Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [cs]

...
NÁVOD K INSTALACI
Klimatizační jednotky
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Úvod

Obsah

Obsah
vod 1
1.1. Informace o klimatizační jednotce 1
1.2. Informace o této klimatizační jednotce 1

1.3. O tomto dokumentu 1

1.3.1. Význam varování a symbolů 2
2Opatření k instalaci 2 3Příprava k instalaci klimatizační jednotky 2
3.1. Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné vybavení
3.2. Zkontrolujte vhodnost místa instalace 3
3.3. Příprava prostoru k instalaci 3
3.4. Příprava vodního potrubí 3
3.5. Příprava elektrické instalace 4
3.6. Příprava instalace volitelného vybavení
4 Instalace klimatizační jednotky 5
4.1. Rozbalení jednotky 5
4.2. Zkontrolujte, zda je přiloženo veškeré příslušenství
4.3. Příprava otvoru ve stropě 5
4.4. Upevnění jednotky 6
4.5. Instalace vodního potrubí 6
4.5.1. Připojení vodních trubek 6
4.5.2. Izolování vodních trubek 6
4.5.3. Plnění vodního okruhu 7
4.6. Připojení elektrického vedení 7
4.6.1. Připojení napájení 8
4.6.2. Připojení vedení dálkového ovládání a přenosového vedení
4.6.3. Zavření řídicí jednotky 9
4.7. Instalace odtokového potrubí 9
4.7.1. Instalace odtokového potrubí v budově
4.7.2. Připojení odtokového potrubí k jednotce
4.7.3. Test odtokového potrubí 9
4.8. Instalace volitelného vybavení 10
5 Uvedení klimatizační jednotky do
provozu
5.1. Ověření úplnosti instalace 10
5.2. Konfigurace jednotky 11
5.3. Testování instalace 12
5.4. Předání uživateli 12
6 Servis a údržba 12
6.1. Úkoly údržby 12
6.2. Servis jednotky 12
7 Slovník pojmů 13
ÚvodÚvod
10

vod

Úvod

1.1. Informace o klimatizační jednotce

Klimatizační jednotka poskytuje vytápění, případně ochlazování jednotlivých prostor. Vytváří pohodlné prostředí v komerčních i obytných aplikacích. Klimatizační jednotky se široce používají pro klimatizaci kanceláří, hotelů a rodinných domů. Hlavní komponenty klimatizačních jednotek jsou:
Q ventilátor, Q tepelný výměník.
2
Do tepelného výměníku se přivádí horká nebo studená voda ze zdroje vytápění nebo ochlazování. Společnost DAIKIN nabízí širokou řadu klimatizačních jednotek pro skryté i vystavené aplikace. Obraťte se na svého prodejce produktů společnosti DAIKIN, chcete-li získat seznam souvisejících produktů.
Úvod

1.2. Informace o této klimatizační jednotce

4
Kód identifikace modelu znamená:
FW F 02 B 7 T V1 B
5
9
9
9
FW Klimatizační jednotka F Podtřída:
02 Celková kapacita chlazení (kW) B Zásadní změna modelu 7 Menší změna modelu T Typ vedení:
V1 1 fáze / 50 Hz / 220–240 V B Vyráběno v Evropě
K dispozici jsou následující modely:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Úvod
Kazeta F: 2x2
T: 2 potrubí F: 4 potrubí
2trubkové klimatizační jednotky mají jednookruhový tepelný výměník. Zařízení lze použít pro chlazení nebo topení.
4trubkové klimatizační jednotky mají dvouokruhový tepelný výměník. Tyto jednotky je možné připojit k chladicím i topným systémům. Použijte tento typ, pokud máte oddělený zdroj pro chlazení a pro vytápění.
1.3. O tomto dokumentu
Tento dokument je návodem k instalaci. Je určen pro montéra tohoto produktu. Popisuje postupy k instalaci, uvedení do provozu a údržbě. Poskytuje také nápovědu, pokud nastanou problémy. Pečlivě si přečtěte související části příručky.
Jak získat tuto příručku?
Q Tištěná verze této příručky se dodává s jednotkou. Q Chcete-li získat elektronickou verzi, obraťte se na svého
místního prodejce společnosti DAIKIN. Podrobné pokyny o způsobu instalace a provozu souvisejících produktů a volitelného vybavení najdete v odpovídajících katalozích, technické literatuře nebo příručkách pro tyto produkty. Původní dokumentace je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překlady původního dokumentu.
Úvod
Návod k instalaci
1
Klimatizační jednotky
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Opatření k instalaci

1.3.1. Význam varování a symbolů

Varování jsou v této příručce rozdělena podle jejich závažnosti pravděpodobnosti, že nastanou.
Nebezpečí: Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která povede k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
Varování: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
Upozorně: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k drobnému nebo střednímu zranění, pokud se jí nevyhnete.
Poznámka: Označuje situace, které mohou vést k poškození vybavení nebo majetku.
Informace: Tento symbol označuje užitečné informace, a ne žádná varování na nebezpečnou situaci.
Některé typy nebezpeční jsou představovány zvláštními symboly:
Elektrický proud
Nebezpeční popálení nebo opaření
Opatření kinstalaciOpatření kinstalaci

2Opatření k instalaci

Veškeré pokyny popsané v této příručce by měl provádět oprávněný montér. Nainstalujte klimatizační jednotku podle pokynů vpřiložené dokumentaci a v příručkách doplňujícího vybavení (například řídicí jednotky). Nesprávná instalace by mohla vést k úrazu elektrickým proudem, zkratu, únikům, požáru nebo k dalšímu poškození vybavení. Při provádění instalace, údržby nebo servisu jednotky noste odpovídající osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle). Pokud si nejste jisti postupy instalace nebo obsluhou jednotky, vždy se s žádostí o radu a informace obraťte na svého místního prodejce produktů společnosti DAIKIN.
Nebezpečí: úraz elektrickým proudem
Před odstraněním krytu řídicí jednotky, před jakýmkoliv zapojováním nebo dotykem elektrických částí vypněte veškeré napájení. Chcete-li se vyhnout úrazu elektrickým proudem, před prováděním servisu elektrických částí vypněte napájení apočkejte 1 minutu nebo déle. I po 1 minutě vždy změřte napětí na svorkách kondenzátorů nebo elektrických součástí hlavního obvodu a než se jich dotknete, ujistěte se, že jsou tato napětí 50 V DC nebo méně.
Příprava k instalaci klimatizační jednotkyPříprava k instalaci klimatizační jednotky
3Příprava k instalaci klimatizační
jednotky

Příprava k instalaci klimatizační jednotky

3.1. Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné vybavení

Povinná výbava pro klimatizační jednotku: Každá klimatizač
jednotka musí být vybavena jedním z těchto dekoračních panelů.
Dekorační panel Identifikační kód Popis
Dekorační panel BYFQ60B Dekorační panel pro
Vymezovací
KDBQ44B60 Dekorativní
podložka panelu
Povinná výbava: Každá klimatizační jednotka musí být připojena alespoň k jedné z uvedené řídicí jednotce.
Řídicí jednotky Identifikační kód Popis
Elektronické
BRC7E530 Bezdrátová dálkové ovládání – bezdrátové (chlazení a vytápění)
Elektronické
BRC7E531 Bezdrátová dálkové ovládání – bezdrátové (pouze chlazení)
Elektronické dálkové
BRC315D7
(a)
ovládání – pevné
Centrální dálková
DCS302CA51
(a)
řídicí jednotka
Inteligentní dotyková
DCS601C51C
(a)
řídicí jednotka
Řídicí jednotka
DCS301BA51
(a)
jednotného zapnutí/vypnutí
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
klimatizační jednotku.
vymezovací podložka k vyplnění mezery mezi panelem a jednotkou, když je výška zavěšeného stropu příliš malá.
řídicí jednotka k nezávislému řízení každé klimatizační jednotky s funkcí chlazení a vytápění.
řídicí jednotka k nezávislému řízení každé klimatizační jednotky pouze s funkcí chlazení.
Kabelová řídicí jednotka k řízení každé klimatizační jednotky s funkcí chlazení a vytápění.
Dálková řídicí jednotka k centralizovanému řízení všech připojených jednotek.
Pokročilá dálková řídicí jednotka k centralizovanému řízení všech připojených jednotek.
Dálková řídicí jednotka k zapínání nebo vypínání všech připojených jednotek.
Nebezpečí: vysoká teplota
Nedotýkejte se během provozu a okamžitě po něm vodovodního potrubí ani vnitřních částí. Potrubí a vnitřčásti mohou být horké nebo studené v závislosti na pracovních podmínkách jednotky.
Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních částí, můžete si ruku popálit nebo vám může omrznout. Chcete-li se vyhnout zranění, počkejte chvíli, než se teplota potrubí a vnitřních částí vrátí na normální hodnotu. Pokud se jich však musíte dotknout, použijte odpovídající ochranné rukavice.
FWF
Klimatizační jednotky 4PW64524-1B – 2014.03
Návod k instalaci
2
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Volitelné vybavení k prodloužení životnosti vašeho výrobku
Volitelné doplňky ke zpracování
Identifikační kód Popis
vzduchu
Těsnicí člen otvorů výstupního vzduchu
KDBH44BA60 Blokovací součásti,
které slouží k uzavírání jednoho nebo více výstupů klimatizační jednotky.
Náhradní filtr
KAFQ441BA60 Filtr vysoké kvality.
s dlouhou životností Souprava pro přívod
čerstvého vzduchu
KDDQ44XA60 Souprava, kterou
lze připojit kventilačnímu systému, aby byl do klimatizační jednotky přiváděn čerstvý vzduch.
Snímač Identifikační kód Popis
Dálkový snímač teploty
KRCS01-1 Náhradní snímač
k dálkovému měření teploty z jiného umístění, než kde se nachází řídicí jednotka.
Časovač Identifikační kód Popis
Plánovací časovač
DST301BA51
(a)
Řídicí jednotka s funkcí plánovaného časování.
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
Ventily Identifikační kód Popis
2cestný ventil (typ zapnout/vypnout)
EKMV2C09B7 Elektronický 2cestný
ventil k řízení přívodu vody (+EKRP1C11).
3cestný ventil (typ zapnout/vypnout)
EKMV3C09B7 Elektronický 3cestný
ventil k řízení přívodu vody (+EKRP1C11).
Elektronické obvody
DPS řízení ventilu
Identifikační kód Popis
EKRP1C11
(a)
Povinný elektronický obvod při použití 2cestného nebo 3cestného ventilu.
(a)
(a)
Elektronický obvod spřipojením pro rozhraní MODBUS.
Elektronický obvod spřídavnými svorkami pro externí
Volitelné karty DPS pro rozhraní MODBUS
Připojovací adaptér pro přídavná elektrická zařízení
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
vstupní/výstupní signály.
Souprava pro dálkové “vypnutí/ zapnutí” nebo
EKROROA Připojení
k dálkovému řízení zapnutí/vypnutí.
“nucené vypnutí”
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
Příprava k instalaci klimatizační jednotky

3.2. Zkontrolujte vhodnost místa instalace

Při výběru umístění k instalaci vezměte v úvahu pokyny, které jsou uvedeny v následujících odstavcích této kapitoly. Vyberte takové umístění k instalaci, kde jsou splněny následující podmínky:
Q Prostor okolo jednotky je dostatečný k provádění údržby
a servisu. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Q
Prostor okolo jednotky umožňuje dostatečnou cirkulaci a rozvedení vzduchu. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Q Jednotka může být instalována na stropy až 3,5 m vysoké. Při
instalaci jednotky ve větší výšce než 2,7 m se však stává nutností provést místní instalaci s využitím dálkového ovládání. Nainstalujte jednotku tam, kde výška dekoračního panelu může být vyšší než 2,5 m, abyste zabránili náhodnému dotyku.
Q Větrací kanál není blokován. Q Kondenzát je možné správně odvádět. Q Vmístě instalace nemůže mrznout. Q Jednotku je možné nainstalovat vodorovně. Q Jednotka musí být nainstalována co možná nejdále od
řivkových světel a jiných zdrojů, které mohou rušit signál bezdrátových dálkových ovládání.
Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”
a Vzduchový vývod b Přívod vzduchu
Informace
V místech označených * ponechejte 200 mm nebo více volného prostoru na stranách, kde se vzduchový vývod zavírá.
Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Informace
Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.
Příprava k instalaci klimatizační jednotky

3.3. Příprava prostoru k instalaci

Q Při přípravě prostoru k instalaci použijte papírovou šablonu
určenou k instalaci, která je dodávána s jednotkou. Další informace o tom, jak připravit ve stropě otvor, můžete nalézt v kapitole “Příprava otvoru ve stropě” na stránce 5.
Q Když je ve vestavěném prostoru překračována teplota 30°C
relativní vlhkost překračuje 80%, nebo když je stropem přiváděn čerstvý vzduch, vyžaduje se přídavná izolace na vnější části jednotky (minimálně 10 mm silná polyetylenová pěna).
Příprava k instalaci klimatizační jednotky

3.4. Příprava vodního potrubí

Jednotka je vybavena koncovkami pro přivádění a odvádění vody určené k připojení na vodní okruh. Vodní okruh musí zajistit montér a musí být v souladu s platnou legislativou.
Poznámka
Jednotku je možné používat pouze v uzavřeném vodním systému. Použití otevřeného vodního okruhu může vést kpřílišné korozi vodního potrubí.
Před provedením instalace vodního potrubí zkontrolujte následující body:
Q Maximální tlak vody je 10 barů. Q Minimální teplota vody je 5°C. Q Maximální teplota vody je 50°C (2trubkové konvektorové
jednotky) a 70°C (4trubkové konvektorové jednotky).
Q Do místního potrubí instalujte pouze takové komponenty,
které vydrží takovýto tlak a teplotu vody.
Návod k instalaci
3
Klimatizační jednotky
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages