Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [pt]

...
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Unidades do ventilo-convector
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Índice

1 Introdução
2 Cuidados para a instalação
3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector
4 Instalar a unidade do ventilo-convector
1.1 Acerca das unidades do ventilo-convector
1.2 Acerca desta unidade do ventilo-convector
1.3 Acerca deste documento
1.3.1 Significado de avisos e símbolos
3.1 Verifique se possui todo o equipamento opcional
3.2 Verifique o local de instalação adequado
3.3 Preparar o espaço de instalação
3.4 Preparar o trabalho da tubagem de água
3.5 Preparar o trabalho de instalação eléctrica
3.6 Preparar a instalação de equipamento opcional
4.1 Desembale a unidade
4.2 Verifique se todos os acessórios estão incluídos
4.3 Preparar a abertura do tecto
4.4 Fixar a unidade
4.5 Realizar o trabalho de tubagem de água
4.5.1 Ligar os tubos de água
4.5.2 Isolar os tubos de água
4.5.3 Encher o circuito de água
4.6 Ligar a instalação eléctrica
4.6.1 Ligar a fonte de alimentação
4.6.2 Estabeleça as ligações eléctricas do controlo remoto e da transmissão da unidade
4.6.3 Fechar o painel de controlo
4.7 Realizar o trabalho de tubagem de drenagem
4.7.1 Instalar a tubagem de drenagem no edifício
4.7.2 Ligue a tubagem de drenagem à unidade
4.7.3 Testar a tubagem de drenagem
4.8 Instalar equipamento opcional
1
1 1 2
2
3
4
4 5 6 6 7 9
10
10 10 11 12 14
14
15
16
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 Activar a unidade do ventilo-convector
5.1 Verificar a conclusão da instalação
5.2 Configure a unidade
5.3 Teste a instalação
5.4 Transferência para o utilizador
27
27 28 29 30
6 Manutenção e assistência
7 Glossário
6.1 Tarefas de manutenção
6.2 Assistência técnica à unidade
31
31 33
34
1 Introdução
Acerca das unidades do ventilo-convector

1.1 Acerca das unidades do ventilo-convector

Uma unidade de ventilo-convector fornece aquecimento e refrigeração a espaços individuais. Cria um ambiente confortável em aplicações tanto comerciais como residenciais. As unidades de ventilo-convectores são utilizadas para o ar condicionado em escritórios, hotéis e casas.
Os componentes principais das unidades de ventilo-convectores são:
uma ven
uma serpentina (permutador de calor).
O permu refrigeração. A ventoinha
A DAIKIN oferece uma vasta gama de unidades de ventilo-convectores para aplicações ocultas e relacionados.
Acerca desta unidade do ventilo-convector

1.2 Acerca desta unidade do ventilo-convector

oinha,
t
tador de calor recebe água quente ou fria de uma fonte de aquecimento ou de
espalha o calor ou o frio de modo a condicionar o espaço.
expostas. Contacte o seu representante DAIKIN para obter uma lista de produtos

1 Introdução

O código de identificação do modelo significa:
FW
Unidade do ventilo- convector de água
F
Subclasse:
02
B
7
T
V1
Cassete F: 2x2
Capacidade de refrigeração total (kW)
Alteração de modelo principal
Alteração de modelo menor
Tipo de serpentina: T: 2 tubos F: 4 tubos
1 fase/ 50 Hz/ 220-240
V
B
Produzido na Europa
Os modelos seguintes estão disponíveis:
FWF02-03-04-05B7TV1 As unidades de ventilo-convectores de 2 tubos
retorno. O tubo de alimentação pode fornecer água quente ou fria à unidade.
FWF02-03-04-05B7FV1 As unidades de ventilo-convectores de 4 tubos possuem dois tubos de alimen
tubos de retorno. Isto permite que a água quente ou fria entre na unidade, o que possibilita aquecer e arrefecer várias zonas de um edifício possui uma fonte separada para refrigeração e para aquecimento.
Acerca deste documento
FWF
Unidades do ventilo-convector 4PW64524-1 – 09.2010
B
possuem um tubo de alimentação e um de
B
tação e dois
ao
mesmo tempo. Utilize este tipo se
Manual de instalação
1
1 Introdução

1.3 Acerca deste documento

Este documento é um manual de instalação. Destina-se ao instalador deste produto. Descreve os procedimentos de instalação, activação e manutenção da unidade e servirá de ajuda caso surjam problemas. Leia cuidadosamente as partes relevantes do manual.
Como obtenho o manual?
É entregue
unidade uma versão impressa do manual.
com a
Contacte o seu representante DAIKIN local para obter uma vers
Para instruções detalhadas acerca de como instalar e op equipamento opcional, consulte os catálogos relevantes, literatura técnica ou manuais de produtos para esses produtos.
A documentação original está escrita em Inglês. Todas documentação original.
Acerca deste documento

1.3.1 Significado de avisos e símbolos

Os avisos neste manual são classificados de acordo com a sua gravidade e probabilidade de acontecer.
Perigo: Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá provocar a morte ou ferimentos graves.
ão electrónica do manual.
erar os produtos associados e/ou
as outras línguas são traduções da
Avis o: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá provocar morte ou ferimentos graves.
Cuidado: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar ferimentos menores ou moderados.
Notificação: Indica situações que podem provocar danos no equipamento ou materiais.
Informações: Este símbolo identifica informações úteis, mas sem avisos de situações perigosas.
Alguns tipos de perigos são representados por símbolos especiais:
Corrente eléctrica
Perigo de incêndio ou queimaduras
Manual de instalação
2
Unidades do ventilo-convector
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
2 Cuidados para a instalação
Todas as instruções descritas neste manual devem ser efectuadas por um instalador qualificado.
Instale a unidade de acordo com equipamento adicional (por exemplo, controlador). A instalação inadequada pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, fogo ou outros danos no equipamento.
Certifique-se de que utiliza equipamento de protecção pessoal adequado (luvas de óculos de segurança) ao efectuar a instalação, manutenção ou assistência à unidade.
Se tiver dúvidas quanto aos procedimentos de instalação ou de utilização da unidade, contacte sempre o se
u representante DAIKIN local para obter conselhos e informações.
Perigo: choque eléctrico
Desligue todas as fontes de alimentação antes de técnica ou antes de estabelecer quaisquer ligações ou tocar em peças eléctricas.
Para evitar choques eléctricos, certifique-se que desliga a durante 1 minuto ou mais, antes de efectuar a assistência às peças eléctricas. Mesmo após 1 minuto, meça sempre a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou nas peças eléctricas e, antes de lhes tocar, certifique-se que essas tensões se encontram a 50 V CC ou menos.
as instruções na documentação incluída e nos manuais do

2 Cuidados para a instalação

protecção,
remover o painel de assistência
fonte de alimentação
Perigo: alta temperatura
Não toque nas tubagens de água nem nas peças
internas durante ou imediatamente após o funcionamento. A tubagem e as peças internas podem estar quentes ou frias, dependendo do estado de funcionamento da unidade.
A sua mão pode queimar-se ou ser ulcerada pelo frio se tocar nas tubagens ou nas peças internas.
De forma a evitar ferimentos, dê algum tempo para que a tubagem e peças internas voltem à temperatura normal ou, caso seja necessário tocar-lhes, certifique-se que utiliza luvas de protecção adequadas.
FWF
Unidades do ventilo-convector 4PW64524-1 – 09.2010
Manual de instalação
3

3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector

3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector
Verifique se possui todo o equipamento opcional

3.1 Verifique se possui todo o equipamento opcional

Painel de decoração
Painel de decoração
Separador do painel
Controladores
Controlo remoto electrónico
Código de identificação Descrição
BYFQ60B
KDBQ44B60
Código de identificação Descrição
BRC7E530
- sem fios (arrefecimento e aquecimento)
Controlo remoto electrónico
BRC7E531
- sem fios (apenas arrefecimento)
Controlo remoto electrónico
BRC315D7
- com fios
Controlo remoto central
Controlador táctil inteligente DCS601C51C
Controlador para
DCS302CA51
DCS301BA51 activação/desactivação unificado
Painel de decoração para a unidade do ventilo-convector.
Separador decorativo para preencher o vazio entre o painel e a unidade, quando a altura do tecto suspenso é muito baixa.
Controlo remoto sem fios para controlar independentemente cada unidade do ventilo­convector com funcionalidade de arrefecimento e aquecimento.
Controlo remoto sem fios para controlar independentemente cada unidade do ventilo­convector apenas com funcionalidade de arrefecimento.
Controlo remoto com fios para controlar cada unidade do ventilo-convector com funcionalidade de arrefecimento e aquecimento.
Controlo remoto para um controlo centralizado de todas as unidades ligadas.
Controlo remoto avançado para um controlo centralizado de todas as unidades ligadas.
Controlo remoto para ligar ou desligar todas as unidades ligadas.
Manual de instalação
4
Opções de manuseamento
Código de identificação Descrição de ar
Elemento vedante para saída
KDBH44BA60 de descarga de ar
Filtro de substituição de vida
KAFQ441BA60 longa
Kit de admissão de ar fresco KDDQ44XA60
Peças de bloqueio para fechar uma ou mais saídas de ar da unidade do ventilo-convector.
Filtro de alta qualidade.
Kit que pode ser ligado ao sistema de ventilação para fornecer ar fresco à unidade do ventilo-convector.
Unidades do ventilo-convector
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector
Sensor
Sensor remoto
Temporizador
Programar temporizador
Válvulas
Válvula de 2 vias (tipo
Código de identificação
KRCS01-1
Código de identificação
DST301BA51
Código de identificação
EKMV2C09B7 Activação/Desactivação)
Válvula de 3 vias (tipo
EKMV3C09B7 Activação/Desactivação)
Circuitos electrónicos
PCB de controlo da válvula EKRP1C11
PCB opcional para ligação
Código de identificação
EKFCMBCB7 MOD-bus
Adaptador de ligações eléctricas para acrescentos
KRP4A(A)53
KRP2A52 eléctricos
Kit remoto
EKROROA “Activação/Desactivação“ e “Desactivação Forçada”
Descrição
Sensor de substituição para medir a temperatura remotamente, a partir de um local que não aquele em que o controlador está instalado.
Descrição
Controlador com funcionalidade de temporização.
Descrição
Válvula de 2 vias electrónica para controlar o abastecimento de água.
Válvula de 3 vias electrónica para controlar o abastecimento de água.
Descrição
Circuito electrónico obrigatório se for utilizada uma válvula de 2 vias ou 3 vias.
Circuito electrónico com ligações de interface MOD­bus.
Circuito electrónico com ligações adicionais para sinais de entrada/saída externos.
Ligação para controlar remotamente a activação e desactivação da operação.
Verifique o local de instalação adequado

3.2 Verifique o local de instalação adequado

Quando seleccionar o local de instalação, tenha em conta as instruções mencionadas nos parágrafos seguintes deste capítulo.
Seleccione um local de instalação onde s
o
espaço em redor da unidade deve encontrar-se em condições de manutenção e de prestação de assistência técnica. Consulte a figura “Espaço necessário para a
instalação” na página 6.
espaço em redor da unidade deve permitir uma boa circulação e distribuição de ar.
o Consulte a figura “Espaço necessário para a instalação” na página 6.
unidade pode ser instalada em tectos de até3,5 m. No entanto, torna-se necessário
a realizar ajustes no terreno utilizando o controlo remoto quando instalar a unidade a uma altura superior a 2,7 m. Instale a unidade onde a altura do painel de decoração s contactos acidentais.
a passagem
a
água condensada deve poder ser drenada adequadamente.
FWF
Unidades do ventilo-convector 4PW64524-1 – 09.2010
de ar não deve ser bloqueada.
ejam cumpridas as seguintes condições:
eja superior a 2,5 m para evitar
Manual de instalação
5
3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector
o local de instalação deve estar abrigado contra geadas.
a un
a
idade pode ser instalada horizontalmente.
unidade tem de ser instalada o mais afastada possível de luzes fluorescentes ou outras
fontes que possam interferir com o sinal de controlos remotos sem fios.
295
Preparar o espaço de instalação
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Espaço necessário para a instalação
a
Saída de ar
b
Entrada de ar
Informações
Deixe 200 mm ou mais espaço onde estiver assinalado um *, nos lados onde a saída de ar es
tiver fechada.
Consulte a figura “Espaço necessário para a instalação” na página 6.
Informações
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes
potencialmente
explosivos.

3.3 Preparar o espaço de instalação

Quando preparar o espaço de instalação, utilize o padrão de papel para a instalação, que é entregue com a unidade. Podem ser encontradas mais informações acerca de como preparar a abertura de tecto no capítulo “Preparar a abertura do tecto” na página 11.
Quando as
condições no espaço incorporado excederem os 30°C e excederem a humidade relativa de 80%, ou quando o ar fresco for induzido para o tecto, é necessário um isolamento adicional no exterior da unidade (espuma de polietileno de 10 mm de
essura mínima).
esp
Preparar o trabalho da tubagem de água
3.4 Preparar o trabalho da tubagem de água
A unidade está equipada com uma entrada de água e uma saída de água para ligação a um circuito de água. O circuito de água deve ser fornecido por um instalador e estar em conformidade com a legislação aplicável.
Notificação
A unidade só deve ser usada num sistema de água fechado. A aplicação num sistema de água abert
o pode causar a corrosão excessiva das tubagens da água.
Manual de instalação
6
Unidades do ventilo-convector
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector
Antes de realizar o trabalho da tubagem de água, verifique os pontos seguintes:
a pressão
a
temperatura mínima da água é 5°C,
a tem
c
ertifique-se de que instala os componentes nas tubagens locais de forma a que consigam
suportar a pressão e temperatura da água,
instala nunca exceda a pressão de funcionamento máxima permitida,
instale a água entre em contacto com os componentes eléctricos,
certi
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
instale válvulas de fecho na unidade para que a assistência normal possa ser executada sem drenar o sistema,
instal escoamento total do circuito durante as acções de manutenção ou assistência,
instal devem situar-se em pontos facilmente acessíveis para os trabalhos de assistência. Uma válvula de purga de ar manual está montada na unidade,
utilize s
s
eleccione o diâmetro da tubagem em relação ao fluxo de água necessário e à ESP
(Pressão estática externa) disponível da bomba.
Preparar o trabalho de instalação eléctrica
máxima da água é de 10 bar,
peratura máxima da água é 70°C,
r salvaguardas adequadas no circuito de água que assegurem que a pressão da água
um escoamento da válvula de segurança (se instalada) adequado, para evitar que
fique-se de que as taxas de fluxo de água estão de acordo com a tabela abaixo,
Velocidade mínima da
água (l/min.)
Table 3.1: Fluxo de água mínimo e máximo
2,7 2,7 2,7
Velocidade máxima da
água (l/min.)
18 10,8 14,4
e torneiras de drenagem em todos os pontos baixos do sistema, para permitir um
e válvulas de purga de ar em todos os pontos elevados do sistema. As válvulas
empre materiais compatíveis com a água e glicol de 40% de volume,
3.5 Preparar o trabalho de instalação eléctrica
A unidade tem de estar ligada à fonte de alimentação. Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos componentes devem ser instalados por um instalador e estar em conformidade com a legislação aplicável.
Avis o
É essencial incluir nas ligações eléctricas fix de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com a legislação aplicável.
Antes de ligar a instalação eléctrica, verifique
utilize apenas fios
toda a cablagem de ligação
de cobre,
à rede deve ser instalada de acordo com o esquema de
ligações eléctricas fornecido com a unidade,
nunca aperte molhos de cabos e
certifique-se de que os cabos não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais,
ertifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não efectue ligações à terra através
c de canalizações, acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques eléctricos,
as um interruptor geral ou outra forma
os pontos seguintes:
FWF
Unidades do ventilo-convector 4PW64524-1 – 09.2010
Manual de instalação
7
3 Preparar a instalação da unidade do ventilo-convector
certifique-se de que instala um detector de corrente de fuga à terra em conformidade com a legislação aplicável. Caso contrário, podem ocorrer choques eléctricos ou incêndios. O detector de corrente de fuga à terra é uma peça fornecida no terreno,
certi
Características eléctricas
Modelo
Fase
Frequência (Hz)
Gama de tensões (V)
Tolerância da tensão (V)
Corrente máxima de funcionamento (A) 0,9
Fusível de sobrecorrente (A) (fornecimento local)
fique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis necessários. Os fusíveis ou os
disjuntores são peças fornecidas no terreno.
Informações
O equipamento descrito neste manual pode provocar ruído electrónico gerado pela ener
gia da radiofrequência. O equipamento cumpre com as especificações concebidas para proporcionar uma protecção razoável contra este tipo de interferência. No entanto, não se garante que a interferência não irá ocorrer numa instalação em particular.
É por isso recomendado que se instale o equipamento e os fios eléctricos mantendo
distâncias adequadas, afastadas do equipamento de estéreo, computadores, etc.
as Em circunstâncias extremas
é necessária uma distância de 3 m ou mais.
FWF 1N~ 50 220-240 ±10%
(a)
16
Table 3.2: Características eléctricas
(a)
No caso de uma fonte de alimentação comum para mais de uma unidade (conforme ilustrado na figura
“Controlo de grupo ou utilização com 2 controlos remotos” na página 19), mantenha uma corrente total de
cablagem de interligação entre unidades inferior a 12 A. Ramifique a linha no exterior da placa de bornes da unidade de acordo com as normas de equipamento eléctrico, quando utilizar dois fios de alimentação de um indicador maior que 2 mm². A ramificação tem de ser revestida de modo a proporcionar um grau de isolamento igual ou maior às próprias ligações eléctricas da fonte de alimentação.
Especificações para ligações eléctricas locais
Ligações eléctricas da fonte de alimentação
Ligações eléctricas do controlo remoto e
Fio
H05VV-U3G
Fio revestido
2 condutores
(a), (b)
(c)
Tamanho (mm²)
De acordo com a
legislação aplicável.
Máx. 4,0
0,75-1,25
Comprimento
Máx. 500 m
(d)
da transmissão da unidade
Table 3.3: Especificações das ligações eléctricas locais
(a)
Apenas no caso de tubos protegidos. Utilize o H07RN-F no caso de não existir protecção.
(b)
Passe as ligações eléctricas por uma conduta, de modo a protegê-las contra pressões externas.
(c)
Utilize fios de isolamento duplo para o controlo remoto (espessura do revestimento: 1 mm) ou passe os fios
por uma parede ou conduta, para que o utilizador não entre em contacto com os mesmos.
(d)
Este comprimento é o comprimento prolongado total no sistema em caso de controlo de grupo. Consulte a
figura “Controlo de grupo ou utiliza
Preparar a instalação de equipamento opcional
ção com 2 controlos remotos” na página 19.
Manual de instalação
8
Unidades do ventilo-convector
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages