Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
Fläktkonvektorer
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
1x
1x
1x
1x 1x 8x 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
FWF_T 2x FWF_F 4x
e
hjkl
ba
abcd ifg m
1-1.5 m
a
b
300
0~545205
750
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
aebc d
4 mm
c d
b
A
A'
A-A'
a
100
d
c
a
b
e
abc
a
a
d
b
fhe b i
i
j
g
j
c
FWF_T
FWF
_F
c
123
A
B
10~15
a
m
j
j
f
k
e
el fghi g ei
cnm m d b
10~15
C
c
L N
6
3
8
10
5
7
1
2
4
9
a
a
b
2500
1500
295
*
1500
*
1500
X1M
X2M
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие , че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κα τασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
07
08
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-1
Introduktion

Innehåll

Innehåll
1 Introduktion 1

1.1. Om fläktkonvektorer 1

1.2. Om denna fläktkonvektor 1

1.3. Om detta dokument 1

1.3.1. Varningars och symbolers betydelse
2 Försiktighetsåtgärder för installationen 2 3 Förbered installationen av
fläktkonvektorn
3.1. Kontrollera att du har all extrautrustning som ska installeras
3.2. Var noga med att välja rätt plats för installationen
3.3. Förbered installationsutrymmet 3
3.4. Förbered vattenledningssystemet 3
3.5. Förbered dragning av elledningarna 4
3.6. Förbered installation av extrautrustning
4 Installera fläktkonvektorn 4
4.1. Packa upp enheten 4
4.2. Kontrollera om alla tillbehör finns med 5
4.3. Förbered taköppningen 5
4.4. Förankra enheten 6
4.5. Utför vattenledningsinstallationen 6
4.5.1. Anslut vattenledningarna 6
4.5.2. Isolera vattenledningarna 7
4.5.3. Fyll vattenkretsen 7
4.6. Anslutning av elledningarna 7
4.6.1. Anslut nätsladden 8
4.6.2. Anslut fjärrkontrollen och enhetens sändarkablar
4.6.3. Stäng kopplingsboxen 9
4.7. Utför dräneringsrörinstallationen 9
4.7.1. Installera dräneringsrörsystemet i byggnaden
4.7.2. Anslut dräneringsrörledningen till enheten
4.7.3. Prova dräneringsröret 9
4.8. Installera extrautrustning 10
5 Driftssättning av fläktkonvektorn 10
5.1. Kontrollera att installationen är klar 10
5.2. Konfigurera enheten 11
5.3. Testa installationen 12
5.4. Överlämna till användaren 12
6 Service och underhåll 12
6.1. Underhållsåtgärder 12
6.2. Service av enheten 13
7Ordlista 13
IntroduktionIntroduktion

1 Introduktion

Introduktion
1.1. Om fläktkonvektorer
En fläktkonvektor tillhandahåller uppvärmning och/eller kylning i enskilda utrymmen. Det skapar en behaglig miljö vid användning i både kommersiella lokaler och i bostäder. Fläktkonvektorer används ofta för luftkonditionering i kontor, hotell och bostäder. Huvudkomponenterna i fläktkonvektorer är:
2
Q en fläkt, Q en värmeväxlare.
2
I värmeväxlaren tillförs varmt eller kallt vatten från en värmekälla eller kylningskälla. DAIKIN erbjuder ett brett utbud av fläktkonvektorer för både
2
undertaksmodeller och fönstermodeller. Kontakta din återförsäljare för DAIKIN för en lista över relaterade produkter.
3
Introduktion
1.2. Om denna fläktkonvektor
Modellidentifieringskoden betyder:
4
9
9
9
FW F 02 B 7 T V1 B
FW Vattenfläktkonvektor F Underklass:
02 Total kylkapacitet (kW) B Större ändring i modell 7 Mindre ändring i modell T Typ av konvektor:
V1 1-fas / 50 Hz / 220-240 V B Tillverkad i Europa
Följande modeller finns tillgängliga:
Q FWF02-03-04-05B7TV1B
Q FWF02-03-04-05B7FV1B
Introduktion
Kassett F: 2x2
T: 2 rör F: 4 rör
Fläktkonvektorer med 2 rör har en värmeväxlare med en krets. Enheten kan användas till antingen kylning eller uppvärmning.
Fläktkonvektorer med 4 rör har en värmeväxlare med en dubbelkrets. Enheterna kan anslutas till både kylnings- och uppvärmningssystem. Använd denna typ om du har en separat källa för kylning och uppvärmning.
1.3. Om detta dokument
Detta dokument är en installationshandbok. Det är avsett för installatören. Det beskriver installationsprocedurer, driftsättning och underhåll av enheten och det kommer att vara till hjälp om det uppstår problem. Läs noga igenom alla relevanta delar av handboken.
Hur får jag tag på handboken?
Q En tryckt version av handboken levereras med enheten. Q Kontakta din lokala DAIKIN-återförsäljare om du behöver
en elektronisk version av handboken. Om du behöver detaljerade anvisningar om hur du installerar och använder tillhörande produkter och/eller extra utrustning ska du läsa i relevanta kataloger, facklitteratur eller handböcker för dessa produkter. Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalanvisningarna.
Introduktion
Installationshandbok
1
Fläktkonvektorer
4PW64524-1B – 2014.03
FWF

Försiktighetsåtgärder för installationen

1.3.1. Varningars och symbolers betydelse

Varningar i denna handbok är klassificerade efter hur allvarliga de är och efter hur troligt det är att de inträffar.
Fara: Anger en direkt farlig situation som leder till dödsfall eller allvarliga skador om faran inte undviks.
Varning: Anger en potentiellt farlig situation som kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks.
Försiktighet: Anger en potentiellt farlig situation som om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
Obs: Anger endast situationer som kan leda till skador på utrustning eller egendom.
Information: Denna symbol visas vid nyttig information, men är inte någon varning om någon farlig situation.
Vissa typer av faror representeras av speciella symboler:
Elektrisk ström
Fara för brännskador eller skållning
Försiktighetsåtgärder fö r installationenFörsiktighetsåtgärder fö r installationen
2 Försiktighetsåtgärder för
installationen
Alla anvisningar som beskrivs i den här handboken ska utföras av en licensierad installatör. Installera enheten enligt anvisningarna i den medföljande dokumentationen och handböckerna för annan utrustning (t.ex. fjärrkontrollen). Felaktig installation kan orsaka elektriska stötar, kortslutning, läckage, brand eller skada på utrustningen. Var noga med att använda lämplig skyddsutrustning (skyddshandskar, säkerhetsglasögon) vid installation, underhåll eller service av enheten. Om det råder tveksamhet rörande installation eller drift av enheten ska DAIKIN-återförsäljaren kontaktas för ytterligare information.
Fara: elektriska stötar
Stäng av strömmen innan du tar bort locket till kopplingsboxen eller gör någon anslutning eller vidrör elektriska delar.
Var noga med att stänga av strömmen 1 minut eller mer innan du utför service på elektriska delar för att undvika elektriska stötar. Mät alltid spänningen vid kontakterna på huvudkretsens kondensatorer eller elektriska delar och, innan beröring, verifierar du att denna spänning är 50 V eller mindre även efter att det har gått 1 minut.
Fara: hög temperatur
Vidrör aldrig vattenrör eller inre komponenter under och direkt efter drift. Rörledningar och inre komponenter kan vara mycket varma eller kalla, beroende på enhetens driftförhållande.
Man kan råka ut för bränn- eller frostskador om man vidrör rör eller inre komponenter. För att undvika skador ska man först låta rör och komponenter återgå till normaltemperatur, eller om man absolut måste röra dem ska man använda skyddshandskar.
Förbered installationen av fläktkonvektornFörbered installationen av fläktkonvektorn
3 Förbered installationen av
fläktkonvektorn

Förbered installationen av fläktkonvektorn

3.1. Kontrollera att du har all extrautrustning som ska installeras

Obligatorisk utrustning för varje fläktkonvektor:
måste vara utrustad med en av dessa dekorationspaneler.
Dekorationspanel Identifieringskod Beskrivning
Dekorationspanel BYFQ60B Dekorationspanel för
Panelmellanlägg KDBQ44B60 Dekorativ
Obligatorisk utrustning: Varje fläktkonvektor måste anslutas till minst en kontroll i listan.
Kontroller Identifieringskod Beskrivning
Elektronisk
BRC7E530 Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll – trådlös (kyla och värme)
Elektronisk
BRC7E531 Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll – trådlös (endast kylning)
Elektronisk
BRC315D7
(a)
fjärrkontroll – kabelansluten
Central fjärrkontroll
Intelligent
DCS302CA51
DCS601C51C
(a)
(a)
beröringskontroll
Gemensam till-/från-
DCS301BA51
(a)
kontroll
(a) Det kan krävas en installationsboxsats för installation av dessa alternativ. Se listan över
extrautrustning i datahandboken för mer information.
Tillvalsutrustning för att utöka produktens livslängd
Luftbehandlings-
Identifieringskod Beskrivning
alternativ
Luftutsläppets
KDBH44BA60 Blockering av delar tätningsdel
Varaktigt utbytesfilter KAFQ441BA60 Högkvalitativt filter. Friskluftsintagspaket KDDQ44XA60 Sats som
Varje fläktkonvektor
fläktkonvektorn.
distansskiva för att fylla mellanrummet mellan panelen och enheten när höjden på undertaket är för liten.
för att kontrollera varje fläktkonvektor var för sig med kyla och värme.
för att kontrollera varje fläktkonvektor var för sig med enbart kylning.
Kabelansluten fjärrkontroll för att kontrollera varje fläktkonvektor med kyla och värme.
Fjärrkontroll för centraliserad kontroll av alla anslutna enheter.
Avancerad fjärrkontroll för centraliserad kontroll av alla anslutna enheter.
Fjärrkontroll för att starta eller stänga av alla anslutna enheter.
för att stänga ett eller flera luftutsläpp i fläktkonvektorn.
kan anslutas till ventilationssystemet för att tillhandahålla frisk luft till fläktkonvektorn.
FWF
Fläktkonvektorer 4PW64524-1B – 2014.03
Installationshandbok
2
Förbered installationen av fläktkonvektorn
Sensor Identifieringskod Beskrivning
Fjärrtemperatur­sensor
KRCS01-1 Ersättningssensor
för att mäta temperaturen på ett avstånd från en någon annan plats än den plats där kontrollen är installerad.
Timer Identifieringskod Beskrivning
Programtimer
DST301BA51
(a)
Kontroll som schemalägger funktioner.
(a) Det kan krävas en installationsboxsats för installation av dessa alternativ. Se listan över
extrautrustning i datahandboken för mer information.
Ventiler Identifieringskod Beskrivning
2-vägsventil (PÅ/AV) EKMV2C09B7 Elektronisk 2-vägs-
ventil för kontroll av vattentillförseln (+EKRP1C11).
3-vägsventil (PÅ/AV) EKMV3C09B7 Elektronisk 3-vägs-
ventil för kontroll av vattentillförseln (+EKRP1C11).
Elektroniska
Identifieringskod Beskrivning
kretsar
Ventilstyrnings­kretskort
EKRP1C11
(a)
Obligatorisk elektronisk krets vid användning av 2-vägs- eller 3-vägsventil.
Extra kretskort för anslutning till modbuss
EKFCMBCB7
(a)
Elektronisk krets med gränssnitt för anslutning till modbuss.
Kopplingsadapter för elektriska tillbehör
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Elektronisk krets med ytterligare anslutningar för externa in- och utsignaler.
Sats för “PÅ/AV” och “Forcerad AV”
EKROROA Anslutning för att
fjärrkontrollera PÅ/AV.
(a) Det kan krävas en installationsboxsats för installation av dessa alternativ. Se listan över
extrautrustning i datahandboken för mer information.
Förbered installationen av fläktkonvektorn

3.2. Var noga med att välja rätt plats för installationen

Vid val av installationsplats ska du ta hänsyn till de anvisningar som ges i efterföljande stycken i detta kapitel. Välj en installationsplats där följande villkor är uppfyllda:
Q det finns tillräckligt med utrymme runt enheten för underhåll
och servicearbeten. Se bild 2: “Utrymme som krävs för installationen”.
Q det finns tillräckligt med utrymme runt enheten för tillräcklig
luftcirkulation. Se bild 2: “Utrymme som krävs för installationen”.
Q enheten kan installeras vid tak upp till 3,5 m. Men det är
nödvändigt att ändra inställningarna med fjärrkontrollen vid installation av enheten på en höjd över 2,7 m. Installera enheten där höjden på dekorationspanelen är mer än 2,5 m för att undvika oavsiktlig beröring.
Q luftflödet är inte blockerat. Q kondensvattnet kan dräneras på rätt sätt. Q installationsplatsen är frostfri.
Q enheten kan installeras horisontellt. Q enheten måste installeras så långt bort som möjligt från lysrör
eller andra källor som eventuellt kan störa signalen från de trådlösa fjärrkontrollerna.
Se bild 2: “Utrymme som krävs för installationen”.
a Luftutlopp b Luftintag
Information
Lämna 200 mm eller mer fritt utrymme på de platser som markerats med *, på sidorna där luftutloppet är stängt.
Se bild 2: “Utrymme som krävs för installationen”.
Information
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
Förbered installationen a v fläktkonvektorn

3.3. Förbered installationsutrymmet

Q Vid förberedandet av installationsplatsen ska du använda det
medföljande pappersmönstret för installationen. Mer information om hur du förbereder taköppningen ges i kapitlet “Förbered
taköppningen” på sid 5.
Q När förhållandena i det inbyggda utrymmet överskrider 30°C och
överstiger den relativa fuktighet 80% eller när friskluft riktas mot taket, då behövs en extra isolering på utsidan av enheten (minst 10 mm med polyetylenskum).
Förbered installationen a v fläktkonvektorn

3.4. Förbered vattenledningssystemet

Enheten är utrustad med ett vattenintag och ett vattenutsläpp för anslutning till vattenkretsen. Denna vattenkrets måste tillhandahållas av en installatör och måste överensstämma med gällande lagstiftning.
Obs
Enheten är endast avsedd för användning i ett slutet vattensystem. Användning i en öppen vattenkrets kan leda till omfattande korrosion av vattenrören.
Innan något arbete utförs med vattenledningssystemet ska du kontrollera följande punkter:
Q det maximala vattentrycket är 10 bar, Q den lägsta vattentemperaturen är 5°C, Q den högsta vattentemperaturen är 50°C (fläktkonvektorer
med 2 rör) och 70°C (fläktkonventorer med 4 rör),
Q kontrollera att komponenterna som installeras i den lokala
rördragningen tål vattnets tryck och temperatur,
Q tillhandahåll tillräcklig tolerans i vattenkretsen för att garantera att
vattentrycket aldrig kommer att överstiga det maximalt tillåtna arbetstrycket,
Q skapa en korrekt dränering av övertrycksventilen (om sådan har
installerats) för att undvika att vatten kommer i kontakt med några elektriska komponenter,
Q verifiera att vattenflödet är enligt nedanstående tabell,
Minsta
vattenflöde
(l/min)
FWF02-05B7TV1B 2,7 18 FWF02B7FV1B 2,7 10,8 FWF03-05B7FV1B 2,7 14,4
Tabell 3.1: Maximalt och minimalt vattenflöde
Maximalt
vattenflöde
(l/min)
Installationshandbok
3
Fläktkonvektorer
4PW64524-1B – 2014.03
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages