Daikin FWF02B7TV1B, FWF03B7TV1B, FWF04B7TV1B, FWF05B7TV1B, FWF02B7FV1B Installation manuals [hu]

...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Klímakonvektor egységek
FWF02B7TV1B FWF03B7TV1B FWF04B7TV1B FWF05B7TV1B
FWF02B7FV1B FWF03B7FV1B FWF04B7FV1B FWF05B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
Cертификата <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
souladu s osvědčením <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FWF02B7TV1B*, FWF03B7TV1B*, FWF04B7TV1B*, FWF05B7TV1B*,
d
02
f
03
l
04
FWF02B7FV1B*, FWF03B7FV1B*, FWF04B7FV1B*, FWF05B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
02
03
04
05
06
3PW66183-1

Tartalomjegyzék

1 Bevezetés
2 A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések
3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
4 A klímakonvektor egység felszerelése
1.1 A klímakonvektor egységek bemutatása
1.2 A klímakonvektor egység bemutatása
1.3 A dokumentum bemutatása
1.3.1 A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
3.1 Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes opcionális berendezéssel
3.2 Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a felszerelés helye
3.3 A felszereléshez használt hely előkészítése
3.4 A vízvezetékek szerelésének előkészítése
3.5 Az elektromos huzalozás előkészítése
3.6 Az opcionális berendezések felszerelésének előkészítése
4.1 Az egység kicsomagolása
4.2 Ellenőrizze, hogy megvan-e az összes tartozék
4.3 A mennyezet nyílásának előkészítése
4.4 Az egység rögzítése
4.5 A vízvezetékek szerelésének elvégzése
4.5.1 A vízvezetékek csatlakoztatása
4.5.2 A vízvezetékek szigetelése
4.5.3 A vízkör feltöltése
4.6 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása
4.6.1 A tápellátás csatlakoztatása
4.6.2 A távirányító és az egység átviteli huzalozásának csatlakoztatása
4.6.3 A vezérlődoboz lezárása
4.7 Az elvezetőcsövek felszerelésének elvégzése
4.7.1 Az elvezetőcsövek felszerelése az épületre
4.7.2 Az elvezető csövek csatlakoztatása az egységhez
4.7.3 Az elvezetőcsövek tesztelése
4.8 Opcionális berendezések felszerelése
1
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
9
10
10
10
11
12
14
14
15
15
16
20
21
21
21
21
23
24
25
5 A klímakonvektor egység beüzemelése
5.1 A felszerelés elkészültének ellenőrzése
5.2 Az egység beállítása
5.3 A felszerelés tesztelése
5.4 Átadás a felhasználónak
27
27
28
29
30
6 Szervizelés és karbantartás
7 Szószedet
6.1 Karbantartási feladatok
6.2 Az egység szervizelése
31
31
33
34
1 Bevezetés
A klímakonvektor egységek bemutatása

1.1 A klímakonvektor egységek bemutatása

A klímakonvektor egység az egyes helyiségek fűtését és hűtését biztosítja. Kényelmes környezetet biztosít a kereskedelmi és lakóövezeti használathoz egyaránt. A klímakonvektor egységeket széles körben használják irodák, szállodák és házak légkondicionálásához.
A klímakonvektor egységek fő alkatrészei a
ventilátor,
tekercs (hő
A hőcserélő légkondicionálásához elosztja a térben a meleget vagy a hideget.
A DAIKIN a klímakonvektor egységek széles választékát biztosítja rejtett és látható használa listájának beszerzéséhez.
A klímakonvektor egység bemutatása

1.2 A klímakonvektor egység bemutatása

cserélő).
forró és hideg vizet kap a fűtés vagy hűtés forrásától. A ventilátor a helyiség
thoz egyaránt. Lépjen kapcsolatba a DAIKIN kereskedővel a kapcsolódó termékek

1 Bevezetés

következők:
A modellek azonosító kódja a következőt jelenti:
FW
Vizet használó klímakonve ktor egység
F
Alosztály:
02
B
7
T
V1
Kazetta F: 2x2
Te lj es hűtési teljesítmén y (kW)
Nagyobb modellmód osítás
Kisebb modellmód osítás
Hőcserélő típusa: T: 2-csöves F: 4-csöves
1 fázis / 50 Hz / 220-240
V
B
Készült Európában
A következő modellek érhetők el:
FWF02-03-04-05B7TV1
FWF02-03-04-05B7FV1
A dokumentum bemu tatása
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1 – 09.2010
B
A 2-csöves klímakonvektor egységeknek egy
ellátó és egy visszavezető csövük van. Az
ellátó cső forró vagy hideg vizet tud az egységbe juttatni.
B
A 4-csöves klímakonvektor egységeknek
két ellátó és két visszavezető csövük van. Ezzel
forró vagy hideg víz juttatható az egységbe, így az épület különböző részeit egyszerre lehet fűteni ésten
i. Ezt a típust használja, ha külön forrással rendelkezik a hű
téshez és
a fűtéshez.
Szerelési kézikönyv
1
1 Bevezetés

1.3 A dokumentum bemutatása

Ez a dokumentum egy szerelési kézikönyv. A termék szerelőjének szól. Leírja az egység felszerelésének, beüzemelésének és karbantartásának eljárásait, és segítséget biztosít az előforduló problémákhoz. Körültekintően olvassa el a kézikönyv vonatkozó részeit.
Hogyan szerezhető be a ké
zikö
nyv?
A kézikönyv nyomtatott verziója mellékelve van az egységhez.
A kézikönyv
elektronikus verziójának beszerzéséhez lépjen kapcsolatba a helyi DAIKIN
kereskedővel.
A társított termékek és/vagy opcionális
berendezések fe
lszerelésének és működtetésének részletes útmutatóit a termékek kapcsolódó katalógusaiban, műszaki dokumentumaiban vagy termékkézikönyveiben találja.
Az eredeti dokumentum Angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti dokumentáció fordítás
A dokumentum bemu tatása
ai.

1.3.1 A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése

Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
Veszély: Biztos veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely halált vagy súlyos sérülést okoz, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Figyelmeztetés: Potenciális veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Vigyázat: Potenciális veszélyt jelentő helyzetet jelöl, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül elkerülni.
Tájékoztatás: Olyan helyzetet jelöl, amely a berendezés vagy tárgyak károsodását okozhatja.
Információ: Ez a szimbólum jelöli a hasznos információkat, de a veszélyes helyzetekre nem figyelmeztet.
Néhány veszélytípust speciális szi
Elektromos áram
Megégés vagy leforrázás veszélye
m
bólumok jeleznek:
Szerelési kézikönyv
2
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1 – 09.2010
FWF

2 A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések

2 A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések
A kézikönyvben leírt minden útmutatást szakképzett szerelőnek kell elvégeznie. A mellékelt dokumentumban és a kiegészítő berendezések (pl. vezérlő) kézik
szereplő utasításoknak megfelelően szerelje fel az egységet. A helytelen üzembe helyezés áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja.
Ezen készülék üzembe helyezése, karbantartása vagy javítása során megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt, védőszemüveget) viseljen.
Ha bizonytalan az egység üzembe helyezésének vagy tanácsért és információért mindig lépjen kapcsolatba helyi DAIKIN kereskedőjével.
Veszély: áramütés
Minden tápellátást kapcsoljon ki mielőtt a vezérlő bármilyen kábelt csatlakoztat, vagy megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjön alkatrészek szervizelése előtt legalább 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V.
üzemeltetésének módját illetően,
doboz fedelét eltávolítja,
meg arról, hogy az elektromos
önyvében
ügyeljen arra, hogy
Veszély: magas hőmérséklet
Működés közben vagy közvetlenül
utána ne érintse meg a vízvezetékeket vagy a belső alkatrészeket. A csövek és a belső alkatrészek az egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
Ha megérinti a csöveket vagy a belső alkatrészeket, égési
vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen megfelelő védőkesztyűt.
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1 – 09.2010
Szerelési kézikönyv
3

3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése

3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes opcionális berendezéssel

3.1 Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e az összes opcionális berendezéssel

Díszítőlemez
Díszítőlemez
Lemez térközállító
Vezérlők
Elektromos távirányító – vezeték nélküli (hűtés és fűtés)
Elektromos távirányító – vezeték nélküli (csak hűtés)
Elektromos távirányító – vezetékes
Központi távirányító
Intelligens érintésvezérlő
Egységes BE/KI vezérlő
Azonosító kód
BYFQ60B
KDBQ44B60
Azonosító kód
BRC7E530
BRC7E531
BRC315D7
DCS302CA51
DCS601C51C
DCS301BA51
Leírás
A klímakonvektor egység díszítőlemeze.
Díszítő térközállító, amely kitölti a lemez és az egység közötti hézagot, ha a felfüggesztett mennyezet magassága túl kicsi.
Leírás
Hűtés és fűtés funkcióval rendelkező vezeték nélküli távirányító az egyes klímakonvektor egységek egymástól független vezérléséhez.
Csak hűtés funkcióval rendelkező vezeték nélküli távirányító az egyes klímakonvektor egységek egymástól független vezérléséhez.
Hűtés és fűtés funkcióval rendelkező vezetékes távirányító az egyes klímakonvektor egységek vezérléséhez.
Távirányító az összes csatlakoztatott egység központi vezérléséhez.
Speciális távirányító az összes csatlakoztatott egység központi vezérléséhez.
Távirányító az összes csatlakoztatott egység BE­vagy KIkapcsolásához.
Szerelési kézikönyv
4
Levegőkezelési opciók
A levegőelvezető kimenet
Azonosító kód
KDBH44BA60
zárótagja
Hosszú élettartamú
KAFQ441BA60
csereszűrő Frisslevegő-bemeneti készlet KDDQ44XA60
Leírás
Részek elzárása a klímakonvektor egység egy vagy több levegőkivezetésének elzárásához.
Kiváló minőségű szűrő.
A szellőztetőrendszerhez csatlakoztatható készlet, amely friss levegőt áramoltat a klímakonvektor egységbe.
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Érzékelő
Távoli érzékelő
Időzítő
Időszabályzó
Szelepek
2-utas szelep (BE/KI típus) EKMV2C09B7
3-utas szelep (BE/KI típus) EKMV3C09B7
Elektronikus áramkörök Azonosító kód
Szelepvezérlő PCB-panel
Opcionális PCB MOD-busz
Azonosító kód
KRCS01-1
Azonosító kód
DST301BA51
Azonosító kód
EKRP1C11
EKFCMBCB7
csatlakoztatáshoz
Elektromos toldalékok vezetékadaptere
Távoli “BE/KI” és
KRP4A(A)53 KRP2A52
EKROROA
“Kényszerített KI” készlet
Leírás
A vezérlő felszerelési helyétől eltérő helyen használható csereérzékelő a hőmérséklet távoli méréséhez.
Leírás
Időütemezés funkcióval rendelkező vezérlő.
Leírás
Elektromos 2-utas szelep a vízellátás vezérléséhez.
Elektromos 3-utas szelep a vízellátás vezérléséhez.
Leírás
Kötelező elektronikus áramkör 2-utas vagy 3-utas szelep használatakor.
Elektronikus áramkör MOD­busz felületi csatlakozásokkal.
Elektronikus áramkör a külső bemeneti/kimeneti jelek további csatlakozásaihoz.
Csatlakozás a BE/KI üzemmód távoli vezérléséhez.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a felszerelés helye

3.2 Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a felszerelés helye

A felszerelés helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a fejezet következő bekezdéseiben szereplő útmutatásokat.
Válasszon ki olyan felszerelési helyet, amely megfelel a következő feltételek
a berendezés körül elegendő
következő ábrát: “A felszereléshez szükséges szabad tér” . oldal 6.
az egység körül legyen elegendő
a következő ábrát: “A felszereléshez szükséges szabad tér” . oldal 6.
az egység legfeljebb 3,5 m
beállításokat kell végezni a távirányítóval, ha az egységet 2,7 m feletti magasságra szereli.
életlen érintés elkerülése érdekében olyan helyre szerelje
A v díszítőlemez magassága több mint 2,5 m.
a levegő
útjában nincs akadály.
a kondenzvíz megfelelő
a felszerelés helye fagymentes.
az egység vízszintesen szerelhető fel.
hely legyen a karbantartáshoz és a szervizeléshez. Lásd a
tér a szellőzéshez és a levegő térbeli elosztásához. Lásd
magasságú mennyezetre szerelhető. Azonban helyszíni
az egys
en elvezethető.
nek:
éget, ahol a
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1 – 09.2010
Szerelési kézikönyv
5
3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
az egységet a lehető legtávolabbra szerelje a fénycsöves fényforrásoktól vagy egyéb
olyan forrásoktól, amelyek zavarhatják a vezeték nélküli távirányítók jelét.
295
2500
A felszereléshez használt he ly előkészítése
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: A felszereléshez szükséges szabad tér
a
Levegő kimenet
b
Levegő bemenet
Információ
A * jelnél hagyjon legalább 200 mm vagy több helyet azokon az oldalakon, ahol a levegő kime
net le van zárva.
Tekintse meg a következő ábrát: “A felszereléshez szükséges szabad tér” . oldal 6.
Információ
A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

3.3 A felszereléshez használt hely előkészítése

A felszereléshez használt hely előkészítésekor az egységhez mellékelt felszerelési
papírmintát használja. A mennyezet nyílásának előkészítéséről további információ a “A
ítése”
mennyezet nyílásának előkész
. oldal 11 című fejezetben található.
Amikor a beépített hely körülményei túllépik a 30°C hő
páratartalmat, vagy amikor friss levegő kerül a mennyezetbe, további szigetelésre van szükség az egység külsején (minimum 10 mm vastag polietilén hab).
A vízvezetékek szerelésének előkészítése
3.4 A vízvezetékek szerelésének előkészítése
Az egység vízbemeneti és vízkimeneti nyílással van felszerelve a vízkörre való csatlakozáshoz. A vízkört egy szerelőnek kell kialakítania, és meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak.
Tájékoztatás
A berendezést csak zárt vízrendszerrel lehet ha alkalmazzák, akkor a vízvezetékek túlzott korróziója lép fel.
A vízvezetékek szerelésének elvégzése előtt e
llenőrizze a következőket:
a megengedett legnagyobb víznyomás 10 bar
a minimális vízhő
a maximális vízhő
ügyeljen rá, hogy a helyszíni cső
mérsékletet 5°C,
mérséklet 70°C,
szereléskor olyan alkatrészeket szereljen fel, amelyek
nyomásállósága megfelel a víznyomásnak és a hőmérsékletnek,
sználni. Ha nyílt vízkörben
,
mérsékletet és a 80% relatív
Szerelési kézikönyv
6
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
biztosítson megfelelő védőeszközöket a vízkörben, hogy a víznyomás ne haladhassa meg
a maximális engedélyezett működési értéket,
biztosítsa a nyomáscsökkentő szelep megfelelő
víz ne érintkezhessen az elektromos alkatrészekkel,
biztosítsa, hogy a vízáramlás értékei megfeleljenek az alábbi
FWF02-05B7TV1B FWF02B7FV1B FWF03-05B7FV1B
Table 3.1: Maximális és minimális vízáramlás
Minimális vízsebesség
biztosítson elzárószelepeket az egységnél, hogy a rendszer leeresztése nélkül is el
lehessen végezni a normál szervizelést,
helyezzen el a rendsz
er összes alacsony pontján leeresztőcsapokat, hogy az egység
karbantartása vagy szervizelése során teljesen leereszthető legyen a vízkör,
szereljen a rendszer minden magas pontjára légtelenítő
pontokon kell elhelyezni, amelyek könnyen hozzáférhetők a szervizeléshez. Egy kézi légtelenítő szelep van az egységre szerelve,
mindig olyan anyagokat használjon, amelyek kompatibilisek a vízzel és a 40% térfogatú
ollal,
glik
a csövek átmérő
statikus nyomásától (ESP – External Static Pressure) függően válassza ki.
Az elektromos huzalozás előkészítése
jét a szükséges vízáramlástól és a szivattyú rendelkezésre álló külső
elvezetését (ha fel van szerelve), hogy a
táblázatnak,
Maximális vízsebesség
(l/perc)
2,7 2,7 2,7
(l/perc)
18 10,8 14,4
szelepet. A szelepeket olyan
3.5 Az elektromos huzalozás előkészítése
Az egységet tápfeszültséghez kell csatlakoztatni. Minden helyszíni vezetéket és alkatrészt szerelőnek kell felszerelnie, és meg kell felelniük a vonatkozó jogszabályoknak.
Figyelmeztetés
A vonatkozó szabályozásokkal összhangban a rögzített vezeték egy főkapcsolót vagy más olyan megszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása bontható.
e
Az elektromos huzalozás csatlakoztatása előtt ell
csak réz vezetékeket használjon,
a helyszíni huzalozást az egységhez mellékelt huzalozási rajz szerint kell
soha ne nyomja össze a kötegelt vezetékeket, és ellenőrizze, hogy a kábelek nem
érin
tkeznek-e a csövekkel és éles peremekkel. Gondoskodjon arról, hogy ne érje külső
nyomás a kivezetéseket,
győződjön
meg arról, hogy valóban megfelelő a készülék földelése. Ne földelje az egységet közművezetékhez, túlfeszültségvédőhöz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat,
mindenképpen szereljen fel földzárlatjelző Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz vezethet. A földzárlatjelző nem tartozék,
gondoskodjon arról, hogy be legyenek építve A biztosíték és a megszakítók nem tartozékok.
nőrizze a következőket:
t a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően.
a szükséges biztosítékok és megszakítók.
ekbe be kell építeni
elvégezni,
FWF
Klímakonvektor egységek 4PW64524-1 – 09.2010
Szerelési kézikönyv
7
3 A klímakonvektor egység felszerelésének előkészítése
Információ
A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás ener zajt okozhat. A berendezés megfelel az ilyen interferencia elleni védelmet nyújtó specifikációknak. Arra azonban nincs garancia, hogy egy adott üzembe helyezés során nem alakul ki interferencia.
Ezért ajánlott a sztereó berendezésektől, szám elhelyezni a berendezést és az elektromos vezetékeket.
Különleges esetekben akár 3 m vagy nagyobb távolságra is szükség lehet.
Elektromos jellemzők
Modell Fázis Frekvencia (Hz) Feszültségtartomány (V) Feszültségingadozás (V) Maximális üzemi áram (A) Túláram-biztosíték (A) (nem tartozék)
FWF 1N~ 50 220-240 ±10% 0,9
(a)
16
ít
ógépektől stb. megfelelő távolságra
giából létrejövő elektromos
Table 3.2: Elektromos jellemzők
(a)
Több egység közös tápellátása esetén (ahogy az a “Csoportos vezérlés vagy 2 távirányító használata” . oldal 19
ábrán látható) az egységek közötti összekötő kábelek te csatlakozóblokkján kívüli vezetéket az elektromos berendezések szabványainak megfelelően ágaztassa el amikor két, 2 mm²-nél nagyobb tápvezetéket használ. Az ágat védőburkolattal kell ellátni, hogy a tápvezetékkel
ljes áramerőssége 12 A alatt legyen. Az egység
azonos vagy annál nagyobb legyen a szigetelés.
A helyszíni huzalozás specifikációi
Tápellátás vezetéke
Vezeték
H05VV-U3G
(a),(b)
Méret (mm²)
A vonatkozó
Hossz
jogszabályoknak
megfelelően. Max.
4,0
A távirányító és az egység átviteli huzalozása
Table 3.3: A helyszíni huzalozás specifikációi
(a)
Csak védett vezetékek esetén. Védelem hiányában használja a H07RN-F vezetéket.
(b)
Vezessen elektromos huzalozást a csövön keresztül, hogy védelmet nyújtson a külső erők hatásaival szemben.
(c)
Dupla szigetelésű vezetéket használjon a távirányítóhoz (védőburkolat vastagsága: 1 mm), vagy falon vagy
csövön keresztül futtassa a vezetékeket, hogy a felhasználó ne érhessen hozzájuk.
(d)
Ez a hossz a rendszer teljes kibővített hossza csoportvezérlés esetén. Lásd a következő ábrát: “Csoportos
vezérlés vagy 2 távirányító használata” . oldal 19.
Az opcionális berendezések felszerelésének előkészítése
Védőburkolattal
ellátott vezeték
2 vezető
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
(d)
Szerelési kézikönyv
8
Klímakonvektor egységek
4PW64524-1 – 09.2010
FWF
Loading...
+ 28 hidden pages