Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [hu]

...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Klímakonvektor egységek
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în
<A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21
Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la
declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
07
g
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3PW66183-1
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
01
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
04
**
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
Bevezetés

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék

1 Bevezetés

2 A felszereléssel kapcsolatos
3 A klímakonvektor egység
4 A klímakonvektor egység felszerelése
5 A klímakonvektor egység beüzemelése
6 Szervizelés és karbantartás
7 Szószedet
BevezetésBevezetés

1.1. A klímakonvektor egységek általános bemutatása

1.2. A klímakonvektor egység beazonosítása

1.3. A dokumentum bemutatása

1.3.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
óvintézkedések
felszerelésének előkészítése
3.1. Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes opcionális tartozékkal
3.2. A telepítési hely kiválasztása
3.3. A felszerelési hely előkészítése
3.4. A vízvezetékek szerelésének előkészítése
3.5. Az elektromos huzalozás előkészítése
3.6. Az opcionális kiegészítők felszerelésének előkészítése
4.1. Az egység kicsomagolása
4.2. Ellenőrizze, hogy megvan-e az összes tartozék
4.3. A mennyezet nyílásának előkészítése
4.4. Az egység rögzítése
4.5. A vízvezetékek szerelésének elvégzése
4.5.1. A vízvezetékek csatlakoztatása
4.5.2. A vízvezetékek szigetelése
4.5.3. A vízkör feltöltése
4.6. Az elektromos huzalozás csatlakoztatása
4.6.1. A betáp csatlakoztatása
4.6.2. A távirányító és a jelátviteli vezetékek csatlakoztatása
4.6.3. A vezérlődoboz lezárása
4.7. A dérvízelvezetőcsövek felszerelése
4.7.1. Az elvezetőcsövek felszerelése az épületre
4.7.2. Az elvezető csövek csatlakoztatása az egységhez
4.7.3. Az elvezetőcsövek tesztelése
4.8. Opcionális kiegészítők felszerelése
5.1. A felszerelés elkészültének ellenőrzése
5.2. A készülék felprogramozása
5.3. Próbaüzem
5.4. Átadás a felhasználónak
6.1. Karbantartási feladatok
6.2. A készülék szervizelése
1 Bevezetés
Bevezetés
1
1.1. A klímakonvektor egységek általános
1
A klímakonvektor egység az egyes helyiségek fűtését és/vagy hűtését biztosítja. Kényelmes környezetet biztosít a kereskedelmi és
1
lakóövezeti használathoz egyaránt. A klímakonvektor egységeket széles körben használják irodák, szállodák és házak
1
légkondicionálásához. A klímakonvektor egységek fő
2
ventilátor,
10 10
10
10
10 11
12
12
12 13 13
13
14 14
14
hő
2
A hő
2
A DAIKIN a klímakonvektor egységek széles választékát biztosítja látható és álme a DAIKIN kereskedővel a kapcsolódó termékek listájának
2
beszer
Bevezetés
3
1.2. A klímakonvektor egység beazonosítása
3
A modellek azonosító kódja a következőt jelenti:
4
4
5
5
5
5
5 6
7
7 7 7
7
A következő modellek érhetők el:
9
FWF02-
9
FWF02-03-04-05B7FV1B
Bevezetés
1.3. A dokumentum bemutatása
Ez a dokumentum egy szerelési kézikönyv, a termék telepítőjének szól. Leírja az egység felszerelésének, beüzemelésének és karbantartásának eljárásait, és segítséget nyújt az esetlegesen előforduló problémák elhárításához. Kérjük körültekintően olvassa el a kézikönyv vonatkozó részeit.
Hogyan szerezhető be a kézikönyv?
A kézikönyv nyomtatott verziója mellékelve van az egységhez.
A kézikönyv elektronikus verziójának beszerzéséhez lépjen
A társított termékek és/vagy opcionális berendezések felszerelésének és mű katalógusaiban, műszaki dokumentumaiban vagy termékkézikönyveiben találja. Az eredeti dokumentum angol nyelven í szövegek az eredeti dokumentáció
Bevezetés
bemutatása
alkatrészei
cserélő.
cserélő forró
és hideg vizet kap a fűtés vagy hűtés forrásától.
nnyezeti használathoz egyaránt. Lépjen kapcsolatba
zéséhez.
FW F
02
B
FW Vizet használó klímakonvektor egység F
Alosztály: Kazetta F: 2x2
02 B 7 T
Teljes hűtési teljesítmény (kW) Nagyobb modellmódosítás Kisebb modellmódosítás Hőcserélő típusa:
T: 2-csöves F: 4-csöves
V1 B
1 fázis / 50 Hz / 220-240 V Készült Európában
03-04-05B7TV1B
A 2-csöves klímakonvekt
or egységeknek egykörös hőcser
van. Az eszköz hűtésre vagytésre egyaránt használható.
A 4-csöves klímakonvektor egységeknek ké van. Az egységek hűtő és fűtő rendszerekhez egyaránt csatlakoztathatók. Ezt a típust használ rendelkezik a hűtéshez és a fűtéshez.
kapcsolatba a helyi
DAIKIN kereskedővel.
ködtetésének részletes útmutatóit a termékek kapcsolódó
a következők:
7
T
tkörös hő
ja, ha külön forrással
ródott. Az egyéb nyelvű
fordításai.
V1
B
élőjük
cserélőjük
Szerelési kézikönyv
1
Klímakonvektor egységek
FWF
4PW64524-1A – 05.2011

A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések

1.3.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése

Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
Néhány veszélytípust speciális szimból
Veszély: Biztos veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely halált vagy súlyos sérülést okoz, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Figyelmeztetés: Potenciális veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Vigyázat: Potenciális veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Tájékoztatás: Olyan helyzetet jelöl, amely a berendezés vagy tárgyak károsodását okozhatja.
Információ: Ez a szimbólum jelöli a hasznos információkat, de a veszélyes helyzetekre nem figyelmeztet.
umok jeleznek:
Elektromos áram
Megégés vagy leforrázás veszélye
Veszély: magas hőmérséklet
Működés közben, vagy közvetlenül utána ne
érintse meg
a vízvezetékeket vagy a belső alkatrészeket. A csöv
ek, vagy a belső alkatrészek megérintésekor egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
A csövek, vagy a belső alkatrésze
ket megérintések
or, égési vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen megf
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítéseA klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
elelő védő
kesztyűt.
3 A klímakonvektor egység
felszerelésének előkészítése

A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése

3.1. Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes
Kötelező felszerelés klímakonvektor egységenként: Minden
klímakonvektor egységet ezen díszítőlemezek egyikével kell ellátni.
opcionális tartozékkal
Díszítőpanel
Díszítőpanel
Lemez térközállító KDBQ44B60
Azonosító kód Leírás
BYFQ60B
A klímakonvektor egység díszítőpanele.
Díszítő térközállító, amely kitölti a lemez és az egység közötti hézagot, ha a felfüggesztett mennyezet magassága túl kicsi.
A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedésekA felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések
2 A felszereléssel kapcsolatos
óvintézkedések
A készülék telepítését csak szakképzett szerelő végezheti, ezen kézikönyvben ismertetett útmutatást szerint. A mellékelt dokumentumban és az opciós tartozékok ( kézikönyvében szereplő utasításoknak megfelelően szerelje fel az egységet. A helytelen üzembe helyezés áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Ezen készülék üzembe helyezése, karbant
artása vagy javítá ügyeljen arra, hogy megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt, védőszemüveget) viseljen. Amennyiben bizonytalan az egység üzemeltetésének módját
illetően, tanácsért és információért mindig
üzembe helyezésének vagy
lépjen kapcsolatba a helyi DAIKIN kereskedőjével.
Veszély: áramütés
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a vezérlődoboz fedelét eltávolítja, bármilyen kábelt csatla megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjö hogy az elektromos alkatrészek szervizelése elő 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V.
pl. vezérlő)
sa során
koztat, vagy
n meg arról,
tt legalább
Kötelező berendezések: Minden klímakonvektor egységet a felsor vezérlők legalább egyikéhez csatlakoztatni kell.
Vezérlők
Elektromos távirányító – vezeték nélküli (hűtés és fűtés)
Azonosító kód Leírás
BRC7E530
Hűtés és fűtés funkcióval rendelkező vezeték nélküli távirányító az egyes klímakonvektor egységek egymástól független vezérléséhez.
Elektromos távirányító – vezeték nélküli (csak hűtés)
BRC7E531
Csak hűtés funkcióval rendelkező vezeték nélküli távirányító az egyes klímakonvektor egységek egymástól független vezérléséhez.
Elektromos távirányító – vezetékes
BRC315D7
(a)
Hűtés és fűtés funkcióval rendelkező vezetékes távirányító az egyes klímakonvektor egységek vezérléséhez.
Központi távirányító
DCS302CA51
(a)
Távirányító az összes csatlakoztatott egység központi vezérléséhez.
Intelligens érintésvezérlő
DCS601C51C
(a)
Speciális távirányító az összes csatlakoztatott egység központi vezérléséhez.
Egységes BE/KI vezérlő
DCS301BA51
(a)
Távirányító az összes csatlakoztatott egység BE- vagy KIkapcsolásához.
(a)
Előfordulhat, hogy ezen berendezések felszereléséhez külön az erre a célra szolgáló szerelődoboz lehet szükséges. További információkért tekintse meg az opcionális berendezések listáját a műszaki adatok kézikönyvében.
olt
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
Szerelési kézikönyv
2
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Opcionális berendezések a termék élettartamának meghosszab­bítása érdekében
Levegőkezelési opciók
A levegőelvezető kimenet zárótagja
Azonosító kód Leírás
KDBH44BA60 Részek elzárása
klímakonvektor
a egység egy vagy több levegőkivezetésének elzárásához.
Hosszú élettartamú
KAFQ441BA60 Kiváló minőségű szűrő.
csereszűrő Frisslevegő-
bemeneti készlet
KDDQ44XA60 A szellőztetőrendszerhez
csatlakoztatható készlet, amely friss levegőt áramoltat a klímakonvektor
be.
egység
Érzékelő
Távoli hőmérséklet- érzékelő
Azonosító kód Leírás
KRCS01-1
A vezérlő felszerelési helyétől eltérő helyen használható csereérzékelő a hőmérsé
klet távoli
méréséhez.
Időzítő
Időszabályzó
(a)
Előfordulhat, hogy ezen berendezések felszereléséhez külön az erre a célra szolgáló szerelődoboz lehet szükséges. További információkért tekintse meg az opcionális berendezések listáját a műszaki adatok kézikönyvében.
Szelepek
2-utas szelep (BE/KI típus)
Azonosító kód Leírás
DST301BA51
Azonosító kód Leírás
EKMV2C09B7 Elektromos 2-utas
(a)
Időütemezés funkcióval rendelkező vezérlő.
szelep a vízellátás vezérléséhez (+EKRP1C11).
3-utas szelep (BE/KI típus)
EKMV3C09B7 Elektromos 3-utas
szelep a vízellátás vezérléséhez (+EKRP1C11).

3.2. A telepítési hely kiválasztása

A készülék felszerelés helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a következő fejezet bekezdéseiben szer Válasszon ki olyan felszerelési helyet, amely megfelel a következő feltételek
nek:
a berendezés körül elegendő hely legyen a karbant a szervizeléshez. Lásd a következő ábrát: 2: “A felszereléshez szükséges szabad tér”.
n
az egység körül legye
elegendő tér a szellőzéshez és a levegő térbeli elosztásához. Lásd a következő ábrát: 2: “A felszereléshez szükséges szabad tér”.
az e
gység legfeljebb 3,5 m magasságú mennyezetr Ügyeljen arra, hogy a berendezés 2,7 m feletti elhelyezéskor helyszíni beállításokat kell végezni a távirányítón. A véletlen
és elkerülése érdekében olyan helyre szerelje az egységet,
érint ahol a díszítőpanel magassága nagyobb mint 2,5 m.
a levegő útjában nincs akadály
a kondenzvíz megfelelően e
a felszerelés helye fagymentes.
az egység vízszintesen felszerelhető.
az egységet a lehető legtávolab
yforrásoktól, vagy egyéb olyan forrásoktól, amelyek
fén zavarhatják a vezeték nélküli távirányítók jelét.
Lásd a következő á
brát: 2: “A felszereléshez szükséges
szabad tér”
a
Levegő kimenet
b
Levegő bemenet
Információ
A * jelnél hagyjon legalább 200 mm, vagy több helyet azokon az oldalakon, ahol a levegő
Tekintse meg a következő ábrá szükséges szabad tér”
Információ
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
zetben.
környe
A klímakonvektor egys ég felszerelésén ek előkészítése
eplő útmutatásokat.
artáshoz és
e szerelhető.
.
lvezethető.
bra szerelje fel a fénycsöves
kimenet le van zárva.
t: 2: “A felszereléshez
.
Elektronikus áramkörök
Szelepvezérlő PCB-panel
Azonosító kód Leírás
EKRP1C11
(a)
Kötelező elektronikus áramkör 2-utas vagy 3-utas szelep használatakor.
Opcionális
Modbus
PCB csatlakoztatáshoz
Elektromos toldalékok vezetékadaptere
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
(a)
Elektronikus áramkör Modbus felületi csatlakozásokkal.
Elektronikus áramkör a külső bemeneti/ kimeneti jelek további csatlakozásaihoz.
Távoli “BE/KI” és “Kényszerített KI” készlet
(a)
Előfordulhat, hogy ezen berendezések felszereléséhez külön az erre a célra szolgáló szerelődoboz lehet szükséges. További információkért tekintse meg az opcionális berendezések listáját a műszaki adatok kézikönyvében.
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Szerelési kézikönyv
EKROROA
Csatlakozás a BE/KI üzemmód távoli vezérléséhez.
3

3.3. A felszerelési hely előkészítése

A felszereléshez használt hely előkészítésekor az egységhez mellékelt felszerelési papírmintát használja. A mennyezet nyílásának előkészítéséről további információkat a “A mennyezet
nyílásának előkés
Amennyiben a beépítés helyén túllépik a és a 80% relatív páratartalmat, vagy, ha friss levegő kerül
mennyezetbe, a készülék további szigetelésére van szükség
a annak külsején (m
A klímakonvektor egys ég felszerelésén ek előkészítése
zítése” 5.
oldal című fejezetben talál.
30°C hőmérsékletet
inimum 10 mm vastag polietilén hab).
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1A – 05.2011
FWF
Loading...
+ 14 hidden pages