Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [ro]

...
MANUAL DE INSTALARE
Unităţi de ventilare cu serpentină
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Introducere

Cuprins

Cuprins
1 Introducere 1

1.1. Despre ventilo-convectoarele tip casetă

1.2. Despre acest ventilo-convector tip casetă

1.3. Despre acest document 1

1.3.1. Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
2Măsuri la instalare 2 3Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului
tip casetă
3.1. Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale
3.2. Verificaţi dacă locul de instalare corespunde
3.3. Pregătiţi spaţiul de instalare 4
3.4. Pregătiţi montarea tubulaturii de apă 4
3.5. Pregătiţi lucrările de cablare electrică 4
3.6. Pregătiţi instalarea echipamentului opţional
4Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă 5
4.1. Despachetaţi unitatea 5
4.2. Verificaţi dacă s-au inclus toate accesoriile
4.3. Pregătiţi deschiderea panoului decorativ
4.4. Fixaţi unitatea 6
4.5. Executaţi montarea ţevilor de apă 7
4.5.1. Conectaţi ţevile de apă 7
4.5.2. Izolaţi ţevile de apă 7
4.5.3. Umpleţi circuitul de apă 7
4.6. Conectaţi cablajul electric 7
4.6.1. Conectaţi reţeaua electrică 9
4.6.2. Conectaţi cablajul telecomenzii şi al transmisiei unităţii
4.6.3. Închideţi cutia de comandă 9
4.7. Executaţi montarea ţevilor de evacuare a apă
4.7.1. Instalaţi ţeavă de evacuare condens în clădire
4.7.2. Conectaţi ţeavă de evacuare la unitate
4.7.3. Testaţi ţeavă de evacuare condens
4.8. Instalaţi echipamentul opţional 10
5 Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul
tip casetă
5.1. Verificaţi terminarea instalării 11
5.2. Configuraţi unitatea 12
5.3. Probaţi funcţionarea instalaţiei 12
5.4. Predarea către utilizator 13
6 Service şi întreţinere 13
6.1. Activităţi de întreţinere 13
6.2. Service-ul unităţii 14
7Glosar 14
IntroducereIntrod ucere
10
10
11

1 Introducere

Introducere
1.1. Despre ventilo-convectoarele tip casetă
Ventilo-convectorul tip casetă asigură încălzirea şi/sau răcirea
1
spaţiilor individuale. Unitatea creează un mediu confortabil în aplicaţii comerciale şi rezidenţiale. Ventilo-convectoarele tip casetă se
1
utilizează pe scară largă pentru asigurarea aerului condiţionat în birouri, hoteluri şi locuinţe. Componentele principale ale ventilo-convectoarelor tip casetă sunt:
Q un ventilator şi
2
Q un schimbător de căldură.
Schimbătorul de căldură primeşte apă caldă sau rece de la o sursă de
2
încălzire sau răcire. DAIKIN oferă o gamă largă de ventilo-convectoare tip casetă pentru aplicaţiile mascate sau expuse. Contactaţi distribuitorul DAIKIN
2
pentru lista produselor asociate.
Introducere
3
1.2. Despre acest ventilo-convector tip casetă
Codul de identificare a modelului are următoarea semnificaţie:
FW F 02 B 7 T V1 B
5
5
5
9
9
9
FW Ventilo-convector tip casetă cu apă F Subclasă:
02 Capacitate totală de răcire (kW) B Modificare majoră de model 7 Modificare minoră de model T Tip baterie:
V1 1 fază/50 Hz/ 220-240 V B Produs în Europa
Sunt disponibile următoarele modele:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Introducere
Casetă F: 2x2
T: 2 conducte F: 4 conducte
Ventilo-convectoarele tip casetă cu 2 ţevi au schimbător de căldură cu un singur circuit. Dispozitivul poate fi utilizat pentru răcire sau încălzire.
Ventilo-convectoarele tip casetă cu 4 ţevi au schimbător de căldură cu două circuite. Dispozitivele pot fi conectate atât pentru răcire cât şi pentru încălzire. Utilizaţi acest tip dacă dispuneţi de o sursă separată pentru răcire şi încălzire.
1.3. Despre acest document
Acest document este un manual de instalare. Este conceput pentru instalarea acestui produs. Acesta descrie procedurile pentru instalarea, darea în exploatare şi întreţinerea unităţii şi vă va oferi ajutor dacă apar probleme. Citiţi cu atenţie părţile relevante ale manualului.
Cum se obţine manualul?
Q Împreună cu unitatea se livrează o versiune imprimată
a manualului.
Q Contactaţi distribuitorul local DAIKIN pentru versiunea
electronică a acestui manual. Pentru instrucţiuni detaliate despre modul de instalare şi funcţionare a produselor şi/sau echipamentelor opţionale asociate, consultaţi cataloagele relevante, documentaţia tehnică sau manualele produselor respective. Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi sunt traduceri ale documentaţiei originale.
Introducere
Manual de instalare
1
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Măsuri la instalare

1.3.1. Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

Avertizările din acest manual sunt clasificate în funcţie de gravitatea acestora şi de probabilitatea de producere.
Pericol: Indică un pericol iminent care, dacă nu se evită, va duce la deces sau rănire gravă.
Avertizare: Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, ar putea duce la deces sau rănire gravă.
Atenţie: Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, ar putea duce la rănire uşoară sau mai puţin gravă.
Notificare: Indică situaţii care pot duce la deteriorarea echipamentului sau a bunurilor.
Informaţii: Acest simbol indică informaţii utile, dar nu şi avertizări privind pericolele.
Unele tipuri de pericole sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric
Pericol de arsuri sau opărire
Măsuri la instalareMăsuri la instalare

2Măsuri la instalare

Toate instrucţiunile descrise în acest manual se vor efectua de către un instalator autorizat. Instalaţi unitatea conform instrucţiunilor din documentaţia inclusă şi din manualele echipamentului suplimentar (de ex., telecomanda). Instalarea incorectă poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat (mănuşi, ochelari de protecţie) la instalarea, întreţinerea sau asigurarea service-ului unităţii. Dacă aveţi nelămuriri privind procedurile de instalare sau funcţionarea unităţii, contactaţi distribuitorul local DAIKIN pentru recomandări şi informaţii.
Pericol: electrocutare
Decuplaţi total reţeaua electrică înainte de a demonta capacul cutiei de comandă, înainte de a efectua conexiuni sau atinge componente electrice. Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua electrică timp cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
Pericol: temperatură ridicată
Nu atingeţi tubulatura apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau componentele interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
3Pregătiţi instalarea ventilo-
convectorului tip casetă

Pregătiţi instalarea ventilo-convecto rului tip casetă

3.1. Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale

Echipament obligatoriu pentru ventilo-convectoare tip casetă:
Fiecare ventilo-convector tip casetă trebuie echipat cu unul din aceste panouri decorative.
Panou decorativ Cod identificare Descriere
Panou decorativ BYFQ60B Panou decorativ
Distanţier panou KDBQ44B60 Panou decorativ
Echipamente obligatorii: Fiecare ventilo-convector tip casetă trebuie conectat la cel puţin o telecomandă din listă.
Telecomenzi Cod identificare Descriere
Telecomandă
BRC7E530 Telecomandă fără fir electronică – fără fir (răcire şi încălzire)
Telecomandă
BRC7E531 Telecomandă fără fir electronică – fără fir (numai răcire)
Telecomandă electronică – cu fir
Telecomandă centrală
Telecomandă cu atingere inteligentă
Telecomandă unificată
BRC315D7
DCS302CA51
DCS601C51C
DCS301BA51
(a)
(a)
(a)
(a)
PORNIRE/OPRIRE
(a)
Pentru instalarea acestor echipamente opţionale, este posibil să fie necesar un set opţional de cutie de instalare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi lista de opţionale din cartea tehnică.
pentru ventilo­convectorului tip casetă.
pentru a acoperi distanţa dintre panou şi unitate atunci când înălţimea tavanului suspendat este prea mică.
pentru a comanda independent fiecare ventilo-convectorul tip casetă pentru răcire şi încălzire.
pentru a comanda independent fiecare ventilo-convectorul tip casetă numai pentru răcire.
Telecomandă cu fir pentru a comanda fiecare ventilo­convectorul tip casetă pentru răcire şi încălzire.
Telecomandă pentru comanda centralizată a tuturor unităţilor conectate.
Telecomandă avansată pentru comanda centralizată a tuturor unităţilor conectate.
Telecomandă pentru PORNIREA sau OPRIREA tuturor unităţilor conectate.
Pregătiţi instalarea ventilo-c onvectorului tip cas etăPregătiţi instalarea ventilo-c onvectorului tip c asetă
FWF
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64524-1B – 2014.03
Manual de instalare
2
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă
Echipamente opţionale pentru extinderea duratei de viaţă a pro­dusului
Opţiuni
Cod identificare Descriere
condiţionare aer
Element de izolare a orificiului de evacuare a aerului
KDBH44BA60 Piese de blocare
pentru închiderea uneia sau mai multor admisii evacuări ale aerului de la ventilo­convectorul tip casetă.
Filtru de schimb cu utilizare îndelungată
Set admisie aer proaspăt
KAFQ441BA60 Filtru de înaltă
calitate.
KDDQ44XA60 Set care se poate
conecta la instalaţia de ventilare pentru a asigura aer proaspăt ventilo­convectorul tip casetă.
Senzor Cod identificare Descriere
Senzor de temperatură telecomandă
KRCS01-1 Senzor de schimb
pentru măsurarea la distanţă a temperaturii din alt loc decât cel în care s-a instalat telecomanda.
Temporizator Cod identificare Descriere
Temporizator de program
DST301BA51
(a)
Telecomandă cu funcţie de temporizare a programului.
(a)
Pentru instalarea acestor echipamente opţionale, este posibil să fie necesar un set opţional de cutie de instalare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi lista de opţionale din cartea tehnică.
Supape Cod identificare Descriere
Supapă cu 2 căi (de tip PORNIT/OPRIT)
EKMV2C09B7 Electrovalvă cu 2 căi
pentru a comanda furnizarea apei (+EKRP1C11).
Supapă cu 3 căi (de tip PORNIT/OPRIT)
EKMV3C09B7 Electrovalvă cu 3 căi
pentru a comanda furnizarea apei (+EKRP1C11).
Circuite
Cod identificare Descriere
electronice
Placă de circuite imprimate pentru comandarea supapei
EKRP1C11
(a)
Circuit electronic obligatoriu când se utilizează supapa cu 2 sau 3 căi.
Placă de circuite imprimate opţională pentru conectare
EKFCMBCB7
(a)
Circuit electronic cu conexiuni pentru interfaţa Modbus.
Modbus Adaptor de cablaj
pentru anexele electrice
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Circuit electronic cu conexiuni suplimentare pentru semnale externe de intrare/ieşire.
Set “PORNIRE/OPRIRE” şi “OPRIRE forţată” la distanţă
(a)
Pentru instalarea acestor echipamente opţionale, este posibil să fie necesar un set opţional de cutie de instalare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi lista de opţionale din cartea tehnică.
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă
EKROROA Conexiune pentru
a comanda la distanţă funcţionarea PORNIT/OPRIT.

3.2. Verificaţi dacă locul de instalare corespunde

Când alegeţi locul de instalare, ţineţi cont de instrucţiunile menţionate în paragrafele următoare din acest capitol. Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele condiţii:
Q spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi
deservire. Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”.
Q spaţiul din jurul unităţii permite circulaţia şi distribuţia suficientă
a aerului. Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”.
Q unitatea se poate instala pe tavane până la 3,5 m. Totuşi, vor fi
necesare setări la locul de instalare cu ajutorul telecomenzii dacă unitatea se instalează la o înălţime mai mare de 2,7 m. Instalaţi unitatea în locuri în care înălţimea panoului decorativ depăşeşte 2,5 m pentru a evita contactul accidental.
Q fluxul de aer nu este blocat. Q apa condensată se poate scurge corespunzător. Q locul de instalare este ferit de îngheţ. Q unitatea se poate instala orizontal. Q unitatea se va instala cât mai departe posibil de luminile
fluorescente sau de alte surse care ar putea să interfereze cu semnalul telecomenzilor fără fir.
Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”
a Evacuare aer b Admisie aer
Manual de instalare
3
Informaţii
Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 200 mm în locurile marcate cu *, pe laturile pe care evacuarea aerului este închisă. Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”.
Informaţii
Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă cu pericol de explozie.
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages