Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [no]

...
INSTALLERINGSHÅNDBOK
Viftekonvektorer
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κα τασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Innføring

Innholdsfortegnelse

Innholdsfortegnelse
1 Innføring 1

1.1. Om viftekonvektorer 1

1.2. Om denne viftekonvektoren 1

1.3. Om dette dokumentet 1

1.3.1. Betydning av advarsler og symboler
2 Forholdsregler for installering 2 3 Klargjør installeringen av
viftekonvektoren
3.1. Kontroller at du har alt tilleggsutstyr 2
3.2. Bekreft at installeringsplasseringen er hensiktsmessig
3.3. Klargjør installeringsområdet 3
3.4. Klargjøring av vannrøropplegget 3
3.5. Klargjøring av elektrisk ledningsopplegg
3.6. Klargjøring av installering av tilleggsutstyr
4 Installer viftekonvektoren 4
4.1. Pakke ut enheten 4
4.2. Undersøk om alt utstyr er inkludert 5
4.3. Klargjøring av takåpningen 5
4.4. Fest enheten 5
4.5. Monter vannrøropplegget 6
4.5.1. Koble til vannrørene 6
4.5.2. Isoler vannrørene 6
4.5.3. Fyll vannkretsen 6
4.6. Koble til det elektriske ledningsopplegget
4.6.1. Koble til strømforsyningen 8
4.6.2. Koble sammen fjernkontrollen og ledningsopplegget for enhetsoverføring
4.6.3. Lukk kontrollboksen 8
4.7. Utfør tapperøropplegget 8
4.7.1. Monter tapperøropplegget i bygningen
4.7.2. Koble tapperøret til enheten 9
4.7.3. Test tapperøropplegget 9
4.8. Installer tilleggsutstyr 9
5 Ta viftekonvektoren i bruk 10
5.1. Bekreft fullført installering 10
5.2. Konfigurer enheten 10
5.3. Test installasjonen 11
5.4. Overlevering til brukeren 11
6 Service og vedlikehold 12
6.1. Vedlikeholdsoppgaver 12
6.2. Service på enheten 12
7Ordliste 12
InnføringInnføring

1 Innføring

Innføring
1.1. Om viftekonvektorer
En viftekonvektor sørger for oppvarming og/eller avkjøling av individuelle områder. Den frembringer et komfortabelt miljø som egner seg både for næringlivet og i boliger. Viftekonvektorer er mye brukt i klimaanlegg til kontorer, hoteller og bolighus. Hovedkomponentene i viftekonvektorer er:
2
Q en vifte, Q en konvektor (varmeveksler).
2
Varmeveksleren mottar varmt eller kaldt vann fra en oppvarmings­eller nedkjølingskilde. DAIKIN tilbyr et bredt utvalg av viftekonvektorer for både skjulte og synlige anlegg. Kontakt din DAIKIN-forhandler hvis du vil se en liste
3
over tilknyttede produkter.
Innføring
1.2. Om denne viftekonvektoren
Modellidentifikasjonskoden betyr:
4
4
7
8
8
FW F 02 B 7 T V1 B
FW Vannviftekonvektor F Underklasse:
02 Total nedkjølingskapasitet (kW) B Større modell-endring 7 Mindre modell-endring T Konvektortype:
V1 1-faset / 50 Hz / 220-240 V B Produsert i Europa
Følgende modeller finnes:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Innføring
Kassett F: 2 x 2
T: 2-rørs F: 4-rørs
2-rørs viftekonvektorer har en varmeveksler med én krets. Enheten kan brukes til enten kjøling eller oppvarming.
4-rørs viftekonvektorer har en varmeveksler med to kretser. Enhetene kan kobles til både kjøle- og oppvarmingssystemer. Bruk denne typen hvis du har en separat kilde for nedkjøling og for oppvarming.
1.3. Om dette dokumentet
Dette dokumentet er en installeringshåndbok. Den er skrevet for montøren av dette produktet. Den beskriver fremgangsmåter for installering, igangsetting og vedlikehold av enheten, og den tilbyr hjelp hvis det oppstår problemer. Les nøye gjennom de relevante delene av håndboken.
Hvordan får jeg tak i håndboken?
Q En trykt versjon av håndboken følger med enheten. Q Kontakt din lokale DAIKIN-forhandler for å få en elektronisk
versjon av håndboken. Hvis du trenger detaljerte instruksjoner for installering og bruk av de tilhørende produktene og/eller tilleggsutstyret, se de aktuelle katalogene, den tekniske litteraturen eller produkthåndbøkene for disse produktene. Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser av originaldokumentasjonen.
Innføring
Installeringshåndbok
1
Viftekonvektorer
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Forholdsregler for installering

1.3.1. Betydning av advarsler og symboler

Advarslene i denne håndboken er klassifisert i henhold til alvorsgraden og sannsynligheten for at situasjonene oppstår.
Fare: Angir en umiddelbart farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
Advarsel: Angir en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
Forsiktig: Angir en potensielt farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderat personskade hvis den ikke unngås.
Merknad: Angir situasjoner som kan føre til skade på utstyr eller eiendom.
Informasjon: Dette symbolet identifiserer nyttig informasjon, men ingen advarsler om farlige situasjoner.
Noen typer fare representeres av spesielle symboler:
Elektrisk strøm
Fare for brannskader eller skålding
Forholdsregler for installeringForholdsregler for installering

2 Forholdsregler for installering

Alle instruksjoner i denne håndboken skal utføres av en kvalifisert montør. Installer enheten i henhold til instruksjonene i den medfølgende dokumentasjonen og håndbøkene for tilleggsutstyret (f.eks. fjernkontrollen). Feilaktig installering kan føre til elektrisk støt, kortslutning, lekkasjer, brann eller annen skade på utstyret. Sørg for hensiktsmessig personlig verneutstyr (vernehansker, vernebriller) når du utfører installering, vedlikehold eller service på enheten. Hvis du er usikker på installeringsprosedyrer eller drift av enheten, kan du alltid kontakte din lokale DAIKIN-forhandler for råd og informasjon.
Fare: Elektrisk støt
Slå av all strømforsyning før du fjerner kontrollboksdekselet eller før du foretar tilkoblinger eller berører elektriske deler. For å unngå elektrisk støt må du sørge for å koble fra strømforsyningen 1 minutt eller mer før du utfører service på elektriske deler. Selv etter 1 minutt må du alltid måle spenningen på terminalene i hovedkretsens kondensatorer eller elektriske deler og, før du berører dem, sørge for at disse spenningene er 50 V DC eller mindre.
Fare: Høy temperatur
Ikke berør vannrørene eller interne deler under og umiddelbart etter drift. Røropplegget og interne deler kan være varme eller kalde avhengig av enhetens arbeidstilstand.
Du kan få brannskader eller frostbitt hvis du berører rørene eller interne deler. For å unngå personskade må du gi røropplegget og interne deler tid til å returnere til normaltemperatur eller, hvis du må berøre dem, sørge for å ha på deg hensiktsmessige vernehansker.
Klargjør installeringen a v viftekonvektorenKlargjør installeringen a v viftekonvektoren
3 Klargjør installeringen av
viftekonvektoren

Klargjør installeringen a v viftekonvektoren

3.1. Kontroller at du har alt tilleggsutstyr

Obligatorisk utstyr for hver viftekonvektor: Hver viftekonvektor må
være utstyrt med et av disse dekorpanelene.
Dekorpanel
Dekorpanel BYFQ60B Dekorpanel for
Panelavstandsstykke KDBQ44B60 Dekorativt
Obligatorisk utstyr: Hver viftekonvektor må kobles til minst én av de
oppførte kontrollerne.
Kontrollere
Elektronisk fjernkontroll – trådløs (kjøling og oppvarming)
Elektronisk fjernkontroll – trådløs (bare kjøling)
Elektronisk fjernkontroll – kablet
Sentral fjernkontroll
Intelligent berøringskontroll
Kombinert PÅ/AV­kontroll
(a) For installering av dette tilleggsutstyret kan et valgfritt sett med installeringsboks være
nødvendig. Se tilleggsutstyrlisten i databoken hvis du vil ha mer informasjon.
Valgfritt utstyr for å forlenge utstyrets levetid
Lufthåndterings­alternativer
Forseglingsdel av luftutslipp
Erstatningsfilter med lang levetid
Friskluftsinntakssett KDDQ44XA60 Sett som kan kobles
Identifikasjonskode
Beskrivelse
viftekonvektoren.
avstandsstykke for å fylle åpningen mellom panelet og enheten når himlingens høyde er for liten.
Identifikasjonskode
Beskrivelse
BRC7E530 Trådløs fjernkontroll for
uavhengig styring av hver viftekonvektor uavhengig med kjølings- og oppvarmings­funksjonalitet.
BRC7E531 Trådløs fjernkontroll for
uavhengig styring av hver viftekonvektor med bare kjølingsfunks-jonalitet.
BRC315D7
(a)
Kablet fjernkontroll for styring av hver viftekonvektor med kjølings­og oppvarmings­funksjonalitet.
DCS302CA51
(a)
Fjernkontroll for sentralisert kontroll av alle tilkoblede enheter.
DCS601C51C
(a)
Avansert fjernkontroll for sentralisert kontroll av alle tilkoblede enheter.
DCS301BA51
(a)
Fjernkontroll for å slå alle tilkoblede enheter PÅ eller AV.
Identifikasjonskode
Beskrivelse
KDBH44BA60 Blokkering av deler
for å lukke ett eller flere luftutslipp på viftekonvektoren.
KAFQ441BA60 Høykvalitetsfilter.
til ventilasjons­systemet for å forsyne frisk luft til viftekonvektoren.
FWF
Viftekonvektorer 4PW64524-1B – 2014.03
Installeringshåndbok
2
Klargjør installeringen av viftekonvektoren
Sensor
Identifikasjonskode
Beskrivelse
Fjernkontrollsensor KRCS01-1 Erstatningssensor for
å måle temperatur eksternt fra en annen plassering enn den som kontrolleren er installert i.
Tidtaker
Tidsplantidtaker
Identifikasjonskode
DST301BA51
(a)
Beskrivelse
Kontroll med tidtakingsfunks­jonalitet.
(a) For installering av dette tilleggsutstyret kan et valgfritt sett med installeringsboks være
nødvendig. Se tilleggsutstyrlisten i databoken hvis du vil ha mer informasjon.
Ventiler
2-veisventil (PÅ/AV-type)
Identifikasjonskode
Beskrivelse
EKMV2C09B7 Elektronisk 2-veis
ventil for kontroll av vannforsyningen (+EKRP1C11).
3-veisventil (PÅ/AV-type)
EKMV3C09B7 Elektronisk 3-veis
ventil for kontroll av vannforsyningen (+EKRP1C11).
Elektroniske
Identifikasjonskode
Beskrivelse
kretser
Ventilkontroll kretskort
EKRP1C11
(a)
Obligatorisk elektronisk krets når den 2-veis eller 3-veis ventilen brukes.
(a)
(a)
Elektronisk krets med tilkoblinger for Modbus-grensesnitt.
Elektronisk krets med ekstra tilkoblinger for inndata-/ utdatasignaler.
å kontrollere PÅ/AV-drift eksternt.
Valgfritt kretskort
EKFCMBCB7 for Modbus­tilkobling
Ledningsadapter for elektrisk tilleggsutstyr
Sett for ekstern
KRP4A(A)53
KRP2A52
EKROROA Tilkobling for “PÅ/AV” og “Tvungen AV”
(a) For installering av dette tilleggsutstyret kan et valgfritt sett med installeringsboks være
nødvendig. Se tilleggsutstyrlisten i databoken hvis du vil ha mer informasjon.
Klargjør installeringen av vifte konvektoren

3.2. Bekreft at installeringsplasseringen er hensiktsmessig

Når du velger installeringssted, må du ht hensyn til instruksjonene som nevnes i følgende avsnitt i dette kapittelet. Velg en installeringsplassering der følgende betingelser er oppfylt:
Q området rundt enheten legger til rette for vedlikehold og service.
Se figur 2: “Nødvendig plass for installering”.
Q området rundt enheten tillater tilstrekkelig luftsirkulasjon og
luftfordeling. Se figur 2: “Nødvendig plass for installering”.
Q enheten kna installeres i tak på opptil 3,5 m. Det blir imidlertid
nødvendig å foreta feltinnstillinger ved hjelp av fjernkontrollen når du installerer enheten i en høyde på over 2,7 m. Installer enheten der høyden på dekorpanelet er mer enn 2,5 m for å unngå tilfeldige berøringer.
Q luftpassasjen er ikke blokkert. Q kondensvannet kan tappes ut forsvarlig. Q installeringsstedet er frostfritt. Q enheten kan installeres horisontalt.
Q
enheten må installeres så langt som mulig borte fra fluorescerende lys eller andre kilder som muligens kan forstyrre signalet fra trådløse fjernkontroller.
Se figur 2: “Nødvendig plass for installering”
a Luftutslipp b Luftinntak
Informasjon
Etterlat 200 mm eller mer plass der det er markert med *, på sidene der luftuttaket kobles til.
Se figur 2: “Nødvendig plass for installering”.
Informasjon
Utstyret er ikke beregnet på bruk i en potensielt eksplosiv atmosfære.
Klargjør installeringen av viftekonvektoren

3.3. Klargjør installeringsområdet

Q Når du klargjør installeringsområdet, bruker du papirmønsteret
for installering som følger med enheten. Du finner mer informasjon om hvordan du klargjør takåpningen i kapittelet
“Klargjøring av takåpningen” på side 5.
Q Når forholdene i det innebygde området overskrider 30°C og en
relativ luftfuktighet på 80%, eller når friskluft ledes inn i taket, er ekstra isolering påkrevd på utsiden av enheten (minimum 10 mm tykk polyetylenskum).
Klargjør installeringen av viftekonvektoren

3.4. Klargjøring av vannrøropplegget

Enheten er utstyrt med et vanninntak og vannutslipp for tilkobling til en vannkrets. Vannkretsen må legges opp av en montør og overholde gjeldende forskrifter.
Merknad
Enheten skal bare brukes i et lukket vannsystem. Bruk i en åpen vannkrets kan føre til omfattende korrosjon i vannrørene.
Før du utfører arbeid på røropplegget, må du undersøke følgende punkter:
Q maksimalt vanntrykk er 10 bar, Q minimum vanntemperatur er 5°C, Q maksimal vanntemperatur er 50°C (2-rørs viftekonvektorer)
og 70°C (4-rørs viftekonvektorer),
Q sørge for å montere komponenter i røropplegget som kan motstå
vanntrykket og -temperaturen,
Q
sørge for hensiktsmessige sikkerhetstiltak i vannkretsen for å sikre at vanntrykket aldri vil overskride maksimalt tillatt arbeidstrykk,
Q sørge for skikkelig drenering av trykkavlastningsventilen
(hvis montert) for å unngå at vannet kommer i kontakt med elektriske deler,
Q
sørge for at vannstrømhastigheten er i henhold til tabellen nedenfor,
Minimum
vannhastighet
(l/min.)
FWF02-05B7TV1B 2,7 18 FWF02B7FV1B 2,7 10,8 FWF03-05B7FV1B 2,7 14,4
Tabell 3.1: Maksimum og minimum vannstrøm
Q sørge for avstengningsventiler på enheten slik at normal service
kan utføres uten å tappe ut systemet,
Q
sørge for tappekraner på alle lave punkter i systemet for å tillate full uttapping av kretsen under vedlikehold eller service på enheten,
Q sørge for lufttømmingsventiler på alle høye punkter i systemet.
Ventilene må plasseres på punkter som er lett tilgjengelige for service. En manuell lufttømmingsventil er montert på enheten,
Q alltid bruke materialer som er kompatible med vannet,
og maksimalt 40 volumprosent med glykol,
Q velge rørdiameter i forhold til påkrevd vannstrøm og tilgjengelig
eksternt statisk trykk på systempumpen.
Maksimum
vannhastighet
(l/min.)
Installeringshåndbok
3
Viftekonvektorer
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages