Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manual [hu]

...
Page 1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Klímakonvektor egységek
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
Page 2
Page 3
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în
<A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21
Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la
declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
07
g
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3PW66183-1
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
01
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
04
**
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
Page 4
Bevezetés

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék

1 Bevezetés

2 A felszereléssel kapcsolatos
3 A klímakonvektor egység
4 A klímakonvektor egység felszerelése
5 A klímakonvektor egység beüzemelése
6 Szervizelés és karbantartás
7 Szószedet
BevezetésBevezetés

1.1. A klímakonvektor egységek általános bemutatása

1.2. A klímakonvektor egység beazonosítása

1.3. A dokumentum bemutatása

1.3.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
óvintézkedések
felszerelésének előkészítése
3.1. Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes opcionális tartozékkal
3.2. A telepítési hely kiválasztása
3.3. A felszerelési hely előkészítése
3.4. A vízvezetékek szerelésének előkészítése
3.5. Az elektromos huzalozás előkészítése
3.6. Az opcionális kiegészítők felszerelésének előkészítése
4.1. Az egység kicsomagolása
4.2. Ellenőrizze, hogy megvan-e az összes tartozék
4.3. A mennyezet nyílásának előkészítése
4.4. Az egység rögzítése
4.5. A vízvezetékek szerelésének elvégzése
4.5.1. A vízvezetékek csatlakoztatása
4.5.2. A vízvezetékek szigetelése
4.5.3. A vízkör feltöltése
4.6. Az elektromos huzalozás csatlakoztatása
4.6.1. A betáp csatlakoztatása
4.6.2. A távirányító és a jelátviteli vezetékek csatlakoztatása
4.6.3. A vezérlődoboz lezárása
4.7. A dérvízelvezetőcsövek felszerelése
4.7.1. Az elvezetőcsövek felszerelése az épületre
4.7.2. Az elvezető csövek csatlakoztatása az egységhez
4.7.3. Az elvezetőcsövek tesztelése
4.8. Opcionális kiegészítők felszerelése
5.1. A felszerelés elkészültének ellenőrzése
5.2. A készülék felprogramozása
5.3. Próbaüzem
5.4. Átadás a felhasználónak
6.1. Karbantartási feladatok
6.2. A készülék szervizelése
1 Bevezetés
Bevezetés
1
1.1. A klímakonvektor egységek általános
1
A klímakonvektor egység az egyes helyiségek fűtését és/vagy hűtését biztosítja. Kényelmes környezetet biztosít a kereskedelmi és
1
lakóövezeti használathoz egyaránt. A klímakonvektor egységeket széles körben használják irodák, szállodák és házak
1
légkondicionálásához. A klímakonvektor egységek fő
2
ventilátor,
10 10
10
10
10 11
12
12
12 13 13
13
14 14
14
hő
2
A hő
2
A DAIKIN a klímakonvektor egységek széles választékát biztosítja látható és álme a DAIKIN kereskedővel a kapcsolódó termékek listájának
2
beszer
Bevezetés
3
1.2. A klímakonvektor egység beazonosítása
3
A modellek azonosító kódja a következőt jelenti:
4
4
5
5
5
5
5 6
7
7 7 7
7
A következő modellek érhetők el:
9
FWF02-
9
FWF02-03-04-05B7FV1B
Bevezetés
1.3. A dokumentum bemutatása
Ez a dokumentum egy szerelési kézikönyv, a termék telepítőjének szól. Leírja az egység felszerelésének, beüzemelésének és karbantartásának eljárásait, és segítséget nyújt az esetlegesen előforduló problémák elhárításához. Kérjük körültekintően olvassa el a kézikönyv vonatkozó részeit.
Hogyan szerezhető be a kézikönyv?
A kézikönyv nyomtatott verziója mellékelve van az egységhez.
A kézikönyv elektronikus verziójának beszerzéséhez lépjen
A társított termékek és/vagy opcionális berendezések felszerelésének és mű katalógusaiban, műszaki dokumentumaiban vagy termékkézikönyveiben találja. Az eredeti dokumentum angol nyelven í szövegek az eredeti dokumentáció
Bevezetés
bemutatása
alkatrészei
cserélő.
cserélő forró
és hideg vizet kap a fűtés vagy hűtés forrásától.
nnyezeti használathoz egyaránt. Lépjen kapcsolatba
zéséhez.
FW F
02
B
FW Vizet használó klímakonvektor egység F
Alosztály: Kazetta F: 2x2
02 B 7 T
Teljes hűtési teljesítmény (kW) Nagyobb modellmódosítás Kisebb modellmódosítás Hőcserélő típusa:
T: 2-csöves F: 4-csöves
V1 B
1 fázis / 50 Hz / 220-240 V Készült Európában
03-04-05B7TV1B
A 2-csöves klímakonvekt
or egységeknek egykörös hőcser
van. Az eszköz hűtésre vagytésre egyaránt használható.
A 4-csöves klímakonvektor egységeknek ké van. Az egységek hűtő és fűtő rendszerekhez egyaránt csatlakoztathatók. Ezt a típust használ rendelkezik a hűtéshez és a fűtéshez.
kapcsolatba a helyi
DAIKIN kereskedővel.
ködtetésének részletes útmutatóit a termékek kapcsolódó
a következők:
7
T
tkörös hő
ja, ha külön forrással
ródott. Az egyéb nyelvű
fordításai.
V1
B
élőjük
cserélőjük
Szerelési kézikönyv
1
Klímakonvektor egységek
FWF
4PW64524-1A – 05.2011
Page 5

A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések

1.3.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése

Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
Néhány veszélytípust speciális szimból
Veszély: Biztos veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely halált vagy súlyos sérülést okoz, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Figyelmeztetés: Potenciális veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Vigyázat: Potenciális veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Tájékoztatás: Olyan helyzetet jelöl, amely a berendezés vagy tárgyak károsodását okozhatja.
Információ: Ez a szimbólum jelöli a hasznos információkat, de a veszélyes helyzetekre nem figyelmeztet.
umok jeleznek:
Elektromos áram
Megégés vagy leforrázás veszélye
Veszély: magas hőmérséklet
Működés közben, vagy közvetlenül utána ne
érintse meg
a vízvezetékeket vagy a belső alkatrészeket. A csöv
ek, vagy a belső alkatrészek megérintésekor egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
A csövek, vagy a belső alkatrésze
ket megérintések
or, égési vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen megf
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítéseA klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
elelő védő
kesztyűt.
3 A klímakonvektor egység
felszerelésének előkészítése

A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése

3.1. Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes
Kötelező felszerelés klímakonvektor egységenként: Minden
klímakonvektor egységet ezen díszítőlemezek egyikével kell ellátni.
opcionális tartozékkal
Díszítőpanel
Díszítőpanel
Lemez térközállító KDBQ44B60
Azonosító kód Leírás
BYFQ60B
A klímakonvektor egység díszítőpanele.
Díszítő térközállító, amely kitölti a lemez és az egység közötti hézagot, ha a felfüggesztett mennyezet magassága túl kicsi.
A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedésekA felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések
2 A felszereléssel kapcsolatos
óvintézkedések
A készülék telepítését csak szakképzett szerelő végezheti, ezen kézikönyvben ismertetett útmutatást szerint. A mellékelt dokumentumban és az opciós tartozékok ( kézikönyvében szereplő utasításoknak megfelelően szerelje fel az egységet. A helytelen üzembe helyezés áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Ezen készülék üzembe helyezése, karbant
artása vagy javítá ügyeljen arra, hogy megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt, védőszemüveget) viseljen. Amennyiben bizonytalan az egység üzemeltetésének módját
illetően, tanácsért és információért mindig
üzembe helyezésének vagy
lépjen kapcsolatba a helyi DAIKIN kereskedőjével.
Veszély: áramütés
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a vezérlődoboz fedelét eltávolítja, bármilyen kábelt csatla megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjö hogy az elektromos alkatrészek szervizelése elő 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V.
pl. vezérlő)
sa során
koztat, vagy
n meg arról,
tt legalább
Kötelező berendezések: Minden klímakonvektor egységet a felsor vezérlők legalább egyikéhez csatlakoztatni kell.
Vezérlők
Elektromos távirányító – vezeték nélküli (hűtés és fűtés)
Azonosító kód Leírás
BRC7E530
Hűtés és fűtés funkcióval rendelkező vezeték nélküli távirányító az egyes klímakonvektor egységek egymástól független vezérléséhez.
Elektromos távirányító – vezeték nélküli (csak hűtés)
BRC7E531
Csak hűtés funkcióval rendelkező vezeték nélküli távirányító az egyes klímakonvektor egységek egymástól független vezérléséhez.
Elektromos távirányító – vezetékes
BRC315D7
(a)
Hűtés és fűtés funkcióval rendelkező vezetékes távirányító az egyes klímakonvektor egységek vezérléséhez.
Központi távirányító
DCS302CA51
(a)
Távirányító az összes csatlakoztatott egység központi vezérléséhez.
Intelligens érintésvezérlő
DCS601C51C
(a)
Speciális távirányító az összes csatlakoztatott egység központi vezérléséhez.
Egységes BE/KI vezérlő
DCS301BA51
(a)
Távirányító az összes csatlakoztatott egység BE- vagy KIkapcsolásához.
(a)
Előfordulhat, hogy ezen berendezések felszereléséhez külön az erre a célra szolgáló szerelődoboz lehet szükséges. További információkért tekintse meg az opcionális berendezések listáját a műszaki adatok kézikönyvében.
olt
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
Szerelési kézikönyv
2
Page 6
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Opcionális berendezések a termék élettartamának meghosszab­bítása érdekében
Levegőkezelési opciók
A levegőelvezető kimenet zárótagja
Azonosító kód Leírás
KDBH44BA60 Részek elzárása
klímakonvektor
a egység egy vagy több levegőkivezetésének elzárásához.
Hosszú élettartamú
KAFQ441BA60 Kiváló minőségű szűrő.
csereszűrő Frisslevegő-
bemeneti készlet
KDDQ44XA60 A szellőztetőrendszerhez
csatlakoztatható készlet, amely friss levegőt áramoltat a klímakonvektor
be.
egység
Érzékelő
Távoli hőmérséklet- érzékelő
Azonosító kód Leírás
KRCS01-1
A vezérlő felszerelési helyétől eltérő helyen használható csereérzékelő a hőmérsé
klet távoli
méréséhez.
Időzítő
Időszabályzó
(a)
Előfordulhat, hogy ezen berendezések felszereléséhez külön az erre a célra szolgáló szerelődoboz lehet szükséges. További információkért tekintse meg az opcionális berendezések listáját a műszaki adatok kézikönyvében.
Szelepek
2-utas szelep (BE/KI típus)
Azonosító kód Leírás
DST301BA51
Azonosító kód Leírás
EKMV2C09B7 Elektromos 2-utas
(a)
Időütemezés funkcióval rendelkező vezérlő.
szelep a vízellátás vezérléséhez (+EKRP1C11).
3-utas szelep (BE/KI típus)
EKMV3C09B7 Elektromos 3-utas
szelep a vízellátás vezérléséhez (+EKRP1C11).

3.2. A telepítési hely kiválasztása

A készülék felszerelés helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a következő fejezet bekezdéseiben szer Válasszon ki olyan felszerelési helyet, amely megfelel a következő feltételek
nek:
a berendezés körül elegendő hely legyen a karbant a szervizeléshez. Lásd a következő ábrát: 2: “A felszereléshez szükséges szabad tér”.
n
az egység körül legye
elegendő tér a szellőzéshez és a levegő térbeli elosztásához. Lásd a következő ábrát: 2: “A felszereléshez szükséges szabad tér”.
az e
gység legfeljebb 3,5 m magasságú mennyezetr Ügyeljen arra, hogy a berendezés 2,7 m feletti elhelyezéskor helyszíni beállításokat kell végezni a távirányítón. A véletlen
és elkerülése érdekében olyan helyre szerelje az egységet,
érint ahol a díszítőpanel magassága nagyobb mint 2,5 m.
a levegő útjában nincs akadály
a kondenzvíz megfelelően e
a felszerelés helye fagymentes.
az egység vízszintesen felszerelhető.
az egységet a lehető legtávolab
yforrásoktól, vagy egyéb olyan forrásoktól, amelyek
fén zavarhatják a vezeték nélküli távirányítók jelét.
Lásd a következő á
brát: 2: “A felszereléshez szükséges
szabad tér”
a
Levegő kimenet
b
Levegő bemenet
Információ
A * jelnél hagyjon legalább 200 mm, vagy több helyet azokon az oldalakon, ahol a levegő
Tekintse meg a következő ábrá szükséges szabad tér”
Információ
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
zetben.
környe
A klímakonvektor egys ég felszerelésén ek előkészítése
eplő útmutatásokat.
artáshoz és
e szerelhető.
.
lvezethető.
bra szerelje fel a fénycsöves
kimenet le van zárva.
t: 2: “A felszereléshez
.
Elektronikus áramkörök
Szelepvezérlő PCB-panel
Azonosító kód Leírás
EKRP1C11
(a)
Kötelező elektronikus áramkör 2-utas vagy 3-utas szelep használatakor.
Opcionális
Modbus
PCB csatlakoztatáshoz
Elektromos toldalékok vezetékadaptere
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
(a)
Elektronikus áramkör Modbus felületi csatlakozásokkal.
Elektronikus áramkör a külső bemeneti/ kimeneti jelek további csatlakozásaihoz.
Távoli “BE/KI” és “Kényszerített KI” készlet
(a)
Előfordulhat, hogy ezen berendezések felszereléséhez külön az erre a célra szolgáló szerelődoboz lehet szükséges. További információkért tekintse meg az opcionális berendezések listáját a műszaki adatok kézikönyvében.
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Szerelési kézikönyv
EKROROA
Csatlakozás a BE/KI üzemmód távoli vezérléséhez.
3

3.3. A felszerelési hely előkészítése

A felszereléshez használt hely előkészítésekor az egységhez mellékelt felszerelési papírmintát használja. A mennyezet nyílásának előkészítéséről további információkat a “A mennyezet
nyílásának előkés
Amennyiben a beépítés helyén túllépik a és a 80% relatív páratartalmat, vagy, ha friss levegő kerül
mennyezetbe, a készülék további szigetelésére van szükség
a annak külsején (m
A klímakonvektor egys ég felszerelésén ek előkészítése
zítése” 5.
oldal című fejezetben talál.
30°C hőmérsékletet
inimum 10 mm vastag polietilén hab).
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1A – 05.2011
FWF
Page 7
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése

3.4. A vízvezetékek szerelésének előkészítése

A készülék vízbemeneti és vízkimeneti csatlakozással van felszerelve a vízkörrel való összeköteshez. A vízkört egy szerelőnek kell kialakítania, és meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak.
A vízvezetékek szerelésének elvégzése előtt el a következőket:
a megengedett legnagyobb víznyomás 10
a minimális vízhőmérsékletet 5°C,
a maximális vízhőmérséklet 70°
ügyeljen rá, hogy a helyszíni csőszer
biztosít
biztosítsa a nyomáscsökkentő szelep megfelelő
biztosítsa, hogy a vízáramlás értékei megfeleljen
biztosít
helyezzen el a rendsze
szereljen a re
mindig olya
a csövek átmérőjét a szükséges vízára
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Tájékoztatás
A berendezést csak zárt vízrendszerrel lehet használni. Ha nyílt vízkörben alkalmazzák, akkor a vízvezetékek túlzott korróziója lép fel.
lenőrizze
bar,
C,
eléskor olyan alkatrészeket szereljen fel, amelyek nyomásállósága megfelel a megadott víznyomásnak és a hőmérsékletnek,
son megfelelő védőeszközöket a vízkörben, hogy
a
víznyomás ne haladhassa meg a maximális engedélyezett
működési érté
ket,
elvezetését (ha fel van szerelve), hogy a víz ne érintkezhessen az elektrom
os alkatrészekkel,
ek az alábbi
táblázatnak,
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
Minimális
vízsebesség
(l/perc)
2.7
2.7
2.7
Maximális
vízsebesség
(l/perc)
10.8
14.4
18
3.1. táblázat: Maximális és minimális vízáramlás
son elzárószelepeket az egységnél, hogy a r
endszer
leeresztése nélkül is el lehessen végezni a normál szervizelést,
r összes alacsony pontján leeresztőcsapokat, hogy az egység karbantartása vagy szervizelése során teljesen leereszthető legyen a vízkör,
ndszer minden
magas pontjára légtelenítő szelepet. A szelepeket olyan pontokon kell elhelyezni, amelyek szervizeléskor könnyen hozzáférhetők. A berendezésben kézi légtelenítő szelep található,
n anyagokat használjon, amelyek komp
atibilisek
a vízzel és a legfeljebb 40% térfogatú glikollal,
mlástól és
a rendszerszivattyú rendelkezésre álló külső statikus
nyomásától
(ESP – External Static Pressure) függően válassza ki.

3.5. Az elektromos huzalozás előkészítése

Az egységet tápfeszültséghez kell csatlakoztatni. Minden helyszíni vezetéket és alkatrészt szerelőnek kell felszerelnie, és meg kell felelniük a vonatkozó jogszabályoknak.
Figyelmeztetés
A vonatkozó szabályozásokkal összhangban a fix bekötésű vezetékekbe be kell építeni egy főkap
csolót, vagy más olyan megszakítót, amivel minden pólus csatlakozása bontható.
Az elektromos huzalozás csatlakozt
atása előtt ellenő
a következőket:
csak réz vezetékeket használjon,
a helyszíni huzalozást a
z egységhez mellékelt
szerint kell elvégezni,
soha ne nyomja össze a kötegelt vezetékeket, és ellenőriz hogy a kábelek nem érintkeznek-e a csövekkel és éles peremekkel. Gondoskodjon arról, hogy ne érje külső nyomás a kivezetéseket,
győződjön meg a
rról, hogy valóban megfelelő a kész földelése. Ne földelje az egységet közművezetékhez, túlfeszültségvédőhöz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat,
mind
enképpen szereljen fel földzárlatjelzőt a vonatkozó
jog
szabályoknak megfelelően. Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz vezethet. A földzárlatjelző nem tartozék,
gondoskodjon biztosítékok és megszakít
arról, hogy be legyenek építve a szükséges
ók. A biztosíték és a megszakítók
nem tartozékok.
Információ
A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás ene
rgiából létrejövő elektromos zajt okozhat. A berendezés megfelel az ilyen interferencia elleni védelmet nyújtó előírásoknak, arra azonban nincs garancia, hogy egy adott üzembe helyezés során nem alakul ki interferencia.
Ezért ajánlott a sztereó berendezésektől, számítógépe stb. megfelelő távolságr
a elhelyezni a berendezést és az
elektromos vezetékeket. Különleges esetekben akár 3 m, vagy nagyobb távo
is szükség lehet.
Elektromos jellemzők
Modell Fázis Frekvencia (Hz) Feszültségtartomány (V) Feszültségingadozás (V) Maximális üzemi áram (A) Túláram-biztosíték (A) (nem
tartozék)
FWF 1N~ 50 220-240 ±10% 0,8
(a)
16
rizze
huzalozási rajz
ze,
ülék
ktől
lságra
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
3.2. táblázat: Elektromos jellemzők
(a)
Több egység közös tápellátása esetén (ahogy az a 13: “Csoportos vezérlés, vagy
2 távirányító használata” ábrán látható) az egységek közötti összekötő kábelek teljes áramerőssége 12 A alatt legyen. Az egység csatlakozóblokkján kívüli vezetéket az elektromos berendezések szabványainak megfelelően ágaztassa el amikor két, 2 mm²­nél nagyobb tápvezetéket használ. Az ágat védőburkolattal kell ellátni, hogy a tápvezetékkel azonos, vagy annál nagyobb legyen a szigetelés.
Szerelési kézikönyv
4
Page 8

A klímakonvektor egység felszerelése

A klímakonvektor egység felszerelése
A helyszíni huzalozás specifikációi
Tápellátás vezetéke
A távirányító és a jelkábelek huzalozása
Vezeték
H05VV-U3G
Védőburkolattal
ellátott vezeték
2 vezető
3.3. táblázat: A helyszíni huzalozás specifikációi
(a)
Csak védett vezetékek esetén. Védelem hiányában használja a H07RN-F vezetéket.
(b)
A huzalozást védőcsövön keresztül vezesse, hogy védelmet nyújtson a külső erők
hatásaival szemben.
(c)
Dupla szigetelésű vezetéket használjon a távirányítóhoz (védőburkolat vastagsága:
1 mm), vagy falon vagy csövön keresztül futtassa a vezetékeket, hogy a felhasználó ne érhessen hozzájuk.
(d)
Ez a hossz a rendszer teljes kibővített hossza csoportvezérlés esetén. Lásd a következő
ábrát: 13: “Csoportos vezérlés, vagy 2 távirányító használata”.
A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése

3.6. Az opcionális kiegészítők felszerelésének előkészítése

Levegőáramlás irányai
Ennél a típusú készüléknél választhat más levegőáramlási irányokat is. A berendezéshez rendelhető opcionális blokkolóbetét-készletet, melyel korlátozhatja a levegő kifúvás irányát 2, 3, vagy 4 (zárt sarkok) irányba. Válassza ki a helységhez legmegfelelőbb felszerelési pontot. A levegő 2 vagy 3 irányba végzett elvezetéséhez a távirányítóval helyi beállításokat kell végezni, és be kell zárni a levegőkimenete(ke)
“Levegőáramlás irányai”. ( levegőáramlás útja)
a
b
c
Információ
A levegőáramlás bemutatott irányai csak a lehetséges levegő
Az opcionális berendezések felszerelésével kapcsolatos egyéb előkészü
letekért lásd: “Opcio
t a következő ábrán
Levegőelvezetés 4 irányban Levegőelvezetés 3 irányban Levegőelvezetés 2 irányban
áramlási irányok példáiként szolgálnak.
Méret (mm²)
(a),(b)
A vonatkozó
jogszabályoknak
megfelelően.
Max. 4,0
0,75-1,25
(c)
levegőáramlá
látható módon: 1:
nális kiegészítők felszere
Hossz
Max.
(d)
500 m
si irányt és
lése” 11. oldal.
4 A klímakonvektor egység
felszerelése

4.1. Az egység kicsomagolása

Az egység kézhezvételekor ellenőrizze az állapotát. Ellenőrizze, hogy megsérült-e a szállítás alatt. Ha az egység és/vagy a csomagolás megsérült a szállításkor, azonnal jelentse ezt a szállító reklamációs ügyintézőjének. Azonosítsa az egység modelljét és verzióját a kartoncsomagoláson
vő jelölések alapján.
lé Hagyja
az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri a felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen a kicsom anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység sérülését vagy megkarcolását.
Figyelmeztetés
Tépje szét és dobja ki a műanyag tasakokat, hogy
gyerekek ne játszhassanak velük. Ha a gyermekek
a műanyag zacskóval játszanak, fennáll a fulladásos halál
szélye.
ve
Az egység kicsomagolásakor, vagy a kicsoma mozgatásakor mindenképpen az egységet, és ne gyakoroljon nyomást más részekre.
A klímakonvektor egys ég felszerelése
4.2. Ellenőrizze, hogy megvan-e az összes
tartozék
A dobozban található tartozékok áttekintése (lásd a következő ábrát: 4: “Tartozékok”):
a
Bilincs
b
Leeresztőtömlő
c
Csavaralátét a függesztő konzolhoz
d
Csavar
e
Papírminta a felszereléshez
f
Szigetelőcső
g
O-gyűrű
h
Nagy tömítés
i
Kis tömítés
j
Tömítés
k
Szerelési kézikönyv
l
Felhasználói kézikönyv
m
A vezetékek csatlakozásának tömítése
agolás, emeléskor puha
golás után a készülék
a függesztő konzolnál fogva emelje fel
Szerelési kézikönyv
5
A klímakonvektor egys ég felszerelése

4.3. A mennyezet nyílásának előkészítése

Lásd a következő ábrát: 11: “A mennyezet nyílása”
a
Vízbemenet/-kimenet
b
Felfüggesztő csavar (x4) (nem tartozék)
c
Felfüggesztő konzol
d
Felfüggesztett mennyezet
e
A felfüggesztő csavarok közötti távolság
f
Az egység méretei
g
A mennyezet nyílásának méretei
h
A díszítőpanel méretei
i
A felfüggesztett mennyezet kerete
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1A – 05.2011
FWF
Page 9
45
b a
b
b
a
Információ
A felszerelés 660 mm mennyezetméret mellett lehetséges (* jelű a következő
ábrán: 11: “A mennyezet nyílása”). De
a 20 mm-es, mennyezetpanelt átfedő méret eléréséhez
mennyezet és az egység közötti tér legfeljebb 45 mm
a lehet. Ha a mennyezet és az egység közötti tér nagyobb, rögzítsen tömítő mennyezetet az alább jelölt területre.
4.1. ábra: A mennyezet térköze túl nagy
a
A tömítőanyag vagy visszamaradt mennyezet rögzítéséhez használt terület
b
Felfüggesztett mennyezet
anyagot vagy visszamaradt
45 mm-nél
A klímakonvektor egység felszerelése

4.4. Az egység rögzítése

Opcionális berendezések felszerelésekor olvassa el az opcionális berendezések szerelési kézikönyvét is. A helyi feltételektől függően könnyebb lehet az opcionális berendezéseket felszerelni az egység felszerelése előtt. Meglévő mennyezetek esetén az egység felszerelése előtt mindig szereljen fel frisslevegő-bemeneti készletet. További információk: “Opcionális kiegészítők fels
1 Szerelje fel ideiglenesen az egységet.
Vigyázat
A sérülések elkerülése végett ne érjen a levegő bemeneti nyílásához és a készülék alumínium ventilátorszárnyaiho
zerelése”
z.
11. oldal.
Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő csavarhoz. A felfüggesztő konzolt
a felső és alsó ol
dalán anyával és csavaralátéttel biztonságosan rögzítse a következő ábrán látható módon: 15: “A felfüggesztő konzol rögzítése”.
a
Anya (nem tartozék)
b
Csavaralátét (az egységhez mellékelve)
c
Felfüggesztő konzol
d
Kettős anya (nem tartozék)
1 Ahol kell, hozza létre a felszereléshez szükséges mennyezeti
nyílást. (Meglévő mennyezetek
esetén.)
A felszereléshez szükséges mennyezetnyílás méreteit tartozék (az egységhez mellékelt) papírmintában találja.
a
Hozza létre
A mennyezetnyílás létrehozása után előfor
meg
mennyezet szintjének megőrzéséhez és a vibrálás
a
a felszereléshez szükséges mennyezeti nyílást.
dulhat, hogy
kell erősíteni a felfüggesztett mennyezetkeretet
megakadályozásához. Részletekért forduljon az építés
vitelezőjéhez.
ki
2 Szerelje fel a felfüggesztő csavarokat. (H
méretű
csavarokat.)
asználjon M8~M10
Meglévő mennyezetekhez használjon horgonyokat és új mennyezetek
hez használjon süllyesztett beillesztést, süllyesztett horgonyokat, vagy más nem tartozék alkatrészeket a mennyezet megerősítéséhez, hogy az elbírja az egység súlyát. A felfüggesztő csa
varok közötti távo
lságot a felszerelés papírmintája jelöli (az egységhez mellékelve). Tekintse meg a megerősítést igénylő pontok kiderítéséhez. A folytatás el
őtt állítsa be a mennyezettől való távolságot. A következő ábrán látható egy példa felszerelés: 14: “A felfüggesztő csavarok felszerelése”:
a
Mennyezetlemez
b
Horgony
c
Hosszú anya vagy feszítőcsavar
d
Felfüggesztő csavar
e
Felfüggesztett mennyezet
2 A papírminta rögzítése a felszereléshez (az egységhez
mellékelve). (Csak új mennyezetek esetén.)
A felszerelés p méreteinek. Részletekért forduljon az építés
apírmintája megfelel a mennyezetnyílás
kivitelezőjéhez.
A felszerelés papírmintája jelzi a mennyezetnyílás közepét. Az egység burkolata jelzi az egység kö
zepét.
Rögzítse a felszerelés papírmintáját az egységhez a csavarokkal a következő ábr “Papírminta a felszer
a
Papírminta a felszereléshez (az egységhez
eléshez”.
án látható módon: 16:
mellékelve)
b
Csavarok (az egységhez mellékelve)
3 Helyezze az egységet a megfelelő pozícióba a fels 4Ellenőrizze, hogy az egység
vízszintesen helyezkedik-e el.
zereléséhez.
Ne szerelje fel ferdén az egységet. Az egység beépített elvezetőszivattyúval és úszókapcsolóval rendelkezik. Amennyiben az egység a lecsapódás áramirányához képest ferd az úszókapcsoló helytelenül működhe
e (az elvezetőcsövek oldala meg van emelve),
t, ami vízszivárgást
okozhat.
Egy ví
zszintmérővel, vagy v
ízzel töltött vinil csővel az alábbi ábrának megfelelően ellenőrizze, hogy az egység mind a négy sarka vízszintes-e.
A klímakonvektor egység felszerelése
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
Információ
A fenti alkatrészek egyike sem tartozék.
A szabványos felszereléstől eltérő felszereléshez
anácsért lépjen kapcsolatba a helyi DAIKIN
t kereskedővel.
4.2. ábra: Az egység vízszintességének ellenőrzése
a
Vízszint
b
Vinil cső
5 Távolítsa el a felszerelés papírmintáját. (Csak új mennyezetek
esetén.)
A klímakonvektor egység felszerelése
Szerelési kézikönyv
6
Page 10
A klímakonvektor egység felszerelése
a b
d
c
c d
ab
c

4.5. A vízvezetékek szerelésének elvégzése

A klímakonvektor egység felszerelése

4.5.1. A vízvezetékek csatlakoztatása

Az egység vízkimeneti és -bemeneti csatlakozásokkal rendelkezik. A légtelenítéshez légtelenítő szelep található a vízbemenet és vízkimenet csatlakozása”.
Csatlakoztassa a klímakonvektor egység vízbemenetét és vízkimene “A vízvezetékek csatlakoztatása”.
mentén a korábbi ábrának megfelelően: 6: “Vízvezetékek
a
Dervíz elvezető csatlakozása
b
Tápellátás bemeneti nyílás
c
Vízbemenet (3/4" anya BSP)
d
Vízkivezetés (3/4" anya BSP)
e
Hidegvíz-bemenet (3/4" anya BSP)
f
Hidegvíz-kivezetés (3/4" anya BSP)
g
Melegvíz-bemenet (3/4" anya BSP)
h
Melegvíz-kivezetés (3/4" anya BSP)
i
Átviteli huzalozás bemenete
j
Légtelenítő szelep
tét a vízvezetékekhez a következő ábrán látható módon: 5:
a
Vízvezeték:
3/4" BSP csavar az egységhez történő közvetlen csatlakozás esetén,
3/4" BSP anya opcionális szelephez történő csatlakozás esetén.
b
O-gyűrű (az egységhez mellékelve)
Tájékoztatás
Ne használjon túlságosan nagy erőt a vízvezetékek csatlakoztatásakor. Ez deformálhatja az egység
őcserélőjét.
h A deformált vízvezetékek a berendezés működési zavarát okozhatják.

4.5.3. A vízkör feltöltése

Feltöltéskor általában nem lehet a rendszert tökéletesen légteleníteni. A maradék levegő az egység működésének első óráiban eltávolítható. A levegő a kézi légtelenítő szeleppel távolítható el az egységből. Az e “
Vízvezetékek csatlakozása” ábrán láthatja.
1 Az anya 2-szeri elfordításával nyissa ki a légtelenítő szelepet
2 Nyomja meg a rugalmas magot (lásd a “Légtelenítő szelep”
3 Zárja be az anyát. 4 Ezután szükség lehet víz utántöltésére (de soha nem
A klímakonvektor egys ég felszerelése
Tájékoztatás
A vízminőségre vonatkozóan a 98/83 EK EU irán rendelkezései érvényesek.
Tájékoztatás
Glikol használata engedélyezett, de a mennyisége nem haladhatja meg a térfogat
40%-át. Ennél töményebb glikol
oldat a hidraulikus alkatrészek károsodását okozhatja.
gységen a légtelenítő szelep helyét a 6:
e meg a “Légtelenítő szelep” ábrát).
(tekints
ábrát) a felesleges levegő az egysé
g vízköreiből történő
kieresztéséhez.
resztül).
a légtelenítő szel
epen ke
4.4. ábra: Légtelenítő szelep
a
Légtelenítő
b
Anya
c
Rugalmas mag
yelv

4.6. Az elektromos huzalozás csatlakoztatása

Opcionális szelep megfelelő mó a szelepkészlet szerelési kézikönyvében leírtakat.
A klímakonvektor egység felszerelése
don történő fe
lszereléséhez, tartsa be

4.5.2. A vízvezetékek szigetelése

A teljes vízkört, vagyis az összes vezetéket szigetelni kell a páralecsapódás, valamint a teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.
. ábra: A vízvezetékek szigetelése
4.3
a
Víz bemenet
b
Víz kimenet
c
A vezetékek csatlakozásának tömítése
egységhez mellékelve)
(az
d
Szigetelőcső (az egységhez mellékelve)
Amennyiben a hőmérséklet magasabb, mint 3 páratartalom meghaladja a 80% értéket, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20 mm vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzác
A klímakonvektor egység felszerelése
ió a szigetelés felületén.
0°C, és a relatív
Óvintézkedések
Az elektromos huzalozás csatlakoztatásakor vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket.
Ne csatlakoztasson különböző méretű vezetékeket ugyanahhoz
N
Amiko
pellátás-kivezetéshez. A nem megfelelő csatlakozás
a tá túlmelegedést okozhat.
e csatlakoztasson különböző méretű vezetékeket ugyanahhoz
a fö
ldelés-kivezetéshez. A nem megfelelő csatlakozás
csökkentheti a védelmet.
r ugyanolyan méretű vezetékeket csatlak
a “Kivezetés huzalozása” ábra alapján csatlakozt
oztat,
assa azokat.
4.5. ábra: Kivezetés huzalozása
Szerelési kézikönyv
7
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1A – 05.2011
FWF
Page 11
A klímakonvektor egység felszerelése
A megadott elektromos vezetéket használja (lásd: “A helyszíni
huzalozás specifikációi” 5. oldal). Csatlakoztassa megfelelően
a vezetéket a sorkapcsokba. A kivezetésre gyakorolt túlzott erő nélkül rögzítse le a vezetéket. A megfelelő
meghúzó nyomatékot
használja:
Meghúzó nyomaték (N·m)
Távirányító csatlakozóblokkja
Tápellátás csatlakozóblokkja
0,79~0,97
1,18~1,44
4.1. táblázat: Meghúzó nyomaték
A távirán
yító vezetékének legalább 50 mm-re
az egység átviteli huzalozásától vagy más huzaloz
kell lennie
ásától. Amennyiben nem tartja be ezt az útmutatást, az elektromos zaj a készülék hibás működését okozhatja.
A távirányító huzalozásához tekintse m
eg a távir
ányítóhoz kapott
szerelési kézikönyvet.
A vezetékek legyenek rendezettek, hogy ne
gátoljanak más berendezést, és ne feszítsék fel a vezérlődoboz fedelét. Győződjön meg róla, hogy a fedél szorosan záródik. A nem megfelelő csatlakozások túlmelegedést és a legrosszabb esetben áramütést vagy tüzet okozhatnak.
Tájékoztatás
Soha ne csatlakoztassa az egység átviteli vezetékeket a távirányító huzalozásához. Ez a kap rendszer
helyrehozhatatlan károsodását okozhatja.
csolat a teljes
Huzalozási rajz
Tanulmányozza az egységre ragasztott bekötési rajzot (a vezérlődoboz fedelének belsején).
: Kivezetés
: Csatlakozó
: Vezeték-
csatlakozó
: Helyszíni
huzalozás
A1P,
Vezérlőpanelek
A2P C1 F1U HAP KPR M1F M1P M1S Q1M Hőkapcsoló (M1F beágyazva) Q1D1 Helyszíni földzárlatjelző (max. 300 mA) R1T R2T,
Kondenzátor (M1F) Biztosíték (F5A, 250 V) Fénykibocsátó dióda (szervizkijelző zöld) Relé (M1P) Motor (belső ventilátor) Motor (elvezetőszivattyú) Motor (lengőszárny)
Termisztor (levegő) Termisztor
R3T S1L T1R V1TR Fázisvezérlő áramkör
Úszókapcsoló Transzformátor (220–240 V/22 V)
RED : Piros
BLK : Fekete
WHT : Fehér
ORG : Narancssárga
YLW : Sárga
GRN : Zöld
BLU : Kék
X1M,
Kapocsléc
X2M Z1F TC
Vezetékes távirány
R1T SS1
Ferritgyűrű Jelküldő áramkör
ító
Termisztor (levegő) Választókapcsoló (fő/al)
Vezeték nélküli távirányító (vevő/megjelenítő egység)
A3P,
Vezérlőpanelek
A4P BS1 H1P H2P H3P H4P SS1 SS2
Az
X24A Vezeték nélküli távirányító X33A Szelepvezérlő adapter X35A Külső jel adapter X40A Csatlakozó (BE/KI bemenet kívülről)
Nyomógomb (BE/KI) Fénykibocsátó dióda (BE – vörös) Fénykibocsátó dióda (időzítő – zöld) Fénykibocsátó dióda (szűrőjel – vörös) Fénykibocsátó dióda (jégmentesítés – narancssárga) Választókapcsoló (fő/al) Választókapcsoló (vezeték nélküli címkészlet)
opcionális kiegészítők csatlakozója
Megjegyzések
1 T
ávirányító használatakor a vezérlő szerelési kézikönyvének
megfelelően csatlakoztassa azt az egységhez.
2 A távirányító modell a rendszer kombinációjától függően változik.
Csatlakoztatás elő
tt tekintse meg a műszaki ad
atokat,
katalógusokat stb.
3 A távirányító vezetékének árnyékolását földelje le a beltéri
egységhez.
nyékolt vezetéket használ)
(ha ár
4 Központi távirányító használatakor
tekintse meg az eg
ység
kézikönyvét a csatlakoztatáshoz.
5 Az X24A, X33A, X35A és X40A csatlakoztatva van, ha opcionális
tartozékokat haszná
l.
6 Az X24A csatlakoztatva van, ha a vezeték nélküli távirányítót
használja.
7 Az R
2T és/vagy az R3T alkalmazása a modelltípustól függ.
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
Szerelési kézikönyv
8
Page 12
A klímakonvektor egység felszerelése
Rendszerpéldák
Ha 1 távirányítót használ 1 beltéri egységhez (normál üzemeltetés) (Lásd a következő ábrát: 12: “1 távirányító 1 beltéri egységhez”)
a
Klímakonvektor egység
b
Távirányító (opcionális berendezés)
c
Túláram-biztosíték
Csoportos vezérléshez vagy 2 távirányító haszn a következő ábrát: 13: “Csoportos vezérlés, vagy 2 távirányító használat
a”)
a
Klímakonvektor egység
b
Távirányító (opcionális berendezés)
c
Túláram-biztosíték
d
Összekapcsoló vezeték: a teljes áramerősség nem haladhatja meg a 12 A értéket.
Információ
Csoportvezérlés használatakor nem kell kijelölni a beltéri egység címét. A rendszer
automatikusan beállítja a címet
a bekapcsoláskor.
A kényszerített KI és a BE/KI üzemmó
d esetén csatlakoztassa az EKROROA opciókészleten lévő vezetékeket kívülről. További információk: “Opcionális kiegészítők felszerelése”
Vezetékspecifikációk
Védőburkolattal ellátott vinil huzal vagy kábel (2 vezeték)
Mérték Hossz Külső kivezetés
0,75–1,25 mm² 100 m 15 V egyenáramú feszültségű,
10 mA értékű minimáli használható terhelést biztosító kapcsolat.
4.2. táblázat: Kényszerített KI és BE/KI huzalozás
A klímakonvektor egység felszerelése
specifikációi
álatakor (Lásd
11. oldal.
san

4.6.1. A betáp csatlakoztatása

Lásd a következő ábrát: 9: “Elektromos huzalozás csatlakoztatása”.
A
Részlet: a távirányító és az egység átviteli kábeleinek csatlakoztatása
B
Részlet: a tápellátás kábelének csatlakoztatása NE csatlakoztassa a vezetékeket a 3. számú
kivezetéshez.
C
Részlet: a kábel bemenő nyílásainak lezárása Ragassza az öntapadó tömítéseket a külső
burkolatra a vezeték bemenő nyílásainak lezárásához.
a
Vezérlődoboz fedele
b
Huzalozási rajz matrica
c
Távirányító kábele
d
A távirányító és az egység átviteli csatlakozóblokkja – X1M
e
Tápellátás kábele
f
Tápellátás csatlakozóblokkja – X2M
g
Nagy fogó (nem tartozék)
h
Kis fogó (nem tartozék)
i
Fogótartó
j
Tömítés (az egységhez mellékelve)
k
Földelővezeték
l
Tápellátás kábelének bemenete
m
Az egység átviteli kábele
n
A távirányító és a jelátviteli kábeleinek bemenete
1 Vegye le a vezérlődoboz fedelét (a) a következő
ábrán látható
módon: 9: “Elektromos huzalozás csatlakoztatása”.
2 Húzza a tápellátás kábelét (e) (vagy közös tápe
llátás esetén az összekapcsoló vezetéket) a tápellátás kábelének bemenetébe (l).
Csatlakoztassa a tápellátás vezetékeit a tápellátás
3
csatlakozóblokkjához (f).
atlakoztassa az L vezetéket az 1. kivezetéshez,
Cs az N vezetéket a 2. kivezetéshez.
előkive
4 Csatlakoztassa a földelővezetéket (k) a föld 5A (g) jelű bilinccsel rögzítse meg
felelően a vezetéket.
zetéshez.
6 Szereljen fel földzárlatjelzőt és biztosítékot a tápellátás
vezetékér
e (nem tartozék). A földzárlatjelzőt a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően válassza ki. A biztosíték kiválasztásához lásd: “Elektromos jellemzők”
A klímakonvektor egys ég felszerelése
4. oldal.

4.6.2. A távirányító és a jelátviteli vezetékek csatlakoztatása

1 Vegye le a vezérlődoboz fedelét (a) a következő ábrán látható
módon: 9: “Elektromos huzalozás csatlakoztatása”.
2 Húzza be a kábeleket (c, m) a távirányító és az egység átviteli
kábeleinek be
3 Csatlakoztassa a távirányító vezetékeit a (d) csatlakozóblokk
(P1, P2) kivezetéseihez. Csatlakoztassa a jelátviteli vezetékeket a (F1, F2)
4
kivezetésekh
5A (g) jelű bilinccsel rögzítse meg
A klímakonvektor egys ég felszerelése
menetén (n) keresztül.
ez.
felelően a vezetéket.
Szerelési kézikönyv
9
Klímakonvektor egységek
FWF
4PW64524-1A – 05.2011
Page 13
A klímakonvektor egység felszerelése
ba

4.6.3. A vezérlődoboz lezárása

1 Az összes vezetékkapcsolat elkészítése után (az egységhez
mellékelt) kis tömítéssel töltse ki a burkolat kábelbemeneteinek hézagjait, hogy ne jusson az egységbe kisállat, víz vagy szennyeződés, ami a vezérlődoboz rövidzárlatát okozhatja.
2 Helyezze vissza a vezérlődoboz fedelét (a)
a
következő láthatóak szerint: 9: “Elektromos huzalozás
satlakoztatása”. A vezérlődoboz fedelének visszahelyezésekor
c ne szorítson be egy vezetéket se.
A klímakonvektor egység felszerelése
a helyére

4.7. A dérvízelvezetőcsövek felszerelése

A klímakonvektor egység felszerelése

4.7.1. Az elvezetőcsövek felszerelése az épületre

Lásd a következő ábrát: 3: “Elvezetőcső felszerelése”.
a
Függőrúd
b
1/100 esés
A csövek legyenek a lehető legrövidebbek, és leejt legalább 1/100 értékű eséssel, hogy a levegő ne maradjon a csőben. Lásd: “Elvezetőcső
felszerelése” 10. oldal.
Ha a leeresztőtömlőt nem lehet megfelelő lejtőr szereljen a leeresztőtömlőre egy leeresztő emelőcsövet (nem tartozék) a következő ábrán látható módon: 7: “Elvezetés kialakítása”.
a
Mennyezetlemez
b
Felfüggesztő konzol
c
Leeresztő emelőcső (névleges átmérő = 20 mm)
d
Leeresztőtömlő (tartozék)
e
Bilincs (tartozék)
A cső mérete leg
alább akkora legyen, mint a csatlakozó cső
mérete (20 mm belső átmérő).
A leeresztő emelőcsö
veket 545 mm-nél kisebb magasságban
szerelje fel.
A leeresztő emelőcsöveket az eg
ységhez képest derékszögben,
és az egységtől legfeljebb 300 mm-re szerelje fel.
A levegőbuborékok me
gakadályozásához a leeresztőtömlőt
vízszintesen vagy kissé megdöntve (75 mm) szerelje fel.
A teljes elvezető csövet szigetelje az épületben.
Információ
Több elvezetőcső egyesítésekor a következő módon szerelje fel a csöveket: 17: “Több elvezetőcső egyesítése”. Összefutó elvezető csöveket válasszon, amelyek mérete megfelel a készülék teljesítményéhez.
senek
e állítani,
ábrán látható

4.7.2. Az elvezető csövek csatlakoztatása az egységhez

1 A lehető legjobban tolja rá a tartozék leeresztőtömlőt (b)
az elvezetőnyílásra az ábrán látható módon
4.6. ábra: A leeresztőtömlő csatlakozt
a
Elvezetőnyílás (az egységhez rögzítve)
b
Leeresztőtömlő (tartozék)
2 Húzza meg a fém fogót, amíg a csavar feje kevesebb, mint 4 mm-
re kerül a fém fogótól a következő láth beburkolása”.
a
Elvezetőnyílás (az egységhez rögzítve)
b
Leeresztőtömlő (tartozék)
c
Bilincs (tartozék)
d
Nagy tömítés (tartozék)
e
Leeresztőcső (nem tartozék)
A klímakonvektor egység felszerelése
.
atása
ató módon: 8: “A tömítés

4.7.3. Az elvezetőcsövek tesztelése

Az elvezető csövek felszerelése után ellenőrizze, hogy az elvezetett víz simán folyik-e.
1 Fokozatosan adjon hozzá körülbelül 2 l vizet a levegőkimeneten
keresztül (Lás módszere”).
a
b
c
d
e
d a következő ábrát: 10: “A víz hozzáadásának
Műanyag öntözőkanna (a csőnek körülbelül
mm hosszúnak kell lennie)
100 Leeresztő szervizkifolyó (gumi dugóval) (Ezen
kifolyón eressze le a vizet a leeresztőedényből)
a Elvezetőszivattyú helye Elvezető cső Elvezetőnyílás
a
Összefutó elvezető csövek T-csatlakozása
A klímakonvektor egység felszerelése
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
Szerelési kézikönyv
10
Page 14
A klímakonvektor egység felszerelése
2Ellenőrizze az elvezetés áramlását.
Ha az elektromos huzalozás elkészült
Ellenőrizze az elvezetés áramlását HIDEG futtatás alatt a “Próbaüzem” 13. oldal című részen olvasottak szerint.
Ha az elektromos huzalozás nem készült el
1 Vegye le a vezérlődoboz fedelét. Csatlakoztassa
a tápellátást (50 Hz, 220-240 V) a tápellátás csatlakozóblokkjának 1. és 2. csatlakozóihoz,
tlakoztassa megfelelően a földelővezetéket.
és csa Zárja be a vezérlődoboz fedelét, és kapcsolja be
2
az egységet.
Veszély: áramütés
Ne érintse meg az dérvízszivattyút.
3Ellenőrizze az elvezetőnyíláson keresztül
a dérvízelvezetés működését.
4 Az elvezetés áramlásának ellenőrzése után kapcsolja
ki az egységet, vegye le
a vezérlődoboz fedelét, és húzza ki ismét a tápvezetéket a tápellátás csatlakozóblokkjából. Helyezze vissza
érlődoboz fedelét a helyére.
a vez
A klímakonvektor egység felszerelése

4.8. Opcionális kiegészítők felszerelése

Opcionális tartozékok felszerelésénél tekintse meg az opcionális berendezésekhez kapott szerelési kézikönyvet, és vegye figyelembe az alábbi táblázatban szereplő megjegyzéseket.
Opció
BYFQ60B KDBQ44B60 Lemez térközállító KAFQ441BA60 Hosszú élettartamú
KDDQ44XA60 Frisslevegő-bemeneti
KDBH44BA60 A levegőelvezető
BRC7E530
BRC7E531
KRCS01-1
DCS302CA51 Központi távirányító
Leírás
Díszítőpanel
csereszűrő
készlet
kimenet zárótagja Távirányító – vezeték
nélküli (hűtés és fűtés)
Távirányító – vezeték nélküli (csak hűtés)
Távoli hőmérséklet- érzékelő
Megjegyzés
— — —
Nem érhető el az összes funkció a FWF modelleken.
Nem érhető el az összes funkció a FWF modelleken.
Felszerelés: közvetlen csatlakoztatás a beltéri egységhez, nincs csatlakoztatás a kültéri egységhez. Nem érhető el az összes funkció a FWF modelleken.
Opció
DCS601C51C Intelligens
Leírás
érintésvezérlő
Megjegyzés
Felszerelés: közvetlen csatlakoztatás a beltéri egységhez, nincs csatlakoztatás a kültéri egységhez.
Nem használható
vagy telefonos
AIRNET kapcsolat.
Nem érhető el az összes funkció a FWF modelleken.
DCS301BA51 Egységes BE/KI vezérlő Felszerelés: közvetlen
csatlakoztatás a beltéri egységhez, nincs csatlakoztatás a kültéri egységhez+ EKROROA opciókészletre van
szükség. DST301BA51 Időszabályzó KRP4A(A)53 Elektromos toldalékok
vezetékadaptere
Felszerelés: lásd:
FXZQ.
Csatlakoztatás: lásd
VRV rendszert.
KRP2A52
Elektromos toldalékok vezetékadaptere
a
Felszerelés: lásd:
FXZQ.
Csatlakoztatás: lásd
VRV rendszert. KEK26-1A KJB212AA
Zajszűrő Elektromos doboz
a — —
földelési kivezetéssel
blokk)
KJB311A
(2 Elektromos doboz
földelési kivezetéssel
blokk) KJB411A KRP1BA101 A PCB adapter
BRC315D7 EKMV2C09B7 2-utas szelep
EKMV3C09B7 3-utas szelep
EKRP1C11
(3 Elektromos doboz
felszerelő doboza Vezetékes távirányító —
típus)
(BE/KI
típus)
(BE/KI Szelepvezérlő
PCB-panel
— Felszerelés: lásd:
FFQ vagy FXZQ.
Felszerelés: ne használja az EKRP1C11 opcióhoz mellékelt szerel
ési
kézikönyvet, helyette
EKMV2 és EKMV3
az opciók szerelési kézikönyvében leírtakat kövesse.
EKFCMBCB7 Opcionális PCB Modbus
csatlakoztatáshoz
EKROROA
Távoli “BE/KI” és
— “Kényszerített KI” készlet
A klímakonvektor egység beüzemeléseA klímakonvektor egység beüzemelése
4.3. táblázat: Opcionális berendezések felszerelése
Szerelési kézikönyv
11
Klímakonvektor egységek
FWF
4PW64524-1A – 05.2011
Page 15

A klímakonvektor egység beüzemelése

5 A klímakonvektor egység
beüzemelése
A klímakonvektor egység beüz emelése

5.1. A felszerelés elkészültének ellenőrzése

Az egység felszerelése után ellenőrizze az alábbiakat. Amennyiben mindent leellenőrzött, szerelje össze a berendezést. A készüléket csak ezután lehet áram alá helyezni.
Veszély: áramütés
Lásd: “A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések”
2. oldal.
Pipálja ki , ha ellenőrizte
Az egység megfelelően van-e felszerelve. Ha nincs megfelelően felszerelve, az egység indításakor abnormális zajok jelentkezhetnek és vibráció keletkezhet.
Az egység teljesen szigetelve van. Ha nincs teljesen szigetelve, a lecsapódott víz szivároghat.
Az elvezetett víz simán elfolyik. Ha az elvezetett víz nem folyik el simán, a lecsapódott víz szivároghat.
A tápellátás feszültsége megfelel az egység adattábláján szereplő feszültségnek.
A vezetékek és csövek csatlakozásai megfelelőek. Ha a csatlakozások nem megfelelőek, az egység hibás működését vagy az alkatrészek kiégését okozhatja.
A földvezetékek megfelelően csatlakoznak. A földcsatlakozók meg vannak húzva.
A vezetékek mérete megfelel a specifikációknak. Ha a vezetékek mérete nem megfelelő, az egység hibás működését vagy az alkatrészek kiégését okozhatja.
A biztosítékok, megszakítók és helyszínen felszerelt védőeszközök a következő fejezetben megadott méretűek és típusúak: “Az elektromos huzalozás előkészítése”
oldal.
4.
Egyik biztosíték vagy védőberendezés sem lett kihagyva. Nincsenek láthatóan laza csatlakozások, vagy sérült
elektromos alkatrészek a vezérlődobozban, vagy az egységen belül.
Nincsenek az egységben sérült alkatrészek, vagy deformált csövek.
Nincs vízszivárgás az egységen belül. Vízszivárgás esetén zárja el a vízbemeneten és
vízkimeneten az elzárószelepeket, és hívja fel a helyi
a DAIKIN kereskedőt.
Minden levegő távozott a vízkörből.
Az összes elem megfelelően van felszerelve és csatlakoztatva.
A levegő bemeneti és kimeneti nyílásait nem zárja el papírlap, kartonpapír vagy bármilyen más anyag.

5.2. A készülék felprogramozása

Fontos, hogy a rendszer üzembe helyezője, ennek a fejezetnek minden részét sorban elolvassa, és ennek megfelelően állítsa be az egységet. Az egység beállítása a felszerelési feltételnek megfelelően a vezérlővel végezhető el.
A beállítás a “
Modellszám”, “Első
kódszám” és “Második
kódszám” módosításával végezhető el.
A beállításról és az üzemeltetésről a vezér
lő szerelési
kézikönyvének “Helyszíni beállítás” című fejezetében olvashat.
A mennyezet magasságának beállítása
A Második kódszámot az alábbi táblázat szerint állítsa be, hogy megfeleljen a felszerelés mennyezeti magasságának. (A Második kódszám gyári alapbeállítása “01”)
Mennyezetmagasság (m)
2,7 >2,7 vagy ≤3 >3 vagy ≤3,5
Módszám
13(23) 13(23) 13(23)
Első
kódszám
Második
kódszám
0 0 0
01 02 03
5.2. táblázat: Mennyezet magasságának beállítása
A levegőelvezetés irányának beállítása
A levegőelvezetés irányának (2, 3 vagy 4 irány) módosításáról az opcionális blokkolóbetét-készlet opció kézikönyvében olvashat. (A Második kódszám gyári alapbeállítása “01” minden teljes körű levegőelvezetés esetén)
A levegőszűrő jelének beállítása
A vezetékes távvezérlő folyadékkristályos kijelzője, alkalmas a szűrőtisztítás esedékességének kijelzése (szűrő szimbólum az eltelt üzemórának a függvényében. A Második kódszámot
elyiségben lévő kosz, vagy por mennyiségének megfelelően
a h
osítsa. (A Második kódszám gyári alapbeállítása “01”
mód a levegőszűrő enyhe szennyeződése esetén)
Beállítás
Enyhe
Komoly
Nincs
Megjelenítési
időköz
±2500 óra ±1250 óra
Módszám
10(20) 10(20) 10(20)
Első
kódszám
0 0 3
kijelzés
áblázat: A levegőszűrő szennyeződése
5.3. t
Vezeték nélküli távirányítók használat használni. A beállítás útmuta
tását a vezérlő szerelési
akor címbeállítást kell
kézikönyvében találja.
),
Második
kódszám
01 02 02
5.1. táblázat: A felszerelés elkészültének ellenőrző listája
Figyelmeztetés
Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket
z ellen, hogy kisméretű állatok
tett a a berendezésbe. Az elektromos alkatrészekre mászó
élőlények működészavarokat, fü
kis okozhatnak. Kérje meg a felhasználót, hogy a berendezés körüli területet tartsa tisztán és üresen.
A klímakonvektor egység beüz emelése
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
költözzenek
stölést vagy tüzet is
Szerelési kézikönyv
12
Page 16
Szervizelés és karbantartás
A kényszerített KI és BE/KI üzemmód aktiválása
A következő táblázat a bemeneti jelre adott “Kényszerített KI” és “BE/KI műveletek” jelentését mutatja be.
Kényszerített KI
A “BE” bemenet leállítja az üzemeltetést
BE/KI üzemmódok
KIBE bemenet: bekapcsolja az egységet
távvezérlőkön
(a nem végezhető el)
A “KI” bemenet lehetővé teszi
vezérlést
a
BEKI bemenet: kikapcsolja az egységet
távvezérlővel)
(a
5.4. táblázat: Kényszerített KI és BE/KI üzemmód
1 Kapcsolja ki az egységet, majd a távirányítóva
üzemmódot.
2 Állítsa a távirányítót a helyszíni beállítás üzemmódra.
Beállítás
Kényszerített KI 12(22) BE/KI üzemmód 12(22) Védőberendezé
Módszám
12(22)
8 8 8
s bemenete
5.5. táblázat: Kényszerített KI és BE/KI kiválasztása
Tájékoztatás
FWF modellek esetén a “kényszerített KI” beállítás
Kényszerített KI és BE/KI kiválasztása” 13. oldal táblázat
a szerint és NEM a 12(22)-1-01/02 szerint lett meghatározva, ahogyan azt néhány kézikönyv írja.
Védőberendezés bemenete
BE bemenet: lehetővé teszi
rendszer
a szabályostól eltérő leállítását (hibakód jelenik meg)
KI bemenet: lehetővé teszi a normál üzemeltetést
l válassza ki az
Első kódszám
Második kódszám
01 02 03
Próbaüzem a díszítőpanel felszerelése előtt
1 Nyissa ki a vízbemeneti szelepe(ke)t. 2 Nyissa ki a vízkivezető szelepe(ke)t. 3 A távirányítóval állítsa be a hűtés üzemmódot, és a BE/KI gomb
4 Nyomja meg a Vizsgálat/Próbaüzem gombot
5 Nyomja meg a Vizsgálat/Próbaüzem gombot ,
6 Az üzemelte
7 Kapcsolja ki a t
Veszély: áramütés
Lásd: “A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések”
oldal.
2.
megnyomásával indíts
4 alkalommal, és 3 percig működ
a el az üzemeltetést.
tesse az egységet Próbaüz
módban.
és működ
tesse normál módon az egységet.
tési kézikönyvnek megfelelően ellenőrizze
az egység működésé
t.
ápellátás főkapcsolóját az üzemeltetés után.
em
Próbaüzem a díszítőpanel felszerelése után
1 Nyissa ki a vízbemeneti szelepe(ke)t. 2 Nyissa ki a vízkivezető szelepe(ke)t. 3 A távirányítóval állítsa be a hűtés üzemmódot, és a BE/KI gomb
megnyomásával indíts
4 Nyomja meg a Vizsgálat/Próbaüzem gombot
4 alkalommal (vezeték nélküli távirányítón 2 alkalommal), és 3 percig működ
yomja meg a levegőáramlás irányának beállítása gombot
5 N
an
nak ellenörzésére, hogy az egység működik-e.
6 Nyomja meg a Vizsgálat/Próbaüzem gombot ,
és működ
7 Az üzemelte
az egység működésé
A klímakonvektor egység beüzemelése
tesse normál módon az egységet.
tési kézikönyvnek megfelelően ellenőrizze
a el az üzemeltetést.
tesse az egységet Próbaüzem módban.
t.
Szervizelés és karbantartás

5.3. Próbaüzem

Felszerelés után az üzembe helyezést végző szakembernek kötelessége ellenőrizni a megfelelő működést. Amennyiben probléma akadt az egységgel, és nem üzemeltethető lépjen kapcsolatba a helyi DAIKIN kereskedővel.
Információ
Ha vezeték nélküli távirányítót használ, végezzen próbaüzemet a díszítőpanel felszerelése után.

5.4. Átadás a felhasználónak

A próbaüzem befejezése után az egység megfelelő működése esetén töltse ki “Az egység átadása a felhasználónak” lapot, amely a felhasználói kézikönyv függeléke.
Szervizelés és karbantartásSzervizelés és karbantartás
,

6 Szervizelés és karbantartás

A karbantartás, vagy szervizelés megkezdése elött biztonsági okokból mindig, kapcsolja le a készülék betápját. Az ezen bekezdésben szereplő szervizelési és karbantartási
ységeket csak szerelő, vagy a szervizvállalat végezheti el.
tevéken
Szervizelés és karbantartás
Veszély: áramütés
Lásd: “A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések”
oldal.
2.
Veszély: magas hőmérséklet
Lásd: “A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések”
oldal.
2.
Tájékoztatás
Ne öntsön semmilyen folyadékot a klímakonvektor egységre. Ez károsíthatja a
benne lévő alkatrészeket.
Szerelési kézikönyv
13
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1A – 05.2011
FWF
Page 17
Szervizelés és karbantartás

6.1. Karbantartási feladatok

A levegőszűrő tisztí
Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőt. Legalább 6 hónaponként tisztítsa meg a szűrőt. Rendkívül szennyezett levegőjű helyiségbe esetén, gyakrabban tisztítsa meg a szűrőt. Amennyiben már nem lehet tisztítani, cserélje ki a levegőszűrőt egy
edeti cserealkatrésszel.
er A leve
gőszűrő tisztítása: 1 Kapcsolja ki a tápellátá 2 Egyszerre nyomja le mindkét gombot, és óvatosan eressze
a rácsot.
le Most nyitva van a szívórács.
Lásd a következő ábrát:
3 Húzza ki átlósan lefelé a levegőszűrő kampóját, és távolítsa
a szűrőt.
el Lásd a következő ábrát: 20: “A leve
4 Egy porszívóval vagy vízzel tisztítsa meg a levegőszűrőt.
Ha a levegőszűrő nagyon koszos, használjon egy puha kefét vagy semle
Lásd a következő ábrát: 22: “A leve
5 Helyezze vissza a levegőszűrőt.
A levegőszűrő szűrőrácshoz rögzítéséhez akassza azt a szű a rács alján lévő kiálló részekhez, hogy ugorjon.
Lásd a következő ábrát: 23: “A leve
6 Zárja be a szívórácsot.
ges tisztítószert.
rőrács feletti kiálló részre. Nyomja a levegő
tása
st.
18: “A szívór
ács kinyitása”
gőszűrő kivétele”
gőszűrő tisztítása”
szűrő alját
a levegőszűrő a helyére
gőszűrő rögzítése”
A szívórács tisztítása
1 Kapcsolja ki a tápellátást. 2 Egyszerre nyomja le mindkét gombot, és óvatosan eressze
a rácsot.
le Most nyitva van a szívórács.
Lásd a következő ábrát:
18: “A szívór
3 Nyissa fel a szűrőrácsot 45 fokban, és eme
A szívórács most le van választva. Lásd a következő ábrát: 19: “A szívór
4 Húzza ki átlósan lefelé a levegőszűrő kampóját, és távolítsa
a szűrőt.
el Lásd a következő ábrát: 20: “A leve
5 Mossa le a szívórácsot egy puha kefével vagy semleges
tisztítószerrel, és al
aposan szárítsa meg.
Lásd a következő ábrát: 21: “A szívórács tisztítása”
evegőszűrő szűrőrácshoz rögzítéséhez akassza azt
6A l
rőrács feletti kiálló részre. Nyomja a levegő
a szű a rács alján lévő kiálló részekhez, hogy ugorjon.
Lásd a következő ábrát: 23: “A leve
7 Zárja be a szívórácsot.
Szervizelés és karbantartás
ács kinyitása”
lje felfelé.
ács leválasztása”
gőszűrő kivétele”
szűrő alját
a levegőszűrő a helyére
gőszűrő rögzítése”

7 Szószedet

Kifejezés Jelentés
Tar tozé kok: Az egységgel együtt szállított berendezések,
Vonatkozó jogszabályok:
Megszakító (biztosíték):
Forgalmazó: A klímakonvektor egységek és más DAIKIN
Nem tartozék: Olyan berendezések, amelyeket a dokumentáció
Szerelő:
Szervizvállalat: Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy
amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni.
Minden, egy adott termékre vagy területre vonatkozó nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy szabályzat.
Elektromos készülékeken az áramütés megakadályozásához használt biztonsági eszköz.
termékek kereskedője.
útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni, de nem a DAIKIN biztosítja őket.
A klímakonvektor egységek és más DAIKIN termékek üzembe helyezésére képes, szakképzett személy.
meg tudja szervezni a klímakonvektor egység szükséges szervizelését.

6.2. A készülék szervizelése

A berendezés javításának részletes útmutatását a szervizelési kézikönyvben találja. A szervizelési kézikönyv beszerzéséhez lépjen kapcsolatba a helyi DAIKIN kereskedővel. Ha nem találja a probléma okát, vagy több hívja a helyi
DAIKIN kereskedőt vagy a kijelölt szervizvállalatot. Ha valamely alkatrész sérült és le kell cserélni, hívja a helyi DAIKIN kereskedőt vagy a kijelölt szervizvállalatot a kapható cserealkatrészek listájának beszerzéséhez.
Információ
A hibaelhárítás megkezdése előtt vizsgálja át alap az egységet, hogy nincsenek-e látható hibái, például meglazult csatlakozások, vagy sérült kábelek.
SzószedetSzószedet
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1A – 05.2011
információra van szüksége,
osan
Szerelési kézikönyv
14
Page 18
Page 19
Page 20
Cover Rear Cover Rear
4PW64524-1A 05.2011
Copyright 2010 Daikin
Loading...