Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [hr]

...
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
Ventilokonvektori
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Sadržaj

1 Uvod
2 Mjere opreza za postavljanje
3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora
4 Postavljanje ventilokonvektora
1.1 O ventilokonvektorima
1.2 O ovom ventilokonvektoru
1.3 O ovom dokumentu
1.3.1 Značenje znakova upozorenja i simbola
3.1 Provjerite imate li svu dodatnu opremu
3.2 Provjerite odgovara li mjesto postavljanja
3.3 Priprema prostora za postavljanje
3.4 Priprema cijevi za vodu
3.5 Priprema ožičenja
3.6 Priprema za postavljanje dodatne opreme
4.1 Raspakiravanje jedinice
4.2 Provjerite je li sva dodatna oprema uključena
4.3 Priprema stropnog otvora
4.4 Pričvršćenje jedinice
4.5 Priprema cijevi za vodu
4.5.1 Spajanje cijevi za vodu
4.5.2 Izolacija cijevi za vodu
4.5.3 Punjenje kruga vode
4.6 Spajanje električnog ožičenja
4.6.1 Priključivanje napajanja
4.6.2 Spajanje daljinskog upravljača i ožičenja za prijenos jedinice
4.6.3 Zatvaranje upravljačke kutije
4.7 Priprema cijevi za odzračivanje
4.7.1 Postavljanje cijevi za odzračivanje u zgradu
4.7.2 Spajanje cijevi za odzračivanje na jedinicu
4.7.3 Ispitivanje cijevi za odzračivanje
4.8 Postavljanje dodatne opreme
1
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
9
10
10
10
11
12
14
14
15
15
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 Puštanje u rad ventilokonvektora
5.1 Provjerite je li postavljanje završeno
5.2 Konfiguriranje jedinice
5.3 Ispitivanje instalacije
5.4 Predaja korisniku
27
27
28
29
30
6 Servis i održavanje
7 Rječnik
6.1 Zadaci kod održavanja
6.2 Servisiranje jedinice
31
31
33
34
1Uvod
O ventilokonvektorima

1.1 O ventilokonvektorima

Ventilokonvektor omogućava zagrijavanje i hlađenje pojedinačnih prostorija. On stvara ugodno okruženje i u komercijalnoj i u rezidencijalnoj primjeni. Širom svijeta ventilokonvektori se upotrebljavaju za klimatiziranje ureda, hotela i domova.
Glavni dijelovi ventilokonvektora su:
ventilator,
konvektor (izmjenjivač topline).
Izmjenjivač topline prima hladnu ili toplu vodu s izvora zagrijavanja ili hlađenja. Ventilator raspršuje toplinu ili hladnoću kako bi klimatizirao prostor.
DAIKIN nudi široku paletu ventilokonvektora i za sakrivene i za vidljive izvedbe. Kontaktirajte svog DAIKIN zastupnika za popis proizvoda.
O ovom ventilokonvektoru

1.2 O ovom ventilokonvektoru

Kod identifikacije modela označava:

1Uvod

FW F 02 B 7 T V1 B
Vodeni ventilo­konvektor
Podkategorija: Kazeta F: 2x2
Ukupni kapacitet hlađenja (kW)
Ve ća promjena modela
Manja promjena modela
Vrs ta konvektora: T: 2 -ci je vni F: 4-cijevni
1 faza / 50 Hz / 220-240 V
Proizveden u Europi
Dostupni su sljedeći modeli:
FWF02-03-04-05B7TV1B 2-cijevni ventilokonvektori imaju jednu dovodnu i jednu povratnu cijev. Dovodna cijev
može dovoditi toplu ili hladnu vodu u jedinicu.
FWF02-03-04-05B7FV1B 4-cijevni ventilokonvektori imaju dvije dovodne i dvije povratne cijevi. Time se
omogućuje ulaz tople ili hladne vode u jedinicu što omogućava istovremeno grijanje i hlađenje različitih dijelova zgrade. Ovu vrstu upotrebljavajte ako imate odvojene izvore za hlađenje i grijanje.
O ovom dokumentu
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1 – 09.2010
Priručnik za postavljanje
1
1 Uvod

1.3 O ovom dokumentu

Ovaj dokument je priručnik za ugradnju. Namijenjen je instalaterima ovog proizvoda. U njemu je opisan način postavljanja, pripreme za rad i održavanja jedinice, a pružit će i podršku u slučaju pojave problema. Pažljivo pročitajte odgovarajuće dijelove priručnika.
Kako nabaviti priručni
T
iskana verzija priručnika isporučuje se s jedinicom.
Kont
aktirajte lokalnog DAIKIN zastupnika za elektronsku verziju priručnika
Detaljna uputstva o načinu postavljanja i
k?
rada odgovarajućeg proizvoda i/ili dodatnoj opremi potražite u odgovarajućim katalozima, tehničkim priručnicima ili proizvođačkim priručnicima ovih proizvoda.
Originalna dokumentacija je napisana na Engleski. Sve ostale jezične originalne dokumentacije.
O ovom dokumentu

1.3.1 Značenje znakova upozorenja i simbola

Upozorenja u ovom priručniku su razvrstana prema njihovoj ozbiljnosti i mogućnosti pojave.
Opasnost: Označava neposrednu opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Upozorenje: Označava moguću opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Oprez: Označava moguću opasnost koja, ako se ne izbjegne, može prouzročiti manje ili umjerene ozljede.
Pažnja: Označava slučajeve koje mogu prouzročiti štetu na opremi ili vlasništvu.
verzije su prijevodi
Obavijest: Ovaj simbol označava korisne informacije, ali ne i upozorenja na opasnosti.
Neke vrste opasnosti su predstavljene posebnim simbolima:
Električna struja
Opasnost od opekotina
Priručnik za postavljanje
2
Ventilokonvektori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
2 Mjere opreza za postavljanje
Sva uputstva opisana u ovom priručniku treba provesti ovlašteni instalater. Jedinicu postavite u skladu s uputstv
opreme (npr. upravljač). Neispravno postavljanje može prouzročiti električni udar, kratki spoj, curenje, požar ili neko drugo oštećenje opreme.
Obavezno nosite odgovarajuću op prilikom postavljanja, održavanja ili servisiranja jedinice.
Ako sumnjate u postupke postavljanja ili rada jedinice, zatražite savjet ili informaciju od svog lo
kalnog DAIKIN zastupnika.
Opasnost: električni udar
Isključi
te sve izvore napajanja prije skidanja poklopca s upravljačke kutije ili prije
spajanja ili dodirivanja električnih dijelova. Kako biste izbjegli električni
prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute obavezno izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova i, prije nego što ih dodirnite, provjerite jesu li naponi 50 V istosmjerne struje ili manji.
remu za osobnu zaštitu (zaštitne rukavice, naočale)

2 Mjere opreza za postavljanje

ima u priloženoj dokumentaciji i priručnicima dodatne
udar, napajanje obavezno odspojite najmanje 1 minutu
Opasnost: visoka temperatura
Ne dodirujte cijevi za vodu ili unutarnje dijelove tijekom i neposredno nakon zahvat
a. Ovisno o uvjetima rada jedinice može se dogoditi da cijevi i unutarnji
dijelovi nisu hladni. Možete dobiti opekotine ili smrzotine na rukama ako dodirujete cijevi ili unutarnje
elove. Kako biste izbjegli ozljede, pustite da se temperatura cijevi i unutarnjih
dij dijelova vrati na temperaturu okoline ili, ako ih morate dirati, obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1 – 09.2010
Priručnik za postavljanje
3

3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora

3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Provjerite imate li svu dodatnu op remu

3.1 Provjerite imate li svu dodatnu opremu

Ukrasna letvica
Ukrasna letvica
Razmaknica letvice
Upravljači
Električni daljinski upravljač
Identifikacijski kod
BYFQ60B
KDBQ44B60
Identifikacijski kod
BRC7E530
- bežični (hlađenje i grijanje)
Električni daljinski upravljač
BRC7E531
- bežični (samo hlađenje)
Električni daljinski upravljač
BRC315D7
- sa žicom
Centralni daljinski upravljač DCS302CA51
Pametni upravljač osjetljiv
DCS601C51C
na dodir
Jedinstveni upravljač za
DCS301BA51
UKLJ./ISKLJ.
Opis
Ukrasna letvica za ventilokonvektore.
Ukrasna razmaknica za popunjavanje zazora između letvice i jedinice ako je visina visećeg stropa premala.
Opis
Bežični daljinski upravljač za neovisno upravljanje funkcijom hlađenja i grijanja svakog ventilokonvektora.
Bežični daljinski upravljač za neovisno upravljanje samo funkcijom hlađenja svakog ventilokonvektora.
Žičani daljinski upravljač za upravljanje funkcijom hlađenja i grijanja svakog ventilokonvektora.
Daljinski upravljač za centralno upravljanje svim spojenim jedinicama.
Napredni daljinski upravljač za centralno upravljanje svim spojenim jedinicama.
Daljinski upravljač za uključivanje ili isključivanje svih spojenih jedinica.
Mogućnosti upravljanja zrakom
Dio za brtvljenje izlaza za odvod zraka
Dugotrajni zamjenski filtar KAFQ441BA60 Set za ulaz svježeg zraka
Senzor
Infracrveni senzor
Priručnik za postavljanje
4
Identifikacijski kod
KDBH44BA60
KDDQ44XA60
Identifikacijski kod
KRCS01-1
Opis
Blokirajući dijelovi za zatvaranje jednog ili više izlaza zraka ventilokonvektora.
Filtar visoke kvalitete. Set koji se može spojiti na
sustav ventilacije kako bi dobavljao svjež zrak ventilokonvektoru.
Opis
Zamjenski senzor za daljinsko mjerenje temperature na mjestu koje nije ono gdje je postavljen upravljač.
Ventilokonvektori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Timer
Timer rada
Ventili
2-smjerni ventil (vrste UKLJ./ISKLJ.)
3-smjerni ventil (vrste UKLJ./ISKLJ.)
Elektronički krugovi
Upravljački ventil PCB
Dodatni PCB za spoj MOD­sabirnicu
Adapter ožičenja za električne nastavke
Set za daljinski “UKLJ./ISKLJ.” i “Prinudni ISKLJ.”
Identifikacijski kod
DST301BA51
Identifikacijski kod
EKMV2C09B7
EKMV3C09B7
Identifikacijski kod
EKRP1C11
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
EKROROA
Opis
Upravljač s funkcijom rasporeda rada.
Opis
Električni 2-smjerni ventil za upravljanje dotoka vode.
Električni 3-smjerni ventil za upravljanje dotoka vode.
Opis
Obavezni elektronički krug pri upotrebi 2-smjernog ili 3­smjernog ventila.
Elektronički krug sa spojem na sučelje MOD-sabirnice.
Elektronički krug s dodatnim spojevima za vanjske ulazne/izlazne signale.
Veza za daljinsko upravljanje radom UKLJ./ISKLJ..
Provjerite odgovara li mjesto post avljanja

3.2 Provjerite odgovara li mjesto postavljanja

Prilikom odabira mjesta postavljanja, uzmite u obzir uputstva navedena u sljedećim odlomcima ovog poglavlja.
Za mjesto postavljanja odaberite ono koje ispunjava sljedeće uv
okolni prostor je prilagođen održavanju
postavljanje” na stranici 6.
pro
stor oko jedinice omogućava dovoljnu cirkulaciju i raspodjelu zraka. Vidi sliku
“Prostor potreban za postavljanje”
jedin
ca se može postaviti na stropovima visine do 3,5 m. Pa ipak, potrebno je podesiti neke postavke za upotrebu daljinskog upravljača prilikom postavljanja jedinice na visinu veću od 2,7 m. Postavite jedinicu na mjesto gdje je visina ukrasne letvica veća od 2,5 m kako bi se
lo slučajno dodirivanje.
izbjeg
prolaz zraka
kond
enzirana voda može se ispravno odvoditi.
mjesto
jedin
ica se može postaviti vodoravno.
nije blokiran.
postavljanja ne smije se zamrzavati.
i servisiranju. Vidi sliku “Prostor potreban za
na stranici 6.
jete:
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1 – 09.2010
Priručnik za postavljanje
5
3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora
jedinica se mora postaviti što je dalje moguće od fluorescentnih svjetala ili drugih izvora koji bi mogli ometati signal bežičnih daljinskih upravljača.
295
Priprema prostora za postavljanje
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Prostor potreban za postavljanje
a
Izlaz zraka
b
Ulaz zraka
Obavijest
Ostavite 200 mm ili više prostora na stranama gdje je zatvoren ulaz zraka s oznakom *.
Vidi sliku “Prostor potreban za postavljanje” na stranici 6.
Obavijest
Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplo
zije.

3.3 Priprema prostora za postavljanje

Prilikom pripreme prostora za postavljanje, upotrijebite papirnati uzorak koji se isporučuje s jedinicom. Detaljnije informacije o načinu pripreme otvora na stropu možete pronaći u poglavlju “Priprema stropnog otvora” na stranici 11.
Kada tem
peratura u prostoru za ugrađivanje prelazi 30°C i kada je relativna vlažnost zraka veća od 80% ili ako svježi zrak dolazi do stropa, treba dodatno izolirati vanjski dio jedinice (polietilenskom pjenom debljine najmanje 10 mm).
Priprema cijevi za vodu
3.4 Priprema cijevi za vodu
Jedinica je opremljena ulazom i izlazom vode za spoj na sustav vode. Sustav vode mora postaviti instalater i mora biti usklađen s važećim zakonom.
Pažnja
Jedinica se smije upotrebljavati samo u zatvorenom sustavu vode. Primjena u otv
orenom sustavu vode može dovesti do pretjeranog hrđanja cijevi za vodu.
Prije postavljanja cijevi za
najveći tl
najni
najvi
pro
ak vode je 10 bara, ža temperature vode je 5°C, ša temperature vode je 70°C,
vjerite postavljate li u sustav cijevi dijelove koji mogu podnijeti tlak i temperaturu
vode,
vodu, provjerite sljedeće:
Priručnik za postavljanje
6
Ventilokonvektori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora
na sustav vode postavite odgovarajuće zaštitne mehanizme kako tlak vode ne bi nikada prešao najveću dopuštenu vrijednost radnog tlaka,
omo
pro
postavite isključne ventile na jedinicu tako da se normalno servisiranje može obaviti bez
postavi
postavi
uvij
pro
Priprema ožičenja
gućite ispravno odzračivanje zaklopke rasterećenja tlaka (ako je postavljen) kako bi
se izbjegla mogućnost da voda dođe u kontakt s električnim dijelovima,
vjerite je li protok vode u skladu s dolje navedenom tabelom,
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
Najmanja brzina vode
Table 3.1: Najveći i najmanji protok vode
(l/min.)
2,7 2,7 2,7
Najveća brzina vode
(l/min.)
18 10,8 14,4
pražnjenja sustava,
te ispusne slavine na sve donje točke sustava kako bi se omogućilo potpuno
pražnjenje sustava prilikom održavanja ili servisiranja jedinice,
te ventile za ispuštanje zraka na sve visoke točke sustava. Ventili moraju biti na mjestima lako dostupnima prilikom servisiranja. Ventil za ručno ispuštanje zraka je postavljen na jedinicu,
ek upotrebljavajte materijale koji su usklađeni s vodom i 40% zapremine glikola,
mjer cijevi odaberite prema potrebnom protoku vode i dostupnom ESP (vanjski
statički tlak) pumpe.
3.5 Priprema ožičenja
Jedinica mora biti priključena na napajanje. Sva ožičenja i sastavne dijelove mora postaviti instalater i moraju biti usklađeni s važećim zakonom.
Upozorenje
Glavni prekidač il razdvajanje kontakta mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s važećim zakonima.
Prije spajanja električn
upot
sv
rebljavajte samo bakrene žice,
a ožičenja moraju biti provedena u skladu s električkom shemom koja se isporučuje s
jedinicom,
nikad
a ne stišćite višežilne kablove i provjerite da kablovi ne dolaze u kontakt s cijevima
i oštrim rubovima. Provjerite da ništa ne pritišće priključke,
obavezn
o napravite uzemljenje. Nemojte spajati uzemljenje jedinice na vodovodnu cijev, varistor ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do električnog udara,
pro
vjerite je li postavljen uređaj za otkrivanje propuštanja uzemljenja u skladu s važećim zakonima. U protivnom može doći do električnog udara ili požara. Uređaj za otkrivanje propuštanja uzemljenja je dio lokalne proizvodnje,
pro
vjerite jeste li postavili potrebne osigurače ili prekidače strujnog kruga. Osigurači ili prekidači su dijelovi lokalne proizvodnje.
og ožičenja, provjerite sljedeće:
i neki drugi način odspajanja koji na svim polovima ima
FWF
Ventilokonvektori 4PW64524-1 – 09.2010
Priručnik za postavljanje
7
3 Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Obavijest
Oprema opisana u ovom priručniku može energija radijske frekvencije. Oprema je usklađena sa specifikacijama koje su izrađene kako bi se pružila razumna razina zaštite od takvih smetnji. Pa ipak, ne postoji jamstvo da do takve smetnje neće doći u nekoj instalaciji.
Zbog stoga se preporuča opreme, osobnih računala itd.
U iznimnim okolnostima udaljenost treba biti 3 m ili više.
Električne karakteristike
Model Faza Frekvencija (Hz) Raspon napona (V) Dozvoljeno odstupanje napona (V) Najveća dozvoljena jakost struje za rad
(A) Osigurač za zaštitu od nadstruje (A)
(lokalne proizvodnje)
da se oprema i električne žice postavljaju dalje od stereo
FWF 1N~ 50 220-240 ±10% 0,9
16
izazvati elektronski šum kojeg stvara
(a)
Table 3.2: Električne karakteristike
(a)
U slučaju uobičajenog napajanja strujom više jedinica (kao što je prikazano na slici “Automatsko upravljanje
ili upotreba s 2 daljinska upravljača” na stranici 19), ukupna jakost struje ožičenja međuspoja između jedinica
mora biti manja od 12 A. Razdvojite liniju izvan priključno opreme kada upotrebljavate dva električna kabla promjera većeg od 2 mm². Odjeljak mora biti zaštićen kako bi imao jednaku ili veću razinu izolacije kao i samo ožičenje napajanja.
g bloka jedinice u skladu sa standardima električne
Specifikacije ožičenja pobuđivanja
Ožičenje strujnog napajanja
Žica
H05VV-U3G
(a),(b)
Veličina (mm²)
U skladu s važećim
zakonima. Najviše
Duljina
4,0
Daljinski upravljač i ožičenje prijenosa
Zaštićena žica
2 vodiča
(c)
0,75-1,25
Najviše 500 m
jedinice
Table 3.3: Specifikacije ožičenja pobuđivanja
(a)
Samo u slučaju zaštićenih cijevi. Upotrijebite H07RN-F ako nema zaštite.
(b)
Provedite električno ožičenje kroz cijev kako biste ga zaštitili od vanjskih utjecaja.
(c)
Upotrijebite žicu s dvostrukom izolacijom za daljinski upravljač (debljina zaštite: 1 mm) ili provedite žice kroz zid, cijev ili slično tako da korisnik ne može doći u kontakt s njim.
(d)
Ova duljina je ukupna istegnuta duljina u sustavu u slučaju automatskog upravljanja. Vidi sliku “Automatsko
upravljanje ili upotreba s 2 daljinska upravljača” na stranici 19.
Priprema za postavljanje dodatne opreme
(d)
Priručnik za postavljanje
8
Ventilokonvektori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages