Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [hr]

...
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
Ventilokonvektori
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Uvod

Sadržaj

Sadržaj
1Uvod 1

1.1. O ventilokonvektorima 1

1.2. O ovom ventilokonvektoru 1

1.3. O ovom dokumentu 1

1.3.1. Značenje znakova upozorenja i simbola
2 Mjere opreza za postavljanje 2 3 Priprema za postavljanje
ventilokonvektora
3.1. Provjerite imate li svu dodatnu opremu 2
3.2. Provjerite odgovara li mjesto postavljanja
3.3. Priprema prostora za postavljanje 3
3.4. Priprema cijevi za vodu 4
3.5. Priprema ožičenja 4
3.6. Priprema za postavljanje dodatne opreme
4 Postavljanje ventilokonvektora 5
4.1. Raspakiravanje jedinice 5
4.2. Provjerite je li sva dodatna oprema uključena
4.3. Priprema stropnog otvora 5
4.4. Pričvršćenje jedinice 6
4.5. Priprema cijevi za vodu 7
4.5.1. Spajanje cijevi za vodu 7
4.5.2. Izolacija cijevi za vodu 7
4.5.3. Punjenje kruga vode 7
4.6. Spajanje električnog ožičenja 7
4.6.1. Priključite napajanje 9
4.6.2. Spajanje daljinskog upravljača iožičenja za komunikaciju jedinice
4.6.3. Zatvaranje upravljačke kutije 9
4.7. Priprema cijevi za odvod kondenzata 9
4.7.1. Postavljanje cijevi za odvod kondenzata u zgradi
4.7.2. Spajanje cijevi za odvod kondenzata na jedinicu
4.7.3. Ispitivanje cijevi za odvod kondenzata
4.8. Postavljanje dodatne opreme 10
5 Puštanje u rad ventilokonvektora 11
5.1. Provjerite je li postavljanje završeno 11
5.2. Postavke rada jedinice 12
5.3. Ispitivanje instalacije 12
5.4. Predaja korisniku 13
6 Servis i održavanje 13
6.1. Zadaci kod održavanja 13
6.2. Servisiranje jedinice 13
7Rječnik 13
UvodUvod
10
10

1Uvod

Uvod
1.1. O ventilokonvektorima
Ventilokonvektor omogućava zagrijavanje i/ili hlađenje pojedinačnih prostorija. On stvara ugodno okruženje i u komercijalnoj i u rezidencijalnoj primjeni. Širom svijeta ventilokonvektori se upotrebljavaju za klimatiziranje ureda, hotela i domova. Glavni dijelovi ventilokonvektora su:
2
Q ventilator, Q izmjenjivač topline.
2
Izmjenjivač topline prima hladnu ili toplu vodu s izvora zagrijavanja ili hlađenja. DAIKIN nudi široku paletu ventilokonvektora i za sakrivene i za vidljive izvedbe. Kontaktirajte svog DAIKIN zastupnika za popis proizvoda.
3
Uvod
1.2. O ovom ventilokonvektoru
Kod identifikacije modela označava:
5
5
9
9
FW F 02 B 7 T V1 B
FW Vodeni ventilokonvektor F Podkategorija:
02 Ukupni učinak hlađenja (kW) B Veća promjena modela 7 Manja promjena modela T Vrsta konvektora:
V1 1 faza / 50 Hz / 220-240 V B Proizveden u Europi
Dostupni su sljedeći modeli:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Uvod
Kazeta F: 2x2
T: 2-cijevni F: 4-cijevni
2-cijevni ventilokonvektori imaju jednosmjerni izmjenjivač topline. Uređaj se može koristiti za hlađenje ili grijanje.
4-cijevni ventilokonvektori imaju dvosmjerni izmjenjivač topline. Jedinice se mogu povezati sa sustavima hlađenja i grijanja. Ovu vrstu upotrebljavajte ako imate odvojene izvore za hlađenje i grijanje.
1.3. O ovom dokumentu
Ovaj dokument je priručnik za ugradnju. Namijenjen je instalaterima ovog proizvoda. U njemu je opisan način postavljanja, pripreme za rad i održavanja jedinice, a pružit će i podršku u slučaju pojave problema. Pažljivo pročitajte odgovarajuće dijelove priručnika.
Kako nabaviti priručnik?
Q Tiskana verzija priručnika isporučuje se s jedinicom. Q Kontaktirajte lokalnog DAIKIN zastupnika za elektronsku verziju
priručnika. Detaljna uputstva o načinu postavljanja i rada odgovarajućeg proizvoda i/ili dodatnoj opremi potražite u odgovarajućim katalozima, tehničkim priručnicima ili proizvođačkim priručnicima ovih proizvoda. Izvorna dokumentacija je napisana na engleskom. Sve ostale jezične verzije su prijevodi izvorne dokumentacije.
Uvod
Priručnik za postavljanje
1
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Mjere opreza za postavljanje

1.3.1. Značenje znakova upozorenja i simbola

Upozorenja u ovom priručniku su razvrstana prema njihovoj ozbiljnosti i mogućnosti pojave.
Opasnost: Označava neposrednu opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Upozorenje: Označava moguću opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Oprez: Označava moguću opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti manje ili umjerene ozljede.
Pažnja: Označava slučajeve koje mogu prouzročiti štetu na opremi ili vlasništvu.
Obavijest: Ovaj simbol označava korisne informacije, ali ne i upozorenja na opasnosti.
Neke vrste opasnosti su predstavljene posebnim simbolima:
Električna struja
Opasnost od opekotina
Mjere opreza za postavlj anjeMjere opreza za postavljanje

2 Mjere opreza za postavljanje

Sva uputstva opisana u ovom priručniku treba provesti ovlašteni instalater. Jedinicu postavite u skladu s uputstvima u priloženoj dokumentaciji i priručnicima dodatne opreme (npr. upravljač). Neispravno postavljanje može prouzročiti električni udar, kratki spoj, curenje, požar ili neko drugo oštećenje opreme. Obavezno nosite odgovarajuću opremu za osobnu zaštitu (zaštitne rukavice, naočale) prilikom postavljanja, održavanja ili servisiranja jedinice. Ako sumnjate u postupke postavljanja ili rada jedinice, zatražite savjet ili informaciju od svog lokalnog DAIKIN zastupnika.
Opasnost: električni udar
Isključite sve izvore napajanja prije skidanja poklopca s upravljačke kutije ili prije spajanja ili dodirivanja električnih dijelova. Kako biste izbjegli električni udar, napajanje obavezno odspojite najmanje 1 minutu prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute obavezno izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova i, prije nego što ih dodirnite, provjerite jesu li naponi 50 V istosmjerne struje ili manji.
3 Priprema za postavljanje
ventilokonvektora

Priprema za postavljan je ventilokonvektor a

3.1. Provjerite imate li svu dodatnu opremu

Obavezna oprema za svaki ventilokonvektor: svaki
ventilokonvektor mora biti opremljen jednom od sljedećih dekoracija.
Ukrasna maska Identifikacijski kod Opis
Ukrasna maska BYFQ60B Ukrasna maska za
Razmaknica letvice KDBQ44B60 Ukrasna razmaknica
Obavezna oprema: svaki ventilokonvektor mora biti povezan
s najmanje jednim od navedenih upravljača.
Upravljači Identifikacijski kod Opis
Električni daljinski
BRC7E530 Bežični daljinski upravljač – bežični (hlađenje i grijanje)
Električni daljinski
BRC7E531 Bežični daljinski upravljač –bežični (samo hlađenje)
Električni daljinski upravljač – žičani
Centralni daljinski upravljač
Pametni upravljač osjetljiv na dodir
Jedinstveni upravljač za UKLJ./ISKLJ.
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
BRC315D7
DCS302CA51
DCS601C51C
DCS301BA51
(a)
(a)
(a)
(a)
ventilokonvektore.
za popunjavanje zazora između letvice i jedinice ako je visina visećeg stropa premala.
upravljač za neovisno upravljanje funkcijom hlađenja i grijanja svakog ventilokonvektora.
upravljač za neovisno upravljanje samo funkcijom hlađenja svakog ventilokonvektora.
Žičani daljinski upravljač za upravljanje funkcijom hlađenja i grijanja svakog ventilokonvektora.
Daljinski upravljač za centralno upravljanje svim spojenim jedinicama.
Napredni daljinski upravljač za centralno upravljanje svim spojenim jedinicama.
Daljinski upravljač za ON ili OFF svih spojenih jedinica.
Opasnost: visoka temperatura
Ne dodirujte cijevi za vodu ili unutarnje dijelove tijekom i neposredno nakon zahvata. Ovisno o uvjetima rada jedinice može se dogoditi da cijevi i unutarnji dijelovi nisu hladni.
Možete dobiti opekotine ili smrzotine na rukama ako dodirujete cijevi ili unutarnje dijelove. Kako biste izbjegli ozljede, pustite da se temperatura cijevi i unutarnjih dijelova vrati na temperaturu okoline ili, ako ih morate dirati, obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
Priprema za postavljanje ventilokonvektoraPriprema za postavljanje ventilokonvektora
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
2
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Dodatna oprema za produljivanje životnog vijeka proizvoda
Mogućnosti upravljanja zrakom
Dio za brtvljenje izlaza za odvod zraka
Identifikacijski kod Opis
KDBH44BA60 Blokirajući dijelovi za
zatvaranje jednog ili dva istrujna otvora ventilokonvektora.
Dugotrajni zamjenski
KAFQ441BA60 Filtar visoke kvalitete.
filtar Set za ulaz svježeg
zraka
KDDQ44XA60 Set koji se može
spojiti na sustav ventilacije kako bi dobavljao svjež zrak ventilokonvektoru.
Senzor Identifikacijski kod Opis
Odvojeni senzor temperature
KRCS01-1 Zamjenski osjetnik za
daljinsko mjerenje temperature na mjestu koje nije ono gdje je postavljen upravljač.
Timer Identifikacijski kod Opis
Timer rada
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
DST301BA51
(a)
Upravljač s funkcijom rasporeda rada.
Ventili Identifikacijski kod Opis
2-putni ventil (vrste UKLJ./ISKLJ.)
EKMV2C09B7 Elektronički 2-putni
ventil za upravljanje dotoka vode (+EKRP1C11).
3-putni ventil (vrste UKLJ./ISKLJ.)
EKMV3C09B7 Elektronički 3-putni
ventil za upravljanje dotoka vode (+EKRP1C11).
Elektronički krugovi
PCB za upravljanje ventilima
Identifikacijski kod Opis
EKRP1C11
(a)
Obavezni elektronički krug pri upotrebi 2-putnog ili 3-putnog ventila.
Dodatni PCB za spoj Modbus
EKFCMBCB7
(a)
Elektronički krug sa spojem na sučelje Modbus.
Adapter ožičenja za električne nastavke
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Elektronički krug s dodatnim spojevima za vanjske ulazne/izlazne signale.
Set za daljinski “UKLJ./ISKLJ.” i “Prinudno ISKLJ.”
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
EKROROA Veza za daljinsko
upravljanje radom UKLJ./ISKLJ.

3.2. Provjerite odgovara li mjesto postavljanja

Prilikom odabira mjesta postavljanja, uzmite u obzir uputstva navedena u sljedećim odlomcima ovog poglavlja. Za mjesto postavljanja odaberite ono koje ispunjava sljedeće uvjete:
Q okolni prostor je prilagođen održavanju i servisiranju. Vidi sliku 2:
“Prostor potreban za postavljanje”.
Q prostor oko jedinice omogućava dovoljan optok i raspodjelu
zraka. Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”.
Q jedinca se može postaviti na stropovima visine do 3,5 m. Ipak,
potrebno je podesiti neke postavke za upotrebu daljinskog upravljača prilikom postavljanja jedinice na visinu veću od 2,7 m. Postavite jedinicu na mjesto gdje je visina ukrasne maske veća od 2,5 m kako bi se izbjeglo slučajno dodirivanje.
Q prolaz zraka nije blokiran. Q kondenzirana voda može se ispravno odvoditi. Q mjesto postavljanja ne smije se zamrzavati. Q jedinica se može postaviti vodoravno. Q jedinica se mora postaviti što je dalje moguće od fluorescentnih
svjetala ili drugih izvora koji bi mogli ometati signal bežičnih daljinskih upravljača.
Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”
a Izlaz zraka b Ulaz zraka
Obavijest
Ostavite 200 mm ili više prostora na stranama gdje je zatvoren ulaz zraka s oznakom *.
Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”.
Obavijest
Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplozije.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora

3.3. Priprema prostora za postavljanje

Q Prilikom pripreme prostora za postavljanje, upotrijebite papirnati
uzorak koji se isporučuje s jedinicom. Detaljnije informacije onačinu pripreme otvora na stropu možete pronaći u poglavlju
“Priprema stropnog otvora” na stranici 5.
Q Kada temperatura u prostoru za ugrađivanje prelazi 30°C i kada
je relativna vlažnost zraka veća od 80% ili ako svježi zrak dolazi do stropa, treba dodatno izolirati vanjski dio jedinice (polietilenskom pjenom debljine najmanje 10 mm).
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Priručnik za postavljanje
3
Ventilokonvektori
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages