearbeiten erforderliche Abstand
um die Einheit ist ausreichend. Siehe Abbildung 2: “Für die Installation erforderlicher Raum”.
Q Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation
und Luftverteilung zu. Siehe Abbildung 2: “Für die Installation erforderlicher Raum”.
Installationsanleitung
3
Ventilator-Konvektoren
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages