Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [cs]

...
NÁVOD K INSTALACI
Klimatizační jednotky
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-1
** 01

Obsah

1 Úvod
2 Opatření k instalaci
3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky
4 Instalace klimatizační jednotky
1.1 Informace o klimatizační jednotce
1.2 Informace o této klimatizační jednotce
1.3 O tomto dokumentu
1.3.1 Význam varování a symbolů
3.1 Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné vybavení
3.2 Zkontrolujte vhodnost místa instalace
3.3 Příprava prostoru k instalaci
3.4 Příprava vodního potrubí
3.5 Příprava elektrické instalace
3.6 Příprava instalace volitelného vybavení
4.1 Rozbalení jednotky
4.2 Zkontrolujte, zda je přiloženo veškeré příslušenství
4.3 Příprava otvoru ve stropě
4.4 Upevnění jednotky
4.5 Instalace vodního potrubí
4.5.1 Připojení vodních trubek
4.5.2 Izolování vodních trubek
4.5.3 Plnění vodního okruhu
4.6 Zapojení elektrického vedení
4.6.1 Připojení napájení
4.6.2 Připojení vedení dálkového ovládání a přenosového vedení
4.6.3 Zavření řídicí jednotky
4.7 Instalace odtokového potrubí
4.7.1 Instalace odtokového potrubí v budově
4.7.2 Připojení odtokového potrubí k jednotce
4.7.3 Test odtokového potrubí
4.8 Instalace volitelného vybavení
1
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
9
10
10
10
11
12
14
14
15
15
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 Uvedení klimatizační jednotky do provozu
5.1 Ověření úplnosti instalace
5.2 Konfigurace jednotky
5.3 Testování instalace
5.4 Předání uživateli
27
27
28
29
30
6 Servis a údržba
7 Slovník pojmů
6.1 Úkoly údržby
6.2 Servis jednotky
31
31
33
34
vod
Informace o klimatizační jednotce

1.1 Informace o klimatizační jednotce

Klimatizační jednotka poskytuje vytápění a ochlazování jednotlivých prostor. Vytváří pohodlné prostředí v komerční používají pro klimatizaci kanceláří, hotelů a rodinných domů.
Hlavní komponenty klimatizačních
venti
s
Do tepelného výměník
látor,
pirála (tepelný výměník).
u se přivádí horká nebo studená voda ze zdroje vytápění nebo
ochlazování. Ventilátor šíří teplo nebo chlad, aby byl prostor klimatizovaný. Společn
ost DAIKIN nabízí širokou řadu klimatizačních jednotek pro skryté i vystavené aplikace. Obraťte se na svého prodejce produktů společnosti DAIKIN, chcete-li získat seznam souvisejících produktů.
Informace o této klimatizační jednotce

1.2 Informace o této klimatizační jednotce

ch i obytných aplikacích. Klimatizační jednotky se široce
jednotek jsou:

1 Úvod

Kód identifikace modelu znamená:
FW
Klimatizač ní jednotka
F
Podtřída:
02
B
7
T
V1
Kazeta F: 2x2
Celková kapacita chlazení (kW)
Zásadní změna modelu
Menší změna modelu
Typ vedení: T: 2 potrubí F: 4 potrubí
1 fáze / 50 Hz / 220-240
V
B
Vy rá běno v Evropě
K dispozici jsou následující modely:
F
F
O tomto dokumentu
FWF
Klimatizační jednotky 4PW64524-1 – 09.2010
WF02-03-04-05B7TV1B
2potrubní klimatizač
jednotky mají jedno přívodní a jedno zpětné potrubí. Přívodní
potrubí může do jednotky přivádět buď teplou, nebo studenou vodu.
WF02-03-04-05B7FV1B
4potrubní klimatizační
jednotky mají dvě přívodní a dvě zpětná potrubí. To umožňuje
přivádět do jednotky buď teplou, nebo studenou vodu, což umožňuje vytápět a chladit
é oblasti budovy současně. Použijte tento typ, pokud máte oddělený zdroj pro
různ chlazení a pro vytápění.
Návod k instalaci
1
1 Úvod

1.3 O tomto dokumentu

Tento dokument je návodem k instalaci. Je určen pro montéra tohoto produktu. Popisuje postupy k instalaci, uvedení do provozu a údržbě. Po problémy. Pečlivě si přečtěte související části příručky.
Jak získat tuto příručku?
Ti
štěná verze této příručky se dodává s jednotkou.
Chcete-li získat elektro
DAIKIN.
Podrobné pokyny o způsobu vybavení najdete v odpovídajících katalozích, technické literatuře nebo produkty.
Původní dokumentace je napsána v Angličt původního dokumentu.
O tomto dokumentu

1.3.1 Význam varování a symbolů

Varování jsou v této příručce rozdělena podle jejich závažnosti pravděpodobnosti, že nastanou.
Nebezpečí: Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která povede k úmrtí nebo těžkému zraněn
skytuje také nápovědu, pokud nastanou
nickou verzi, obraťte se na svého místního prodejce společnosti
instalace a provozu souvisejících produktů a volitelného
příručkách pro tyto
ina. Všechny ostatní jazyky jsou překlady
í, pokud se jí nevyhnete.
Varov ání: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k úmrtí nebo těžkému zraněn
Upozorně: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k drobnému nebo střednímu zraně
Poznámka: Označuje situace, které mohou vést k poškození vybavení nebo majetku.
Informace: Tento symbol označuje užitečné informace, a ne žádná varování na nebezpečnou situaci.
Některé typy nebezpečn
Elektrický proud
Nebezpeční popálení nebo opaření
í, pokud se jí nevyhnete.
, pokud se jí nevyhnete.
í jsou představovány zvláštními symboly:
Návod k instalaci
2
Klimatizační jednotky
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
2Opatření k instalaci
Veškeré pokyny popsané v této příručce by měl provádět oprávněný montér. Nainstalujte klimatizační jed
doplňujícího vybavení (například řídicí jednotky). Nesprávná instalace by mohla vést k úrazu elek
trickým proudem, zkratu, únikům, požáru nebo k dalšímu poškození vybavení.
Při provádění ins pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle).
Pokud si nejste jisti postupy informace obraťte na svého místního prodejce produktů společnosti DAIKIN.
Nebezpečí: úraz elektrickým proudem
Před odstranění elektrických částí vypněte veškeré napájení.
Chcete-li se vyhnout úrazu elektrickým proudem, před provádění elektrických částí vypněte napájení a počkejte 1 minutu nebo déle. I po 1 minutě vždy změřte napětí na svorkách kondenzátorů nebo elektrických součástí hlavního obvodu a než se jich dotknete, ujistěte se, že jsou tato napětí 50 V DC nebo méně.
talace, údržby nebo servisu jednotky noste odpovídající osobní ochranné

2 Opatření k instalaci

notku podle pokynů v přiložené dokumentaci a v příručkách
instalace nebo obsluhou jednotky, vždy se s žádostí o radu a
m krytu řídicí jednotky, před jakýmkoliv zapojováním nebo dotykem
m servisu
Nebezpečí: vysoká teplota
Nedotýkejte se běh
em provozu a okamžitě po něm vodovodního potrubí ani
vnitřních částí. Potrubí a vnitřčásti mohou být horké nebo studené v závislosti na
vních podmínkách jednotky.
praco Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřní
ch částí, můžete si ruku popálit nebo vám může omrznout. Chcete-li se vyhnout zranění, počkejte chvíli, než se teplota potrubí a vnitřních částí vrátí na normální hodnotu. Pokud se jich však musíte dotknout, použijte odpovídající ochranné rukavice.
FWF
Klimatizační jednotky 4PW64524-1 – 09.2010
Návod k instalaci
3
3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky

3Příprava k instalaci klimatizační jednotky

Zkontrolujte, že máte veškeré volite lné vybavení

3.1 Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné vybavení

Dekorační panel
Dekorační panel
Vymezovací podložka panelu KDBQ44B60
Řídicí jednotky
Elektronické dálkové
Identifikační kód
BYFQ60B
Identifikační kód
BRC7E530 ovládání – bezdrátové (chlazení a vytápění)
Elektronické dálkové
BRC7E531 ovládání – bezdrátové (pouze chlazení)
Elektronické dálkové
BRC315D7 ovládání – pevné
Centrální dálkové ovládání DCS302CA51
Inteligentní dotyková řídicí
DCS601C51C jednotka
Řídicí jednotka jednotného
DCS301BA51 zapnutí/vypnutí
Popis
Dekorační panel pro klimatizační jednotku.
Dekorativní vymezovací podložka k vyplnění mezery mezi pan
elem a jednotkou, když je výška zavěšeného stropu příliš malá.
Popis
Bezdrátová řídicí jednotka k nezávislému řízení každé
atizační jednotky
klim
funkcí chlazení a vytápění.
s Bezdrátová řídicí jednotka
k nezávislému řízení každé
atizační jednotky pouze
klim
funkcí chlazení.
s Kabelová řídicí jednotka
k řízení každé jednotky s
klimatizační
funkcí chlazení a
vytápění. Dálková řídicí jednotka
centralizovanému řízení
k všech připojených jednotek.
Pokročilá dálková řídicí jednotka k
centralizovanému řízení všech připojených jednotek.
Dálková řídicí jednotka k zapínání nebo vypínání všech při
pojených jednotek.
Návod k instalaci
4
Volitelné doplňky ke zpracování vzduchu
Těsnicí člen otvorů výstupního vzduchu
Náhradní filtr s dlouhou životností
Souprava pro přívod čerstvého vzduchu
Identifikační kód
KDBH44BA60
KAFQ441BA60
KDDQ44XA60
Popis
Blokovací součásti, které slouží k
uzavírání jednoho nebo více výstupů klimatizační jednotky.
Filtr vysoké kvality.
Souprava, kterou lze připojit k ventilačním
u systému, aby byl do klimatizační jednotky přiváděn čerstvý vzduch.
Klimatizační jednotky
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Snímač
Dálkový snímač
Časovač
Plánovací časovač
Ventily
2cestný ventil (typ zapnout/vypnout)
3cestný ventil (typ zapnout/vypnout)
Elektronické obvody
DPS řízení ventilu
Volitelná DPS pro rozhraní MODBUS
Připojovací adaptér pro přídavná elektrická zařízení
Souprava pro dálkové “vypnutí/zapnutí” nebo “nucené vypnutí”
Identifikační kód
KRCS01-1
Identifikační kód
DST301BA51
Identifikační kód
EKMV2C09B7
EKMV3C09B7
Identifikační kód
EKRP1C11
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
EKROROA
Popis
Náhradní snímač k dálkovému měřen z jiného umístě
í teploty
, než kde se
nachází řídicí jednotka.
Popis
Řídicí jednotka s funkcí plánovaného časování.
Popis
Elektronicky 2cestný ventil
řízení přívodu vody.
k Elektronicky 3cestný ventil
k řízení přív
Popis
Povinný elektronický obvod
odu vody.
při použití 2cestného nebo 3cestného ventilu.
Elektronický obvod
připojením pro rozhraní
s MODBUS.
Elektronický obvod
přídavnými svorkami pro
s externí vstupní/výstupní signály.
Připojení k dálkovému řízení zapnutí/vypnutí.
Zkontrolujte vhodnost místa instalace

3.2 Zkontrolujte vhodnost místa instalace

Při výběru umístění k instalaci vezměte v úvahu pokyny, které jsou uvedeny v následujících odstavcích této kapitoly.
Vyberte takové umístě
Prostor okolo jednotky je dostatečný
vyžadovaný k instalaci” na stránce 6.
Prostor o
kolo jednotky umožňuje dostatečnou cirkulaci a rozvedení vzduchu. Viz
obrázek “Prostor vyžadovaný k instalaci” na
Jed
notka může být instalována na stropy až 3,5 m vysoké. Při instalaci jednotky ve větší výšce než 2,7 m se však stává nutností provés ovládání. Nainstalujte jednotku tam, kde výška dekoračníh abyste zabránili náhodnému dotyku.
Větrací
kanál není blokován.
Kondenzát je možné
V místě ins
Jed
notku je možné nainstalovat vodorovně.
talace nemůže mrznout.
k instalaci, kde jsou splněny následující podmínky:
k provádění údržby a servisu. Viz obrázek “Prostor
stránce 6.
t místní instalaci s využitím dálkového
správně odvádět.
o panelu může být vyšší než 2,5 m,
FWF
Klimatizační jednotky 4PW64524-1 – 09.2010
Návod k instalaci
5
3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Jednotka musí být nainstalována co možná nejdále od zářivkových světel a jiných zdrojů, které mohou rušit signál bezdrátových dálkových ovládání.
295
Příprava prostoru k instalaci
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Prostor vyžadovaný k instalaci
a
Vzduchový vývod
b
Přívod vzduchu
Informace
V místech označených * ponechejte
200 mm nebo více volného prostoru na
stranách, kde se vzduchový vývod zavírá. Viz obrázek “Prostor vyžadovaný k instalaci” na strá
Informace
Toto zařízení
není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.
nce 6.

3.3 Příprava prostoru k instalaci

Při přípravě prostoru k instalaci použijte papírovou šablonu určenou k instalaci, která je dodávána s jednotkou. Další informace o tom, jak při v kapitole “Příprava
Když je ve
vestavěném prostoru překračována teplota 30°C relativní vlhkost překračuje
otvoru ve stropě” na stránce 11.
80%, nebo když je stropem přiváděn čerstvý vzduch, vyžaduje se přídavná izolace na vnější části jednotky (minimálně 10 mm silná polyetylenová pěna).
Příprava vodního potrubí
3.4 Příprava vodního potrubí
Jednotka je vybavena koncovkami pro přivádění a odvádění vody určené k připojení na vodní okruh. Vodní okruh musí zajistit montér a musí být v souladu s platnou legislativou.
Poznámka
Jednotku je možné používat pouze v uzavřen otevřeného vodního okruhu může vést k příl
Před proved
Maxim
Mini
Maxim
Do mí
teplotu vody.
ením instalace vodního potrubí zkontrolujte následující body:
ální tlak vody je 10 barů.
mální teplota vody je 5°C.
ální teplota vody je 70°C.
stního potrubí instalujte pouze takové komponenty, které vydrží takovýto tlak a
pravit ve stropě otvor, můžete nalézt
ém vodním systému. Použití
išné korozi vodního potrubí.
Návod k instalaci
6
Klimatizační jednotky
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Zajistěte ve vodním okruhu odpovídající zabezpečení, aby nikdy nemohlo dojít k překročení
Zaj
istěte správné odvedení vody od pojistného ventilu (je-li instalován), aby nemohla
přijít do kontaktu s elektrickými součás
Ujistět
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
Table 3.1: Maximální a minimální průtok vody
Zajistěte u jednotky uzavírací ventil, aby bylo možné provést běžný servis bez nutnosti vypustit celý systém.
V nejnižších místech systému umístěte vyp vypustit při provádění údržby nebo servisu.
V nejvyšších bodech systému umístěte odv umístěny tak, aby byly při servisu snadno dostupné. Manuální odvzdušňovací ventil je umístěn na jednotce.
Vždy po směsi.
ber t e p r ůměr potrubí ve vztahu k požadovanému průtoku vody a dostupnému ESP
Vy (vnějšímu statickému tlaku) čerpadla.
Příprava elektrické instalace
maximálního dovoleného pracovního tlaku.
tkami.
e se, že je rychlost vody v souladu s níže uvedenou tabulkou.
Minimální rychlost vody
(l/min)
2,7 2,7 2,7
Maximální rychlost vody
(l/min)
18 10,8 14,4
ouštěcí kohouty, aby bylo možné okruh zcela
zdušňovací ventily. Tyto ventily by měly být
užívejte materiály, které jsou slučitelné s vodou, a 40% objemu nemrznoucí
3.5 Příprava elektrické instalace
Jednotka musí být připojena ke zdroji napájení. Veškeré zapojení vodičů a komponentů musí provést montér a musí být v souladu s platnou legislativou.
Varov ání
Do pevného elektrického rozvodu musí být podle platné legislativy zapojen hlavní vyp
ínač nebo jiné odpojovací prostředky, které provádějí rozpojení všech pólů.
Před zapojením elektrických vodičů zkon
Používejte pouze
Všechny vo
které je dodáváno s jednotkou.
Nikd
y kabelové svazky nesvírejte a ujistěte se, že kabely nepřijdou do kontaktu s potrubím a ostrými hranami. Ujistěte se, že vnější tlak.
Nezapom
eňte zapojit uzemnění. Neuzemňujte jednotku k potrubí užitkové vody, pohlcovači vlnových rázů ani k uzemněn způsobit úraz elektrickým proudem.
Nainstal
ujte napěťový jistič v souladu s platnou legislativou. Pokud jej nepoužijete, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. Napěťo instalace.
Nainstal
ujte požadované pojistky nebo samočinné jističe. Pojistky nebo samočinné jističe jsou součástí místní instalace.
měděné vodiče.
diče místní instalace musí být zapojeny v souladu se schématem zapojení,
trolujte následující body:
na připojovací svorky nepůsobí žádný
í telefonní linky. Nedokonalé uzemnění může
vý jistič je součástí místní
FWF
Klimatizační jednotky 4PW64524-1 – 09.2010
Návod k instalaci
7
3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Informace
Vybavení popsané v této přír vysokofrekvenční energií. Vybavení vyhovuje specifikacím, které jsou navrženy, aby zajistili přiměřenou ochranu proti tomuto rušení. Není však zaručeno, aby se toto rušení v nějaké kon
Proto se doporuču
krétní situaci neobjevilo.
je instalovat vybavení a elektrické vodiče tak, aby byly ve správné
vzdálenosti od audio zařízení, osobních počítačů atd. V extrémních případech
Elektrické vlastnosti
Model
Fáze Kmitočet (Hz) Rozsah napětí (V) Tolerance napětí (V)
Maximální provozní proud (A)
Nadproudová pojistka (A) (místní instalace)
učce může způsobit elektrický šum způsobený
se vyžaduje vzdálenost 3 a více metrů.
FWF 1N~ 50 220-240 ±10% 0,9
(a)
16
Table 3.2: Elektrické vlastnosti
(a)
V případě společného napájení více než jedné jednotky (tak jak je znázorněno na obrázku “Skupinové řízení
nebo použití se 2 dálkovými ovladači” na strán
jednotkami na menší hodnotě než 12 A. Při použití dvou napájecích vodičů s průřezem větším než 2 mm² vedení rozvětvěte mimo svorkovnici jednotky v souladu s normami elektrického vybavení. Větev musí být
ce 19), udržujte celkový proud v propojovacích vodičích mezi
opláštěná, aby zajišťovala stejný nebo vyšší stupeň izolace než samotný přívod napájení.
Specifikace pro rozvody místní instalace
Napájecí vodiče
Vodič
H05VV-U3G
(a),(b)
Průřez (mm²)
V souladu s platnou
Délka
legislativou.
Maximálně 4,0.
Vedení dálkového ovládání a přenosové
Opláštěný vodič
se 2 žilami
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
vedení
Table 3.3: Specifikace pro rozvody místní instalace
(a)
Pouze v případě ochranných trubek. Použijte kabel H07RN-F v případě, že není použita ochrana.
(b)
Protáhněte elektrické vedení trubkami, aby bylo chráněno před vnějšími silami.
(c)
Pro dálkové ovládání použijte vodič s dvojitou izolací (tloušťka izolace: 1 mm), veďte vodiče ve zdi nebo je protáhněte trubkami, aby s nimi uživatel nemohl přijít do kontaktu.
(d)
Tato délka je celková rozvinutá délka vodiče v systému v případě skupinového řízení. Viz obrázek “Skupinové
řízení nebo
Příprava instalace volitelného vybavení
použití se 2 dálkovými ovladači” na stránce 19.
(d)
Návod k instalaci
8
Klimatizační jednotky
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages