CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Úvod
Obsah
Obsah
1Úvod 1
1.1. Informace o klimatizační jednotce 1
1.2. Informace o této klimatizační jednotce 1
1.3. O tomto dokumentu 1
1.3.1. Význam varování a symbolů 2
2Opatření k instalaci 2
3Příprava k instalaci klimatizační jednotky 2
3.1. Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné
vybavení
3.2. Zkontrolujte vhodnost místa instalace 3
3.3. Příprava prostoru k instalaci 3
3.4. Příprava vodního potrubí 3
3.5. Příprava elektrické instalace 4
3.6. Příprava instalace volitelného
vybavení
4 Instalace klimatizační jednotky 5
4.1. Rozbalení jednotky 5
4.2. Zkontrolujte, zda je přiloženo veškeré
příslušenství
4.3. Příprava otvoru ve stropě 5
4.4. Upevnění jednotky 6
4.5. Instalace vodního potrubí 6
4.5.1. Připojení vodních trubek 6
4.5.2. Izolování vodních trubek 6
4.5.3. Plnění vodního okruhu 7
4.6. Připojení elektrického vedení 7
4.6.1. Připojení napájení 8
4.6.2. Připojení vedení dálkového
ovládání a přenosového vedení
4.6.3. Zavření řídicí jednotky 9
4.7. Instalace odtokového potrubí 9
4.7.1. Instalace odtokového potrubí
v budově
4.7.2. Připojení odtokového potrubí
k jednotce
4.7.3. Test odtokového potrubí 9
4.8. Instalace volitelného vybavení 10
5 Uvedení klimatizační jednotky do
provozu
5.1. Ověření úplnosti instalace 10
5.2. Konfigurace jednotky 11
5.3. Testování instalace 12
5.4. Předání uživateli 12
6 Servis a údržba 12
6.1. Úkoly údržby 12
6.2. Servis jednotky 12
7 Slovník pojmů 13
ÚvodÚvod
10
1Úvod
Úvod
1.1. Informace o klimatizační jednotce
Klimatizační jednotka poskytuje vytápění, případně ochlazování
jednotlivých prostor. Vytváří pohodlné prostředí v komerčních
i obytných aplikacích. Klimatizační jednotky se široce používají
pro klimatizaci kanceláří, hotelů a rodinných domů.
Hlavní komponenty klimatizačních jednotek jsou:
Q ventilátor,
Q tepelný výměník.
2
Do tepelného výměníku se přivádí horká nebo studená voda ze zdroje
vytápění nebo ochlazování.
Společnost DAIKIN nabízí širokou řadu klimatizačních jednotek pro
skryté i vystavené aplikace. Obraťte se na svého prodejce produktů
společnosti DAIKIN, chcete-li získat seznam souvisejících produktů.
Úvod
1.2. Informace o této klimatizační jednotce
4
Kód identifikace modelu znamená:
FW F 02 B 7 T V1 B
5
9
9
9
FW Klimatizační jednotka
F Podtřída:
02 Celková kapacita chlazení (kW)
B Zásadní změna modelu
7 Menší změna modelu
T Typ vedení:
V1 1 fáze / 50 Hz / 220–240 V
B Vyráběno v Evropě
K dispozici jsou následující modely:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Úvod
Kazeta
F: 2x2
T: 2 potrubí
F: 4 potrubí
2trubkové klimatizační jednotky mají jednookruhový tepelný
výměník. Zařízení lze použít pro chlazení nebo topení.
4trubkové klimatizační jednotky mají dvouokruhový tepelný
výměník. Tyto jednotky je možné připojit k chladicím i topným
systémům. Použijte tento typ, pokud máte oddělený zdroj pro
chlazení a pro vytápění.
1.3. O tomto dokumentu
Tento dokument je návodem k instalaci. Je určen pro montéra tohoto
produktu. Popisuje postupy k instalaci, uvedení do provozu a údržbě.
Poskytuje také nápovědu, pokud nastanou problémy. Pečlivě si
přečtěte související části příručky.
Jak získat tuto příručku?
Q Tištěná verze této příručky se dodává s jednotkou.
Q Chcete-li získat elektronickou verzi, obraťte se na svého
místního prodejce společnosti DAIKIN.
Podrobné pokyny o způsobu instalace a provozu souvisejících
produktů a volitelného vybavení najdete v odpovídajících katalozích,
technické literatuře nebo příručkách pro tyto produkty.
Původní dokumentace je napsána v angličtině. Všechny ostatní
jazyky jsou překlady původního dokumentu.
Úvod
Návod k instalaci
1
Klimatizační jednotky
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Opatření k instalaci
1.3.1. Význam varování a symbolů
Varování jsou v této příručce rozdělena podle jejich závažnosti
pravděpodobnosti, že nastanou.
Nebezpečí: Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou
situaci, která povede k úmrtí nebo těžkému zranění,
pokud se jí nevyhnete.
Varování: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou
situaci, která by mohla vést k úmrtí nebo těžkému zranění,
pokud se jí nevyhnete.
Upozornění: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou
situaci, která by mohla vést k drobnému nebo střednímu
zranění, pokud se jí nevyhnete.
Poznámka: Označuje situace, které mohou vést
k poškození vybavení nebo majetku.
Informace: Tento symbol označuje užitečné informace,
a ne žádná varování na nebezpečnou situaci.
Některé typy nebezpeční jsou představovány zvláštními symboly:
Elektrický proud
Nebezpeční popálení nebo opaření
Opatření kinstalaciOpatření kinstalaci
2Opatření k instalaci
Veškeré pokyny popsané v této příručce by měl provádět oprávněný
montér.
Nainstalujte klimatizační jednotku podle pokynů vpřiložené
dokumentaci a v příručkách doplňujícího vybavení (například řídicí
jednotky). Nesprávná instalace by mohla vést k úrazu elektrickým
proudem, zkratu, únikům, požáru nebo k dalšímu poškození vybavení.
Při provádění instalace, údržby nebo servisu jednotky noste odpovídající
osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle).
Pokud si nejste jisti postupy instalace nebo obsluhou jednotky, vždy
se s žádostí o radu a informace obraťte na svého místního prodejce
produktů společnosti DAIKIN.
Nebezpečí: úraz elektrickým proudem
Před odstraněním krytu řídicí jednotky, před jakýmkoliv
zapojováním nebo dotykem elektrických částí vypněte
veškeré napájení.
Chcete-li se vyhnout úrazu elektrickým proudem, před
prováděním servisu elektrických částí vypněte napájení
apočkejte 1 minutu nebo déle. I po 1 minutě vždy změřte
napětí na svorkách kondenzátorů nebo elektrických
součástí hlavního obvodu a než se jich dotknete, ujistěte
se, že jsou tato napětí 50 V DC nebo méně.
Příprava k instalaci klimatizační jednotkyPříprava k instalaci klimatizační jednotky
3Příprava k instalaci klimatizační
jednotky
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
3.1. Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné
vybavení
Povinná výbava pro klimatizační jednotku: Každá klimatizační
jednotka musí být vybavena jedním z těchto dekoračních panelů.
Dekorační panel Identifikační kód Popis
Dekorační panel BYFQ60B Dekorační panel pro
Vymezovací
KDBQ44B60 Dekorativní
podložka panelu
Povinná výbava: Každá klimatizační jednotka musí být připojena
alespoň k jedné z uvedené řídicí jednotce.
Řídicí jednotky Identifikační kód Popis
Elektronické
BRC7E530 Bezdrátová
dálkové ovládání –
bezdrátové (chlazení
a vytápění)
Elektronické
BRC7E531 Bezdrátová
dálkové ovládání –
bezdrátové
(pouze chlazení)
Elektronické dálkové
BRC315D7
(a)
ovládání – pevné
Centrální dálková
DCS302CA51
(a)
řídicí jednotka
Inteligentní dotyková
DCS601C51C
(a)
řídicí jednotka
Řídicí jednotka
DCS301BA51
(a)
jednotného
zapnutí/vypnutí
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
klimatizační
jednotku.
vymezovací
podložka k vyplnění
mezery mezi
panelem a jednotkou,
když je výška
zavěšeného stropu
příliš malá.
řídicí jednotka
k nezávislému řízení
každé klimatizační
jednotky s funkcí
chlazení a vytápění.
řídicí jednotka
k nezávislému řízení
každé klimatizační
jednotky pouze
s funkcí chlazení.
Kabelová řídicí
jednotka k řízení
každé klimatizační
jednotky s funkcí
chlazení a vytápění.
Dálková
řídicí jednotka
k centralizovanému
řízení všech
připojených jednotek.
Pokročilá dálková
řídicí jednotka
k centralizovanému
řízení všech
připojených jednotek.
Dálková řídicí
jednotka k zapínání
nebo vypínání všech
připojených jednotek.
Nebezpečí: vysoká teplota
Nedotýkejte se během provozu a okamžitě po něm
vodovodního potrubí ani vnitřních částí. Potrubí a vnitřní
části mohou být horké nebo studené v závislosti na
pracovních podmínkách jednotky.
Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních částí, můžete si
ruku popálit nebo vám může omrznout. Chcete-li se vyhnout
zranění, počkejte chvíli, než se teplota potrubí a vnitřních
částí vrátí na normální hodnotu. Pokud se jich však musíte
dotknout, použijte odpovídající ochranné rukavice.
FWF
Klimatizační jednotky
4PW64524-1B – 2014.03
Návod k instalaci
2
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Volitelné vybavení k prodloužení životnosti vašeho výrobku
Volitelné doplňky
ke zpracování
Identifikační kód Popis
vzduchu
Těsnicí člen otvorů
výstupního vzduchu
KDBH44BA60 Blokovací součásti,
které slouží
k uzavírání jednoho
nebo více výstupů
klimatizační jednotky.
Náhradní filtr
KAFQ441BA60 Filtr vysoké kvality.
s dlouhou životností
Souprava pro přívod
čerstvého vzduchu
KDDQ44XA60 Souprava, kterou
lze připojit
kventilačnímu
systému, aby byl do
klimatizační jednotky
přiváděn čerstvý
vzduch.
Snímač Identifikační kód Popis
Dálkový snímač
teploty
KRCS01-1 Náhradní snímač
k dálkovému měření
teploty z jiného
umístění, než kde
se nachází řídicí
jednotka.
Časovač Identifikační kód Popis
Plánovací časovač
DST301BA51
(a)
Řídicí jednotka
s funkcí plánovaného
časování.
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
Ventily Identifikační kód Popis
2cestný ventil (typ
zapnout/vypnout)
EKMV2C09B7 Elektronický 2cestný
ventil k řízení přívodu
vody (+EKRP1C11).
3cestný ventil (typ
zapnout/vypnout)
EKMV3C09B7 Elektronický 3cestný
ventil k řízení přívodu
vody (+EKRP1C11).
Elektronické
obvody
DPS řízení ventilu
Identifikační kód Popis
EKRP1C11
(a)
Povinný elektronický
obvod při použití
2cestného nebo
3cestného ventilu.
(a)
(a)
Elektronický obvod
spřipojením pro
rozhraní MODBUS.
Elektronický obvod
spřídavnými
svorkami pro externí
Volitelné karty DPS
pro rozhraní
MODBUS
Připojovací adaptér
pro přídavná
elektrická zařízení
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53
KRP2A52
vstupní/výstupní
signály.
Souprava pro
dálkové “vypnutí/
zapnutí” nebo
EKROROA Připojení
k dálkovému řízení
zapnutí/vypnutí.
“nucené vypnutí”
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
3.2. Zkontrolujte vhodnost místa instalace
Při výběru umístění k instalaci vezměte v úvahu pokyny, které
jsou uvedeny v následujících odstavcích této kapitoly.
Vyberte takové umístění k instalaci, kde jsou splněny následující
podmínky:
Q Prostor okolo jednotky je dostatečný k provádění údržby
a servisu. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Q
Prostor okolo jednotky umožňuje dostatečnou cirkulaci a rozvedení
vzduchu. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Q Jednotka může být instalována na stropy až 3,5 m vysoké. Při
instalaci jednotky ve větší výšce než 2,7 m se však stává nutností
provést místní instalaci s využitím dálkového ovládání.
Nainstalujte jednotku tam, kde výška dekoračního panelu může
být vyšší než 2,5 m, abyste zabránili náhodnému dotyku.
Q Větrací kanál není blokován.
Q Kondenzát je možné správně odvádět.
Q Vmístě instalace nemůže mrznout.
Q Jednotku je možné nainstalovat vodorovně.
Q Jednotka musí být nainstalována co možná nejdále od
zářivkových světel a jiných zdrojů, které mohou rušit signál
bezdrátových dálkových ovládání.
Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”
a Vzduchový vývod
b Přívod vzduchu
Informace
V místech označených * ponechejte 200 mm nebo více
volného prostoru na stranách, kde se vzduchový vývod zavírá.
Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Informace
Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném
prostředí.
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
3.3. Příprava prostoru k instalaci
Q Při přípravě prostoru k instalaci použijte papírovou šablonu
určenou k instalaci, která je dodávána s jednotkou. Další
informace o tom, jak připravit ve stropě otvor, můžete nalézt
v kapitole “Příprava otvoru ve stropě” na stránce 5.
Q Když je ve vestavěném prostoru překračována teplota 30°C
relativní vlhkost překračuje 80%, nebo když je stropem přiváděn
čerstvý vzduch, vyžaduje se přídavná izolace na vnější části
jednotky (minimálně 10 mm silná polyetylenová pěna).
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
3.4. Příprava vodního potrubí
Jednotka je vybavena koncovkami pro přivádění a odvádění vody
určené k připojení na vodní okruh. Vodní okruh musí zajistit montér
a musí být v souladu s platnou legislativou.
Poznámka
Jednotku je možné používat pouze v uzavřeném vodním
systému. Použití otevřeného vodního okruhu může vést
kpřílišné korozi vodního potrubí.
Před provedením instalace vodního potrubí zkontrolujte
následující body:
Q Maximální tlak vody je 10 barů.
Q Minimální teplota vody je 5°C.
Q Maximální teplota vody je 50°C (2trubkové konvektorové
jednotky) a 70°C (4trubkové konvektorové jednotky).
Q Do místního potrubí instalujte pouze takové komponenty,
které vydrží takovýto tlak a teplotu vody.
Návod k instalaci
3
Klimatizační jednotky
4PW64524-1B – 2014.03
FWF