Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [it]

...
MANUALE D'INSTALLAZIONE
Ventilconvettori
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Sommario

1 Introduzione
2 Precauzioni per l'installazione
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
4 Installazione del ventilconvettore
1.1 I ventilconvettori
1.2 Informazioni su questo ventilconvettore
1.3 Informazioni su questo documento
1.3.1 Significati delle avvertenze e dei simboli
3.1 Controllare di avere tutte le apparecchiature opzionali
3.2 Verificare che la posizione d'installazione sia appropriata
3.3 Preparativi dello spazio per l'installazione
3.4 Preparativi per la tubazione dell'acqua
3.5 Preparativi per l'esecuzione dei collegamenti elettrici
3.6 Preparativi per l'installazione delle apparecchiature opzionali
4.1 Rimuovere l'unità dall'imballaggio
4.2 Controllare che siano inclusi tutti gli accessori
4.3 Preparativi dell'apertura nel soffitto
4.4 Fissaggio dell'unità
4.5 Eseguire la posa della tubazione dell'acqua
4.5.1 Collegare i tubi dell'acqua
4.5.2 Isolamento dei tubi dell'acqua
4.5.3 Riempimento del circuito idraulico
4.6 Collegamento del cablaggio elettrico
4.6.1 Collegare l'alimentazione
4.6.2 Collegamento del cablaggio del comando a distanza e di trasmissione dell'unità
4.6.3 Chiusura della scatola di controllo
4.7 Eseguire la posa della tubazione di scarico
4.7.1 Installare la tubazione di scarico nell'edificio
4.7.2 Collegamento della tubazione di scarico con l'unità
4.7.3 Prova della tubazione di scarico
4.8 Installazione dell'apparecchiatura opzionale
1
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
9
10
10
10
11
12
14
14
15
15
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 Messa in esercizio del ventilconvettore
5.1 Verifica del completamento dell'installazione
5.2 Configurazione dell'unità
5.3 Prova dell'impianto
5.4 Consegna all'utente
27
27
28
29
30
6 Riparazione e manutenzione
7 Glossario
6.1 Operazioni di manutenzione
6.2 Riparazione dell'unità
31
31
33
34
1 Introduzione
I ventilconvettori

1.1 I ventilconvettori

I ventilconvettori sono unità impiegate per il riscaldamento e il raffreddamento di ambienti singoli. Essi creano un ambiente confortevole sia nelle applicazioni commerciali che residenziali. I ventilconvettori vengono largamente impiegati per il condizionamento dell'aria di uffici, alberghi e abitazioni private.
I principali componenti dei ventilconvettori sono:
un vent
una se
Lo scambiatore di calore riceve acqua calda o fredda dal raffreddamento. Il ventilatore distribuisce l'aria calda o fredda per condizionare lo spazio.
DAIKIN offre una vasta gamma di ventilconvettori sia per applicazioni incas applicazioni a vista. Contattate il rivenditore DAIKIN della vostra zona per avere un elenco dei relativi prodotti.
Informazioni su questo ventilconvett ore

1.2 Informazioni su questo ventilconvettore

ilatore,
rpentina (scambiatore di calore).

1 Introduzione

la sorgente di riscaldamento o
sate che per
Legenda del codice di identificazione del modello:
FW
Ventilcon­vettore ad acqua
F
Sottoclasse:
02
B
7
T
V1
Cassetta F: 2x2
Capacità di
raffreddamento totale (kW)
Modifica primaria al modello
Modifica secondaria al modello
Tipo di serpentina: T: 2 tub i F: 4 tubi
1 fase / 50 Hz / 220-240
V
B
Prodotto in Europa
Sono disponibili i seguenti modelli:
F
F
Informazioni su questo documento
FWF
Ventilconvettori 4PW64524-1 – 09.2010
WF02-03-04-05B7TV1B
I ventilconvettori a 2 tubi presentano un tubo di mandata e un tubo di ritorno. Il tubo di mand
ata può erogare all'unità sia acqua calda sia acqua fredda.
WF02-03-04-05B7FV1B
I ventilconvettori a 4 tubi presentano due tubi di mandata e due tubi di ritorno. Questo permette di riscaldare e raffreddare contemporaneamente aree dif
fare entrare nell'unità acqua calda o acqua fredda, il che rende possibile
ferenti dello stesso edificio. Questo tipo deve essere utilizzato se si dispone di una sorgente separata per il raffreddamento e per il riscaldamento.
Manuale d'installazione
1
1 Introduzione

1.3 Informazioni su questo documento

Il presente documento è un manuale d'installazione. Esso è destinato al tecnico installatore di questo prodotto. Esso descrive le procedure di installazione, messa in esercizio e manutenzione dell'unità e offre supporto qualora si dovessero verificare dei problemi. Leggere attentamente le parti corrispondenti del manuale.
Come procurarsi il manuale?
Una versione stampata del manuale viene
Cont
Per avere istruzioni dettagliate su co
attate il rivenditore DAIKIN di zona per avere una versione del manuale su file.
me installare e far funzionare i prodotti associati e/o le apparecchiature opzionali, consultare i relativi cataloghi, la documentazione tecnica o i manuali dei prodotti corrispondenti.
La documentazione originale è scritta in Inglese. Tu documentazione originale.
Informazioni su questo documento

1.3.1 Significati delle avvertenze e dei simboli

Le avvertenze riportate in questo manuale sono classificate in base al livello di gravità e probabilità di accadimento dell'evento a cui si riferiscono.
Pericolo: indica una situazione caratterizzata da un pericolo imminente che, qualora non venisse evitata, causerà incidenti gravi o mortali.
consegnata insieme all'unità.
tte le altre lingue sono traduzioni della
Avvertenza: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, qualora non venisse evitata, potrebbe causare incidenti gravi o mortali.
Attenzione: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, qualora non venisse evitata, potrebbe causare lesioni modeste o di secondaria importanza.
Avviso: indica situazioni che potrebbero comportare danni alle apparecchiature o ai beni immobili.
Informazioni: questo simbolo identifica le informazioni utili, ma non si riferisce ad avvertenze relative a situazioni pericolose.
Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali:
Corrente elettrica
Pericolo di ustioni o scottature
Manuale d'installazione
2
Ventilconvettori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
2 Precauzioni per l'installazione
Tutte le istruzioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite da un installatore autorizzato.
Installare l'unità in base alle istruzioni riportate nella documentazione allegata e sui manuali del
le apparecchiature aggiuntive (per esempio l'unità di comando). Un'installazione non corretta può risultare in folgorazioni, cortocircuiti, perdite, incendi o altri danni alle apparecchiature.
Per eseguire interventi di installazione, manutenzione o riparazione sull'un indossare un equipaggiamento adeguato per la protezione personale (guanti da lavoro, occhiali di sicurezza).
In caso di dubbi sulle procedure d'installazio sempre il rivenditore DAIKIN di zona per avere consigli e informazioni.
Pericolo: folgorazione
Spegnere tutti i circuiti di alimentazione prima di rimuovere il coperchio della sca
tola di controllo o prima di eseguire qualsiasi collegamento o toccare i
componenti elettrici. Per evitare il pericolo di folgorazione, as
almeno 1 minuto prima di intervenire sulle parti elettriche. Anche se è già trascorso 1 minuto, misurare comunque la tensione ai terminali dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccarli, verificare che la relativa tensione sia al massimo di 50 V c.c.

2 Precauzioni per l'installazione

ità, assicurarsi di
ne o sul funzionamento dell'unità, contattare
sicurarsi di scollegare l'alimentazione
Pericolo: alta temperatura
Non toccare la tubazione dell'acqua o le parti interne
durante il funzionamento e subito dopo questo. La tubazione e le parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
Toccando la tubazione o le parti interne, le mani potrebbero ess
ere soggette a ustioni o congelamento. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare il tempo alla tubazione e alle parti interne di tornare alla temperatura normale oppure, qualora le si debba toccare, ricordarsi di indossare dei guanti di protezione adatti.
FWF
Ventilconvettori 4PW64524-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
3

3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore

3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
Controllare di avere tutte le apparecchiature opzionali

3.1 Controllare di avere tutte le apparecchiature opzionali

Pannello decorativo
Pannello decorativo
Distanziale del pannello
Unità di comando
Comando a distanza
Codice d'identificazione
BYFQ60B
KDBQ44B60
Codice d'identificazione
BRC7E530 elettronico - wireless (raffreddamento e riscaldamento)
Comando a distanza
BRC7E531 elettronico - wireless (solo raffreddamento)
Comando a distanza
BRC315D7 elettronico - cablato
Comando a distanza centrale DCS302CA51
Unità di comando a
DCS601C51C sfioramento intelligente
Unità di comando
DCS301BA51 ACCESO/SPENTO unificata
Descrizione
Pannello decorativo per il ventilconvettore.
Distanziale decorativo per riempire lo spazio tra pannello e unità quando l'altezza della controsoffittatura è insufficiente.
Descrizione
Comando a distanza wireless per controllare ciascun ventilconvettore in maniera indipendente con le funzioni raffreddamento e riscaldamento.
Comando a distanza wireless per controllare ciascun ventilconvettore in maniera indipendente con la sola funzione raffreddamento.
Comando a distanza cablato per controllare ciascun ventilconvettore con le funzioni raffreddamento e riscaldamento.
Comando a distanza per il controllo centralizzato di tutte le unità collegate.
Comando a distanza avanzato per il controllo centralizzato di tutte le unità collegate.
Comando a distanza per ACCENDERE o SPEGNERE tutte le unità collegate.
Opzioni di gestione dell'aria Codice d'identificazione
Elemento sigillante dell'uscita di scarico dell'aria
Filtro di ricambio di lunga durata
Kit di aspirazione aria esterna KDDQ44XA60
Manuale d'installazione
4
KDBH44BA60
KAFQ441BA60
Descrizione
Parti di bloccaggio per chiudere una o più uscite aria del ventilconvettore.
Filtro di alta qualità.
Questo kit può essere collegato al sistema di ventilazione per alimentare aria esterna al ventilconvettore.
Ventilconvettori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
Sensore
Sensore remoto
Timer
Timer di programmazione DST301BA51
Valvole
Valvola a 2 vie (tipo
Codice d'identificazione
KRCS01-1
Codice d'identificazione
Codice d'identificazione
EKMV2C09B7
ACCESO/SPENTO)
Valvola a 3 vie (tipo
EKMV3C09B7
ACCESO/SPENTO)
Circuiti elettronici
PCB per il controllo delle
Codice d'identificazione
EKRP1C11
valvole
PCB opzionale per il
EKFCMBCB7
collegamento MOD-bus
Adattatore del cablaggio per le funzioni elettriche
KRP4A(A)53
KRP2A52
ausiliarie
Kit di comando a distanza
EKROROA
delle “operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIME NTO” e “SPEGNIMENTO forzato”
Descrizione
Sensore di ricambio per misurare la temperatura a distanza da un punto diverso da quello in cui è installata l'unità di comando.
Descrizione
Unità di comando con funzione di timer di programmazione.
Descrizione
Valvola a 2 vie elettronica per controllare l'alimentazione dell'acqua.
Valvola a 3 vie elettronica per controllare l'alimentazione dell'acqua.
Descrizione
Circuito elettronico obbligatorio per i casi in cui si utilizza una valvola a 2 vie o a 3 vie.
Circuito elettronico con collegamenti di interfaccia MOD-bus.
Circuito elettronico con collegamenti aggiuntivi per i segnali in entrata/uscita esterni.
Collegamento per comandare le operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIME NTO a distanza.
Verificare che la posizione d'installazione sia appropriata

3.2 Verificare che la posizione d'installazione sia appropriata

Per scegliere la posizione d'installazione, tenere conto delle istruzioni menzionate ai paragrafi seguenti del presente capitolo.
Scegliere una posizione d'installazione dove risultino soddisfatte le condizioni seguenti:
lo spazio attorno all'unità deve
lo spazio attorno all'unità deve
l'unità può
il passaggio
FWF
Ventilconvettori 4PW64524-1 – 09.2010
Vedere la figura “Spazio richiesto per l'installazione” a pagina 6.
dell'aria. Vedere la figura “Spazio richiesto per l'installazione” a
essere installata sul soffitto fino ad un'altezza di 3,5 m. Tuttavia, se si installa
l'unità ad un'altezza superiore a 2,7 m, diventa necessario eseguire delle impostazioni sul
con il comando a distanza.
posto Installare l'unità in un punto in cui il panne a 2,5 m per evitare che possa essere toccato accidentalmente.
dell'aria non è ostruito.
essere adeguato per la manutenzione e la riparazione.
consentire una circolazione e distribuzione sufficiente
llo decorativo si trova ad un'altezza superiore
pagina 6.
Manuale d'installazione
5
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
è possibile scaricare correttamente l'acqua della condensa.
il luo
l'uni
l'uni
go d'installazione deve essere riparato dal gelo. tà può essere installata orizzontalmente. tà deve essere installata il più lontano possibile da luci fluorescenti o altre sorgenti
che potrebbero interferire con il segnale dei comandi a distanza wireless.
295
2500
Preparativi dello spazio per l'installazione
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Spazio richiesto per l'installazione
a
Uscita aria
b
Entrata aria
Informazioni
Lasciare almeno 200 mm di spazio nei punti contrassegnati con *, sui lati dove l'uscita dell'aria
è chiusa.
Vedere la figura “Spazio richiesto per l'installazione” a pagina 6.
Informazioni
L'apparecchiatura non è destinata all'uso in atmos
fere potenzialmente esplosive.

3.3 Preparativi dello spazio per l'installazione

Per preparare lo spazio per l'installazione, utilizzare l'apposita sagoma di carta fornita con l'unità. Per maggiori informazioni su come preparare l'apertura nel soffitto, vedere il capitolo “Preparativi dell'apertura nel soffitto” a pagina 11.
Se le cond
izioni di temperatura dello spazio incassato superano i 30°C e superano un'umidità relativa del 80%, oppure se nel soffitto arriva aria esterna, è necessario provvedere ad un isolamento aggiuntivo della parte esterna dell'unità (schiuma di polietilene con uno spessore minimo di 10 mm).
Preparativi per la tubazione dell'acq ua
3.4 Preparativi per la tubazione dell'acqua
L'unità è equipaggiata con un'entrata e un'uscita per l'acqua, per il collegamento con un circuito idraulico. Il circuito idraulico deve essere realizzato da un installatore e deve essere conforme alla legislazione applicabile.
Avviso
L'unità deve essere utilizzata unicamente L'applicazione in un circuito idraulico aperto può causare una corrosione eccessiva della tubazione dell'acqua.
in un circuito idraulico chiuso.
Manuale d'installazione
6
Ventilconvettori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
Prima di realizzare la tubazione dell'acqua, controllare i punti seguenti:
la
pressione massima dell'acqua dev'essere di 10 bar,
la
pressione minima dell'acqua dev'essere di 5°C,
la temperatura
rico
rdarsi di installare nella tubazione realizzata in loco dei componenti in grado di
sopportare la pressione e la temperatura dell'acqua,
fornire
dei dispositivi di sicurezza adeguati nel circuito idraulico, per avere la certezza che la pressione dell'acqua non possa mai superare la pressione di esercizio massima ammessa,
fornire uno l'acqua possa entrare in contatto con le parti elettriche,
assicu
rarsi che i valori della portata dell'acqua corrispondano a quanto riportato nella
tabella sotto,
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
massima dell'acqua dev'essere di 70°C,
scarico adeguato per la valvola di sicurezza (se installata), per evitare che
Portata acqua minima
(l/min.)
2,7 2,7 2,7
Portata acqua massima
(l/min.)
18 10,8 14,4
Table 3.1: Portata dell'acqua massima e minima
dotare l'unità di valvole di intercettazione in modo tale che sia possibile eseguire i normali interventi di riparazione senza dover svuotare il sistema,
pro
vvedere ad installare dei rubinetti di scarico nei punti più bassi del sistema, per consentire lo svuotamento completo del circuito durante la manutenzione o la riparazione dell'unità,
pro
vvedere ad installare delle valvole di spurgo dell'aria in tutti i punti più alti del sistema. Le valvole devono essere situate in punti facilmente accessibili per la riparazione. Sull'unità è montata una valvola di spurgo dell'aria manuale,
usare s
s
Preparativi per l'esecuzione dei colle gamenti elettrici
empre materiali compatibili con l'acqua e un volume % di glicole pari al 40
cegliere il diametro delle tubazioni in relazione con la portata d'acqua richiesta e con la
pressione statica esterna (ESP) della pompa.
3.5 Preparativi per l'esecuzione dei collegamenti elettrici
L'unità deve essere collegata all'alimentazione elettrica. Tutti i collegamenti elettrici in loco e i componenti devono essere installati da un installatore e devono essere conformi alla legislazione applicabile.
Avvertenza
Nel cablaggio fisso devono essere incorporati un in di sconnessione, aventi una separazione dei contatti per tutti i poli, secondo la legislazione applicabile.
terruttore generale o altri mezzi
Prima di collegare il cab
usare es
tutt
non string
FWF
Ventilconvettori 4PW64524-1 – 09.2010
laggio elettrico, controllare i punti seguenti:
clusivamente fili di rame,
i i collegamenti elettrici in loco devono essere eseguiti secondo lo schema elettrico consegnato insieme all'unità,
ere mai assieme i fasci di cavi ed assicurarsi che questi non entrino in contatto con tubazioni e bordi taglienti. Fare attenzione a non applicare alcuna pressione esterna sulle connessioni dei terminali,
Manuale d'installazione
7
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
ricordare di collegare una messa a terra. Non effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può causare folgorazione,
ricordare applicabile. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare folgorazioni o incendi. Il rivelatore di dispersione a terra è una parte da reperire in loco,
assicu interruttori sono parti da reperire in loco.
Caratteristiche elettriche
Modello
Fase
Frequenza (Hz)
Gamma di tensioni (V)
Tolleranza della tensione (V)
Corrente massima di funzionamento (A) 0,9
Fusibile per sovracorrente (A) (da reperire in loco)
di installare un rivelatore di dispersione a terra secondo la legislazione
rarsi che venga installato i necessari fusibili o interruttori. Il fusibile o gli
Informazioni
L'apparecchiatura descritta su questo m
anuale può causare rumori elettronici generati da energia a radiofrequenza. L'apparecchiatura è conforme alle specifiche redatte per offrire una protezione ragionevole contro tali interferenze. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in un particolare impianto.
Pertanto, si raccomanda di installare l'apparecchiatura una distanza adeguata da apparecchiature stereo, personal computer, ecc.
In circostanze estreme, è richiesta un
a distanza di 3 m o più.
FWF 1N~ 50 220-240 ±10%
(a)
16
e i fili elettrici mantenendo
Table 3.2: Caratteristiche elettriche
(a)
In caso di alimentazione comune a più unità (come illustrato nella figura “Controllo di gruppo o utilizzo con 2
comandi a distanza” a pagina 19), mantenere la corrente totale del cablaggio
l'altra su un valore inferiore a 12 A. Allacciare la linea all sulle apparecchiature elettriche qualora si utilizzino due fili di alimentazione aventi una sezione maggiore di 2 mm². L'allacciamento deve essere protetto da una guaina per offrire un grado di isolamento uguale allo, o
'esterno della morsettiera dell'unità secondo le norme
di interconnessione tra un'unità e
maggiore dello stesso cablaggio di alimentazione.
Specifiche per i collegamenti elettrici in loco
Cablaggio di alimentazione
Filo
H05VV-U3G
(a),(b)
Dimensione (mm²)
Secondo la
legislazione
Lunghezza
applicabile. Max. 4,0
Cablaggio del comando a distanza e di trasmissione
Filo protetto da
guaina
2 conduttori
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
(d)
dell'unità
Table 3.3: Specifiche per i collegamenti elettrici in loco
(a)
Solo in caso di tubazioni protette. Usare H07RN-F se non è presente nessuna protezione.
(b)
Fare correre il cablaggio elettrico attraverso un tubo di protezione per proteggerlo dalle sollecitazioni esterne.
(c)
Usare filo con doppio isolamento per il comando a distanza (spessore guaina: 1 mm) oppure fare correre i fili
in una parete o un tubo di protezione in modo tale che l'utente non possa toccarli.
(d)
Questa lunghezza è la lunghezza totale estesa nel sistema in caso di controllo di gruppo. Vedere la figura
“Controllo di gruppo o utilizzo con 2 comandi a distanza” a pagina 19.
Preparativi per l'installazione delle apparecchiatu re opzionali
Manuale d'installazione
8
Ventilconvettori
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages