Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manuals [it]

...
Page 1
MANUALE D'INSTALLAZIONE
Ventilconvettori
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
Page 2
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-2
** 01
Page 3

Sommario

1 Introduzione 1
1.1 I ventilconvettori 1
1.2 Informazioni su questo ventilconvettore 1
1.3 Informazioni su questo documento 2
1.3.1 Significati delle avvertenze e dei simboli 2
2 Precauzioni per l'installazione 3
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore 4
3.1 Controllare di avere tutte le apparecchiature opzionali 4
3.2 Verificare che la posizione d'installazione sia appropriata 5
3.3 Preparativi dello spazio per l'installazione 6
3.4 Preparativi per la tubazione dell'acqua 6
3.5 Preparativi per l'esecuzione dei collegamenti elettrici 7
3.6 Preparativi per l'installazione delle apparecchiature opzionali 9
4 Installazione del ventilconvettore 10
4.1 Rimuovere l'unità dall'imballaggio 10
4.2 Controllare che siano inclusi tutti gli accessori 10
4.3 Preparativi dell'apertura nel soffitto 11
4.4 Fissaggio dell'unità 12
4.5 Eseguire la posa della tubazione dell'acqua 15
4.5.1 Collegare i tubi dell'acqua 15
4.5.2 Isolamento dei tubi dell'acqua 16
4.5.3 Riempimento del circuito idraulico 16
4.6 Collegamento del cablaggio elettrico 17
4.6.1 Collegare l'alimentazione 21
4.6.2 Collegamento del cablaggio del comando a distanza e di trasmissione dell'unità
4.6.3 Chiusura della scatola di controllo 22
4.7 Eseguire la posa della tubazione di scarico 22
4.7.1 Installare la tubazione di scarico nell'edificio 22
4.7.2 Collegamento della tubazione di scarico con l'unità 24
4.7.3 Prova della tubazione di scarico 25
22
4.8 Installazione dell'apparecchiatura opzionale 26
Page 4
5 Messa in esercizio del ventilconvettore 28
5.1 Verifica del completamento dell'installazione 28
5.2 Configurazione dell'unità 29
5.3 Prova dell'impianto 30
5.4 Consegna all'utente 31
6 Riparazione e manutenzione 32
6.1 Operazioni di manutenzione 32
6.2 Riparazione dell'unità 34
7 Glossario 35
Page 5
1 Introduzione
I ventilconvettori

1.1 I ventilconvettori

I ventilconvettori sono unità impiegate per il riscaldamento e il raffreddamento di ambienti singoli. Essi creano un ambiente confortevole sia nelle applicazioni commerciali che residenziali. I ventilconvettori vengono largamente impiegati per il condizionamento dell'aria di uffici, alberghi e abitazioni private.
I principali componenti dei ventilconvettori sono:
un ventilatore,
una serpentina (scambiatore di calore).
Lo scambiatore di calore riceve acqua calda o fredda dalla sorgente di riscaldamento o raffreddamento. Il ventilatore distribuisce l'aria calda o fredda per condizionare lo spazio.
DAIKIN offre una vasta gamma di ventilconvettori sia per applicazioni incassate che per applicazioni a vista. Contattate il rivenditore DAIKIN della vostra zona per avere un elenco dei relativi prodotti.
Informazioni su questo ventilconvett ore

1.2 Informazioni su questo ventilconvettore

1 Introduzione

Legenda del codice di identificazione del modello:
FW C 06 B 7 T V1 B
Ventilcon­vettore ad acqua
Sottoclasse: Cassetta C: 3x3
Capacità di raffreddamento totale (kW)
Modifica primaria al modello
Modifica secondaria al modello
Tipo di serpentina: T: 2 tubi F: 4 tubi
1 fase / 50 Hz / 220-240 V
Prodotto in Europa
Sono disponibili i seguenti modelli:
FWC06-07-08-09B7TV1B
FWC06-07-08-09B7FV1B
Informazioni su questo documento
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
I ventilconvettori a 2 tubi presentano un tubo di mandata e un tubo di ritorno. Il tubo di mandata può erogare all'unità sia acqua calda sia acqua fredda.
I ventilconvettori a 4 tubi presentano due tubi di mandata e due tubi di ritorno. Questo permette di fare entrare nell'unità acqua calda o acqua fredda, il che rende possibile riscaldare e raffreddare contemporaneamente aree differenti dello stesso edificio. Questo tipo deve essere utilizzato se si dispone di una sorgente separata per il raffreddamento e per il riscaldamento.
Manuale d'installazione
1
Page 6
1 Introduzione

1.3 Informazioni su questo documento

Il presente documento è un manuale d'installazione. Esso è destinato al tecnico installatore di questo prodotto. Esso descrive le procedure di installazione, messa in esercizio e manutenzione dell'unità e offre supporto qualora si dovessero verificare dei problemi. Leggere attentamente le parti corrispondenti del manuale.
Come procurarsi il manuale?
Una versione stampata del manuale viene consegnata insieme all'unità.
Contattate il rivenditore DAIKIN di zona per avere una versione del manuale su file.
Per avere istruzioni dettagliate su come installare e far funzionare i prodotti associati e/o le apparecchiature opzionali, consultare i relativi cataloghi, la documentazione tecnica o i manuali dei prodotti corrispondenti.
La documentazione originale è scritta in Inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni della documentazione originale.
Informazioni su questo documento

1.3.1 Significati delle avvertenze e dei simboli

Le avvertenze riportate in questo manuale sono classificate in base al livello di gravità e probabilità di accadimento dell'evento a cui si riferiscono.
Pericolo: indica una situazione caratterizzata da un pericolo imminente che, qualora non venisse evitata, causerà incidenti gravi o mortali.
Avvertenza: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, qualora non venisse evitata, potrebbe causare incidenti gravi o mortali.
Attenzione: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, qualora non venisse evitata, potrebbe causare lesioni modeste o di secondaria importanza.
Avviso: indica situazioni che potrebbero comportare danni alle apparecchiature o ai beni immobili.
Informazioni: questo simbolo identifica le informazioni utili, ma non si riferisce ad avvertenze relative a situazioni pericolose.
Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali:
Corrente elettrica
Pericolo di ustioni o scottature
Manuale d'installazione
2
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 7
2 Precauzioni per l'installazione
Tutte le istruzioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite da un installatore autorizzato.
Installare l'unità in base alle istruzioni riportate nella documentazione allegata e sui manuali delle apparecchiature aggiuntive (per esempio l'unità di comando). Un'installazione non corretta può risultare in folgorazioni, cortocircuiti, perdite, incendi o altri danni alle apparecchiature.
Per eseguire interventi di installazione, manutenzione o riparazione sull'unità, assicurarsi di indossare un equipaggiamento adeguato per la protezione personale (guanti da lavoro, occhiali di sicurezza).
In caso di dubbi sulle procedure d'installazione o sul funzionamento dell'unità, contattare sempre il rivenditore DAIKIN di zona per avere consigli e informazioni.
Pericolo: folgorazione
Spegnere tutti i circuiti di alimentazione prima di rimuovere il coperchio della scatola di controllo o prima di eseguire qualsiasi collegamento o toccare i componenti elettrici.
Per evitare il pericolo di folgorazione, assicurarsi di scollegare l'alimentazione almeno 1 minuto prima di intervenire sulle parti elettriche. Anche se è già trascorso 1 minuto, misurare comunque la tensione ai terminali dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccarli, verificare che la relativa tensione sia al massimo di 50 V c.c.

2 Precauzioni per l'installazione

Pericolo: alta temperatura
Non toccare la tubazione dell'acqua o le parti interne durante il funzionamento e subito dopo questo. La tubazione e le parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
Toccando la tubazione o le parti interne, le mani potrebbero essere soggette a ustioni o congelamento. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare il tempo alla tubazione e alle parti interne di tornare alla temperatura normale oppure, qualora le si debba toccare, ricordarsi di indossare dei guanti di protezione adatti.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
3
Page 8

3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore

3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
Controllare di avere tutte le apparecchiature opzionali

3.1 Controllare di avere tutte le apparecchiature opzionali

Pannello decorativo Codice d'identificazione Descrizione
Pannello decorativo ­standard
Pannello decorativo - bianco BYCQ140CW1W Pannello decorativo per il
Unità di comando Codice d'identificazione Descrizione
Comando a distanza elettronico - wireless (raffreddamento e riscaldamento)
Comando a distanza elettronico - wireless (solo raffreddamento)
Comando a distanza elettronico - cablato
Comando a distanza centrale DCS302CA51 Comando a distanza per il
Unità di comando a sfioramento intelligente
Unità di comando ACCESO/SPENTO unificata
BYCQ140CW1 Pannello decorativo per il
ventilconvettore con colore degli elementi sigillanti normale.
ventilconvettore con colore degli elementi sigillanti bianco.
BRC7F532F Comando a distanza wireless
per controllare ciascun ventilconvettore in maniera indipendente con le funzioni raffreddamento e riscaldamento.
BRC7F533F Comando a distanza wireless
per controllare ciascun ventilconvettore in maniera indipendente con la sola funzione raffreddamento.
BRC315D7 Comando a distanza cablato
per controllare ciascun ventilconvettore con le funzioni raffreddamento e riscaldamento.
controllo centralizzato di tutte le unità collegate.
DCS601C51C Comando a distanza
avanzato per il controllo centralizzato di tutte le unità collegate.
DCS301BA51 Comando a distanza per
ACCENDERE o SPEGNERE tutte le unità collegate.
Opzioni di gestione dell'aria Codice d'identificazione Descrizione
Elemento sigillante dell'uscita di scarico dell'aria
Filtro di ricambio di lunga durata
Kit di aspirazione aria esterna KDDQ55C140 Questo kit può essere
Manuale d'installazione
4
KDBHQ55C140 Parti di bloccaggio per
chiudere una o più uscite aria del ventilconvettore.
KAFP551K160 Filtro di alta qualità.
collegato al sistema di ventilazione per alimentare aria esterna al ventilconvettore.
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 9
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
Sensore Codice d'identificazione Descrizione
Sensore remoto KRCS01-4 Sensore di ricambio per
misurare la temperatura a distanza da un punto diverso da quello in cui è installata l'unità di comando.
Timer Codice d'identificazione Descrizione
Timer di programmazione DST301BA51 Unità di comando con
funzione di timer di programmazione.
Valvole Codice d'identificazione Descrizione
Valvola a 2 vie (tipo ACCESO/SPENTO)
Valvola a 3 vie (tipo ACCESO/SPENTO)
EKMV2C09B7 Valvola a 2 vie elettronica per
controllare l'alimentazione dell'acqua.
EKMV3C09B7 Valvola a 3 vie elettronica per
controllare l'alimentazione dell'acqua.
Circuiti elettronici Codice d'identificazione Descrizione
PCB per il controllo delle valvole
EKRP1C11 Circuito elettronico
obbligatorio per i casi in cui si utilizza una valvola a 2 vie o a 3 vie.
PCB opzionale per il collegamento MOD-bus
EKFCMBCB7 Circuito elettronico con
collegamenti di interfaccia MOD-bus.
Adattatore del cablaggio per le funzioni elettriche ausiliarie
KRP4A(A)53 KRP2A52
Circuito elettronico con collegamenti aggiuntivi per i segnali in entrata/uscita esterni.
Verificare che la posizione d'installazione sia appropriata

3.2 Verificare che la posizione d'installazione sia appropriata

Per scegliere la posizione d'installazione, tenere conto delle istruzioni menzionate ai paragrafi seguenti del presente capitolo.
Scegliere una posizione d'installazione dove risultino soddisfatte le condizioni seguenti:
lo spazio attorno all'unità deve essere adeguato per la manutenzione e la riparazione. Vedere la figura “Spazio richiesto per l'installazione” a pagina 6.
lo spazio attorno all'unità deve consentire una circolazione e distribuzione sufficiente dell'aria. Vedere la figura “Spazio richiesto per l'installazione” a pagina 6.
l'unità può essere installata sul soffitto fino ad un'altezza di 4,2 m. Tuttavia, se si installa l'unità ad un'altezza superiore a 3,2 m, diventa necessario eseguire delle impostazioni sul posto con il comando a distanza. Installare l'unità in un punto in cui il pannello decorativo si trova ad un'altezza superiore a 2,5 m per evitare che possa essere toccato accidentalmente.
il passaggio dell'aria non è ostruito.
è possibile scaricare correttamente l'acqua della condensa.
il luogo d'installazione deve essere riparato dal gelo.
l'unità può essere installata orizzontalmente.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
5
Page 10
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
l'unità deve essere installata il più lontano possibile da luci fluorescenti o altre sorgenti che potrebbero interferire con il segnale dei comandi a distanza wireless.
298
2500
Preparativi dello spazio per l'installazione
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Spazio richiesto per l'installazione
a
Uscita aria
b
Entrata aria
Informazioni
Lasciare almeno 200 mm di spazio nei punti contrassegnati con *, sui lati dove l'uscita dell'aria è chiusa.
Vedere la figura “Spazio richiesto per l'installazione” a pagina 6.
Informazioni
L'apparecchiatura non è destinata all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.

3.3 Preparativi dello spazio per l'installazione

Per preparare lo spazio per l'installazione, utilizzare l'apposita sagoma di carta fornita con l'unità. Per maggiori informazioni su come preparare l'apertura nel soffitto, vedere il capitolo “Preparativi dell'apertura nel soffitto” a pagina 11.
Se le condizioni di temperatura dello spazio incassato superano i 30°C e superano un'umidità relativa del 80%, oppure se nel soffitto arriva aria esterna, è necessario provvedere ad un isolamento aggiuntivo della parte esterna dell'unità (schiuma di polietilene con uno spessore minimo di 10 mm).
Preparativi per la tubazione dell'acq ua
3.4 Preparativi per la tubazione dell'acqua
L'unità è equipaggiata con un'entrata e un'uscita per l'acqua, per il collegamento con un circuito idraulico. Il circuito idraulico deve essere realizzato da un installatore e deve essere conforme alla legislazione applicabile.
Avviso
L'unità deve essere utilizzata unicamente in un circuito idraulico chiuso. L'applicazione in un circuito idraulico aperto può causare una corrosione eccessiva della tubazione dell'acqua.
Prima di realizzare la tubazione dell'acqua, controllare i punti seguenti:
la pressione massima dell'acqua dev'essere di 10 bar,
la pressione minima dell'acqua dev'essere di 5°C,
la temperatura massima dell'acqua dev'essere di 70°C,
Manuale d'installazione
6
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 11
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
ricordarsi di installare nella tubazione realizzata in loco dei componenti in grado di sopportare la pressione e la temperatura dell'acqua,
fornire dei dispositivi di sicurezza adeguati nel circuito idraulico, per avere la certezza che la pressione dell'acqua non possa mai superare la pressione di esercizio massima ammessa,
fornire uno scarico adeguato per la valvola di sicurezza (se installata), per evitare che l'acqua possa entrare in contatto con le parti elettriche,
assicurarsi che i valori della portata dell'acqua corrispondano a quanto riportato nella tabella sotto,
Portata acqua minima
Portata acqua massima
(l/min.)
FWC06-09B7TV1B 5,4 36 FWC06-09FV1B 5,4 36 serpentine di
raffreddamento +
18 serpentine di
riscaldamento
Table 3.1: Portata dell'acqua massima e minima
dotare l'unità di valvole di intercettazione in modo tale che sia possibile eseguire i normali interventi di riparazione senza dover svuotare il sistema,
provvedere ad installare dei rubinetti di scarico nei punti più bassi del sistema, per consentire lo svuotamento completo del circuito durante la manutenzione o la riparazione dell'unità,
provvedere ad installare delle valvole di spurgo dell'aria in tutti i punti più alti del sistema. Le valvole devono essere situate in punti facilmente accessibili per la riparazione. Sull'unità è montata una valvola di spurgo dell'aria manuale,
usare sempre materiali compatibili con l'acqua e un volume % di glicole pari al 40
scegliere il diametro delle tubazioni in relazione con la portata d'acqua richiesta e con la
pressione statica esterna (ESP) della pompa.
Preparativi per l'esecuzione dei colle gamenti elettrici
3.5 Preparativi per l'esecuzione dei collegamenti elettrici
(l/min.)
L'unità deve essere collegata all'alimentazione elettrica. Tutti i collegamenti elettrici in loco e i componenti devono essere installati da un installatore e devono essere conformi alla legislazione applicabile.
Avvertenza
Nel cablaggio fisso devono essere incorporati un interruttore generale o altri mezzi di sconnessione, aventi una separazione dei contatti per tutti i poli, secondo la legislazione applicabile.
Prima di collegare il cablaggio elettrico, controllare i punti seguenti:
usare esclusivamente fili di rame,
tutti i collegamenti elettrici in loco devono essere eseguiti secondo lo schema elettrico
consegnato insieme all'unità,
non stringere mai assieme i fasci di cavi ed assicurarsi che questi non entrino in contatto con tubazioni e bordi taglienti. Fare attenzione a non applicare alcuna pressione esterna sulle connessioni dei terminali,
ricordare di collegare una messa a terra. Non effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può causare folgorazione,
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
7
Page 12
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
ricordare di installare un rivelatore di dispersione a terra secondo la legislazione applicabile. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare folgorazioni o incendi. Il rivelatore di dispersione a terra è una parte da reperire in loco,
assicurarsi che venga installato i necessari fusibili o interruttori. Il fusibile o gli interruttori sono parti da reperire in loco.
Informazioni
L'apparecchiatura descritta su questo manuale può causare rumori elettronici generati da energia a radiofrequenza. L'apparecchiatura è conforme alle specifiche redatte per offrire una protezione ragionevole contro tali interferenze. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in un particolare impianto.
Pertanto, si raccomanda di installare l'apparecchiatura e i fili elettrici mantenendo una distanza adeguata da apparecchiature stereo, personal computer, ecc.
In circostanze estreme, è richiesta una distanza di 3 m o più.
Caratteristiche elettriche
Modello FWC Fase 1N~ Frequenza (Hz) 50 Gamma di tensioni (V) 220-240 Tolleranza della tensione (V) ±10% Corrente massima di funzionamento (A) 1,9
Fusibile per sovracorrente (A) (da reperire in loco)
16
(a)
Table 3.2: Caratteristiche elettriche
(a)
In caso di alimentazione comune a più unità (come illustrato nella figura “Controllo di gruppo o utilizzo con 2
comandi a distanza” a pagina 19), mantenere la corrente totale del cablaggio di interconnessione tra un'unità e
l'altra su un valore inferiore a 12 A. Allacciare la linea all'esterno della morsettiera dell'unità secondo le norme sulle apparecchiature elettriche qualora si utilizzino due fili di alimentazione aventi una sezione maggiore di 2 mm². L'allacciamento deve essere protetto da una guaina per offrire un grado di isolamento uguale allo, o maggiore dello stesso cablaggio di alimentazione.
Specifiche per i collegamenti elettrici in loco
Filo Dimensione (mm²) Lunghezza
Cablaggio di alimentazione
H05VV-U3G
(a),(b)
Secondo la
legislazione
applicabile. Max. 4,0
Cablaggio del comando a distanza e di trasmissione
Filo protetto da
guaina
2 conduttori
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
(d)
dell'unità
Table 3.3: Specifiche per i collegamenti elettrici in loco
(a)
Solo in caso di tubazioni protette. Usare H07RN-F se non è presente nessuna protezione.
(b)
Fare correre il cablaggio elettrico attraverso un tubo di protezione per proteggerlo dalle sollecitazioni esterne.
(c)
Usare filo con doppio isolamento per il comando a distanza (spessore guaina: 1 mm) oppure fare correre i fili
in una parete o un tubo di protezione in modo tale che l'utente non possa toccarli.
(d)
Questa lunghezza è la lunghezza totale estesa nel sistema in caso di controllo di gruppo. Vedere la figura
“Controllo di gruppo o utilizzo con 2 comandi a distanza” a pagina 19.
Preparativi per l'installazione delle apparecchiatu re opzionali
Manuale d'installazione
8
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 13
3 Preparativi per l'installazione del ventilconvettore
a b c d
3.6 Preparativi per l'installazione delle apparecchiature opzionali
Direzioni del flusso dell'aria
Per questa unità è possibile selezionare direzioni del flusso d'aria differenti. È necessario acquistare un kit tampone di bloccaggio opzionale per limitare lo scarico dell'aria a 2, 3 oppure 4 (angoli chiusi) direzioni.
Selezionare le direzioni del flusso dell'aria più adatte all'ambiente e alla posizione d'installazione. Per lo scarico dell'aria in 2 o 3 direzioni, è necessario eseguire delle impostazioni in loco per mezzo del comando a distanza e chiudere la(le) uscita(e) dell'aria
come illustrato nella figura sotto. ( direzione del flusso d'aria)
Fig. 3.2: Direzioni del flusso dell'aria
a
Scarico dell'aria a 360°
b
Scarico dell'aria in 4 direzioni
c
Scarico dell'aria in 3 direzioni
d
Scarico dell'aria in 2 direzioni
Informazioni
Le direzioni illustrate del flusso dell'aria servono semplicemente da esempio.
Per gli altri preparativi relativi all'installazione di apparecchiature opzionali, vedere
“Installazione dell'apparecchiatura opzionale” a pagina 26.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
9
Page 14

4 Installazione del ventilconvettore

1x
ab c ed
1x 1x 8x 4x 1x
fg
1x
h n
1x 1x
i
j
1x
k
l
1x
m
FWC_T 2x FWC_F 4x
FWC_T 2x FWC_F 4x
FWC_T 2x FWC_F 4x
4 Installazione del ventilconvettore
Rimuovere l'unità dall'imballaggio

4.1 Rimuovere l'unità dall'imballaggio

Al ricevimento dell'unità, si prega di verificarne lo stato. Controllare che non si siano verificati danni durante il trasporto. Se l'unità e/o l'imballaggio dovessero risultare danneggiati alla consegna, segnalarlo immediatamente all'agente del vettore preposto ai reclami.
Identificare il modello e la versione dell'unità in base alle indicazioni riportate sull'imballaggio di cartone.
Lasciare l'unità nell'imballaggio finché non si sarà raggiunto il luogo dell'installazione. Qualora fosse inevitabile rimuovere l'imballaggio, usare un'imbracatura di materiale imbottito o una fune dotata di piastre di protezione per il sollevamento, al fine di evitare danni o graffi all'unità.
Avvertenza
Lacerare e gettare via i sacchetti degli imballaggi di plastica, in modo che i bambini non li possano usare per giocare. Impossessandosi dei sacchetti di plastica per giocare, i bambini rischierebbero la morte per soffocamento.
Per rimuovere l'unità dall'imballaggio o per spostare l'unità dopo tale operazione, ricordare di sollevarla agganciandola per l'apposita staffa, senza esercitare alcuna pressione su altre parti.
Controllare che siano inclusi tutti gli accessori

4.2 Controllare che siano inclusi tutti gli accessori

Panoramica degli accessori inclusi nella scatola:
Fig. 4.1: Accessori
a
Fascetta di metallo
b
Flessibile di scarico
c
Rondella per staffa di sostegno
d
Vit e
e
Guida per l'installazione
f
Isolante per i raccordi
g
O-ring
h
Tampone sigillante grande
i
Tampone sigillante piccolo
j
Tampone sigillante per lo scarico
Manuale d'installazione
k
Sagoma di carta per l'installazione (stampata sulla parte superiore dell'imballaggio)
l
Manuale d'installazione
m
Manuale dell'utente
n
Tampone sigillante per i raccordi delle tubazioni
10
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 15
4 Installazione del ventilconvettore
710
840
860~910
*
860
860~910
*
950
20
35
20
35
780
840
860~910
*
950
a
c
e
f
g
g
h
h
g
f
e
b
d
i
35
b a

4.3 Preparativi dell'apertura nel soffitto

Fig. 4.2: Apertura nel soffitto
a
Entrata/uscita acqua
b
Bullone di sospensione (x4) (da reperire in loco)
c
Staffa di sostegno
d
Controsoffittatura
e
Distanza tra i bulloni di sospensione
f
Dimensioni dell'unità
g
Dimensioni dell'apertura nel soffitto
h
Dimensioni del pannello decorativo
i
Telaio della controsoffittatura
Informazioni
È possibile installare queste unità a condizione che il soffitto abbia una dimensione di 910 mm (vedere il segno * nella figura “Apertura nel soffitto” a pagina 11). Tuttavia, per ottenere una dimensione della sovrapposizione soffitto-pannello di 20 mm, la distanza tra il soffitto e l'unità deve essere di 35 mm o inferiore. Se la distanza tra il soffitto e l'unità è maggiore di 35 mm, attaccare del materiale per sigillatura o soffittatura riportata nell'area indicata sotto.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Fig. 4.3: Distanza dal soffitto troppo grande
a
Area per l'installazione del materiale sigillante o il riporto di una parte di soffitto
b
Controsoffittatura
Manuale d'installazione
11
Page 16
4 Installazione del ventilconvettore
c
b
d
e
a
50 - 100
1 Realizzare, ove applicabile, l'apertura nel soffitto necessaria per l'installazione. (Per i
soffitti esistenti).
Per le dimensioni dell'apertura nel soffitto, vedere la sagoma di carta per
l'installazione (fornita insieme all'unità).
Creare l'apertura nel soffitto necessaria per l'installazione.
Dopo avere ricavato l'apertura nel soffitto, potrebbe essere necessario rinforzare
l'intelaiatura della controsoffittatura per mantenere il soffitto in piano ed evitare che possa vibrare. Per ulteriori ragguagli, consultare il costruttore.
2 Installare i bulloni di sospensione. (Utilizzare bulloni misura W3/8 o M10).
Usare dispositivi di ancoraggio a vuoto per i soffitti esistenti, mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati, dispositivi di ancoraggio incassati o altri pezzi da reperire in loco, per rinforzare il soffitto affinché possa sopportare il peso dell'unità. La distanza tra i bulloni di sospensione è segnata sulla sagoma di carta per l'installazione (fornita insieme all'unità). Fare riferimento a tale sagoma per individuare i punti che devono essere rinforzati. Prima di procedere con l'installazione, regolare la distanza dal soffitto. Vedere l'esempio di installazione nella figura sotto:
Fig. 4.4: Installazione dei bulloni di sospensione
a
Soletta del soffitto
b
Dispositivo di ancoraggio
c
Dado lungo o tenditore a molinello
d
Bullone di sospensione
e
Controsoffittatura
Informazioni
Tutte le parti suddette sono da reperire in loco.
Per eseguire installazioni diverse da quella standard, contattare il rivenditore
DAIKIN di zona per ricevere assistenza.
Fissaggio dell'unità

4.4 Fissaggio dell'unità

Attenzione
Per evitare lesioni, non toccare l'entrata dell'aria o le alette di alluminio dell'unità.
Manuale d'installazione
12
Per installare le apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo manuale d'installazione. A seconda delle condizioni riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare le apparecchiature opzionali prima di installare l'unità. Tuttavia, per i soffitti già esistenti, installare sempre il kit di aspirazione aria esterna prima di installare l'unità. Per maggiori informazioni, vedere il paragrafo “Installazione dell'apparecchiatura opzionale” a pagina 26.
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 17
4 Installazione del ventilconvettore
c abd
1 Installare provvisoriamente l'unità.
Attaccare la staffa di sostegno al bullone di sospensione. Assicurarsi di fissarla saldamente con un dado e una rondella sia dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di sostegno, come illustrato nella figura sotto.
a
c
b
Fig. 4.5: Fissaggio della staffa di sostegno
a
Dado (da reperire in loco)
b
Rondella (fornita con l'unità)
c
Staffa di sostegno
d
Dado doppio (da reperire in loco)
2 Fissare la sagoma di carta per l'installazione (fornita con l'unità). (Solo per i soffitti
nuovi).
La sagoma di carta per l'installazione corrisponde alle misure dell'apertura nel
soffitto. Per ulteriori ragguagli, consultare il costruttore.
Il centro dell'apertura nel soffitto è indicato sulla sagoma di carta per l'installazione.
Il centro dell'unità è indicato sull'involucro della stessa.
Attaccare la sagoma di carta per l'installazione all'unità con le viti, come illustrato
nella figura sotto.
d
3 Regolare l'unità nella posizione d'installazione corretta.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Fig. 4.6: Sagoma di carta per l'installazione
a
Sagoma di carta per l'installazione (fornita con l'unità)
b
Centro dell'apertura nel soffitto
c
Centro dell'unità
d
Viti (fornite con l'unità)
Usare la guida per l'installazione (fornita con l'unità) per l'esatto posizionamento verticale dell'unità.
Manuale d'installazione
13
Page 18
4 Installazione del ventilconvettore
ab
ab
b
b
a
Applicare il lato corto della guida per l'installazione in caso di installazione
normale, come illustrato sotto.
Fig. 4.7: Installazione normale
a
Controsoffittatura
b
Ventilconvettore
Applicare il lato lungo della guida per l'installazione in caso di installazione con kit
di aspirazione aria esterna, come illustrato sotto.
Fig. 4.8: Installazione con aspirazione dell'aria esterna
a
Controsoffittatura
b
Ventilconvettore
4 Controllare che l'unità sia in bolla orizzontalmente.
Non installare l'unità in posizione inclinata. L'unità è dotata di una pompa di scarico
e di un interruttore a galleggiante incorporati. Se l'unità dovesse rimanere inclinata in senso contrario rispetto alla direzione del flusso della condensa (cioè con il lato tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a galleggiante potrebbe funzionare in modo difettoso e causare un gocciolamento d'acqua.
Controllare che l'unità sia in piano a tutti e quattro gli angoli, utilizzando una bolla o
un tubo di vinile trasparente pieno d'acqua, come illustrato nella figura sotto.
Fig. 4.9: Controllare che l'unità sia in piano
a
Bolla
b
Tubo di vinile trasparente
5 Rimuovere la sagoma di carta per l'installazione. (Solo per i soffitti nuovi).
Eseguire la posa della tubazione dell'acqua
Manuale d'installazione
14
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 19
4 Installazione del ventilconvettore
a
i
j
j
i
b
c d
a
b
e f
g
h
FWC_T FWC_FFWC_T FWC_F

4.5 Eseguire la posa della tubazione dell'acqua

Eseguire la posa della tubazione dell'acqua

4.5.1 Collegare i tubi dell'acqua

L'unità è dotata di raccordi di entrata e di uscita per l'acqua. C'è una valvola di spurgo che deve essere montata insieme alle entrate ed uscite dell'acqua per lo spurgo dell'aria, come illustrato nella figura sotto.
Fig. 4.10: Collegamento della tubazione dell'acqua
a
Raccordo per il tubo di scarico
b
Foro di ingresso per l'alimentazione elettrica
c
Entrata dell'acqua (3/4" femmina BSP)
d
Uscita dell'acqua (3/4" femmina BSP)
e
Entrata dell'acqua fredda (3/4" femmina BSP)
f
Uscita dell'acqua fredda (3/4" femmina BSP)
g
Entrata dell'acqua calda (3/4" femmina BSP)
h
Uscita dell'acqua calda (3/4" femmina BSP)
i
Ingresso per il cablaggio di trasmissione
j
Valvola di spurgo aria
Collegare i raccordi di entrata e uscita dell'acqua del ventilconvettore alla tubazione dell'acqua, come illustrato sotto.
Fig. 4.11: Collegamento della tubazione dell'acqua
a
Tubazione dell'acqua:
attacco maschio 3/4" BSP in caso di raccordo diretto con l'unità,
attacco femmina 3/4" BSP in caso di raccordo con una valvola
b
O-ring (fornito insieme all'unità)
Avviso
Non esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione. In caso contrario, la tubazione dell'unità si potrebbe deformare. La deformazione della tubazione può provocare il malfunzionamento dell'unità.
ba
opzionale,
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
15
Page 20
4 Installazione del ventilconvettore
Nel caso in cui venga utilizzata la valvola opzionale, consultare il manuale d'installazione del kit della valvola per installare la tubazione in loco.
Eseguire la posa della tubazione dell'acqua

4.5.2 Isolamento dei tubi dell'acqua

L'intero circuito idraulico, incluse tutte le tubazioni, deve essere isolato per prevenire la formazione di condensa e la riduzione della capacità.
c d c d
a b
Fig. 4.12: Isolamento della tubazione dell'acqua
a
Entrata acqua
b
Uscita acqua
c
Tampone sigillante per i raccordi delle tubazioni (forniti con l'unità)
d
Tubo isolante (fornito insieme all'unità)
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità relativa è maggiore del 80%, allora lo spessore dei materiali sigillanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie della sigillatura.
Eseguire la posa della tubazione dell'acqua

4.5.3 Riempimento del circuito idraulico

Avviso
La qualità dell'acqua deve essere conforme alla direttiva UE 98/83 EC.
Avviso
È ammesso l'uso di glicole, ma in una quantità non superiore al 40% del volume. Una quantità più grande di glicole potrebbe danneggiare i componenti idraulici.
Durante il riempimento, potrebbe non essere possibile rimuovere tutta l'aria presente nel sistema. L'aria rimasta può essere rimossa durante le prime ore di funzionamento dell'unità. Per rimuovere l'aria dall'unità, si utilizza la valvola di spurgo aria manuale. Per individuare la posizione della valvola di spurgo aria sull'unità, vedere la figura “Collegamento della
tubazione dell'acqua” a pagina 15.
1 Aprire la valvola di spurgo aria (vedere la figura “Valvola di spurgo aria” a pagina 17)
facendo compiere 2 giri al dado.
2 Premere sul nucleo elastico (vedere la figura “Valvola di spurgo aria” a pagina 17) per
fare uscire l'aria superflua dal(i) circuito(i) idraulico(i) dell'unità.
3 Chiudere il dado.
Manuale d'installazione
16
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 21
4 Installazione del ventilconvettore
ab
c
4 Successivamente, potrebbe essere necessario eseguire un rabbocco (ma mai attraverso la
valvola di spurgo aria).
Fig. 4.13: Valvola di spurgo aria
a
Spurgo aria
b
Dado
c
Collegamento del cablaggio elettrico
Nucleo elastico

4.6 Collegamento del cablaggio elettrico

Precauzioni
Al momento di collegare il cablaggio elettrico, osservare le note menzionate sotto.
Non collegare fili di sezioni differenti allo stesso terminale di alimentazione. Un collegamento allentato può causare un surriscaldamento.
Non collegare fili di sezioni differenti allo stesso terminale di massa. Un collegamento allentato può deteriorare la protezione.
Al momento di collegare fili della stessa sezione, eseguire l'operazione in base alla figura sotto.
Fig. 4.14: Cablaggio al terminale
Usare il filo elettrico specificato (vedere “Specifiche per i collegamenti elettrici in
loco” a pagina 8). Collegare saldamente il filo al terminale. Bloccare il filo in basso senza
applicare una forza eccessiva sul terminale. Usare la coppia di serraggio appropriata:
Coppia di serraggio (N·m)
Morsettiera per il comando a distanza 0,79~0,97
Morsettiera per l'alimentazione 1,18~1,44
Table 4.1: Coppia di serraggio
Il cablaggio del comando a distanza deve essere disposto ad almeno 50 mm dal cablaggio di trasmissione dell'unità e dagli altri cablaggi. Il mancato rispetto di questa disposizione potrebbe dare luogo ad un malfunzionamento causato dal rumore elettrico.
Per il cablaggio del comando a distanza, consultare il manuale d'installazione consegnato insieme al comando a distanza.
Tenere in ordine il cablaggio, in modo tale che i fili non possano ostruire altre apparecchiature né causare l'apertura del coperchio della scatola di controllo. Verificare che il coperchio si chiuda ermeticamente. Un collegamento incompleto potrebbe dare luogo al surriscaldamento e, nei casi peggiori, a folgorazioni o incendi.
Avviso
Non collegare mai il cablaggio di trasmissione dell'unità al cablaggio del comando a distanza. Questo collegamento potrebbe causare danni irreparabili all'intero sistema.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
17
Page 22
4 Installazione del ventilconvettore
Schema elettrico
Consultare l'adesivo con lo schema elettrico presente sull'unità (sul lato interno del coperchio della scatola di controllo).
: terminale RED : rosso YLW : giallo : connettore BLK : nero GRN : verde
: collegamenti elettrici in loco WHT : bianco BLU : blu
A1P, A2P Scheda a circuiti stampati C1 Condensatore F1U Fusibile HAP Diodo ad emissione luminosa (monitor di servizio, verde) KPR Relè magnetico (M1P) L1 Serpentina M1F Motore (ventola dell'unità interna) M1P Motore (pompa di scarico) M1S Motore (deflettore orientabile) PS Circuito di alimentazione Q1D1 Rilevatore di dispersione a terra R1T Termistore (aria) R2T, R3T Termistore S1L Interruttore a galleggiante X1M, X2M Morsettiera a striscia Z1F Nucleo di ferrite
ORG : arancione BRN : marrone GRY : grigio PNK : rosa
Comando a distanza cablato
R1T Termistore (aria) SS1 Interruttore selettore (principale/secondario)
Comando a distanza wireless (ricevitore/unità di visualizzazione)
A3P, A4P Scheda a circuiti stampati BS1 Pulsante (ACCESO/SPENTO) H1P Diodo a emissione luminosa (ACCESO - rosso) H2P Diodo a emissione luminosa (timer - verde) H3P Diodo a emissione luminosa (simbolo per il filtro - rosso) H4P Diodo a emissione luminosa (sbrinamento - arancione) SS1 Interruttore selettore (principale/secondario) SS2 Interruttore selettore (indirizzo impostato per la funzione wireless)
Manuale d'installazione
18
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 23
4 Installazione del ventilconvettore
P1L
NL
a
N
P2F1F2T1T
2
P1LNLN
P2F1F2T1T
2
P1LNLN
P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1LNLN
P2F1F2T1T
2
c
b
P1LaN
P2F1F2T1T
2
P1L N
P2F1F2T1T
2
P1LNLN
P
2
P1P
2
P1P2P1P
2
F1F2T1T
2
P1L N
P2F1F2T1T
2
b
d
c
Connettore delle parti opzionali
X24A Connettore (comando a distanza wireless) X33A Connettore (adattatore per il controllo delle valvole) X35A Connettore (adattatore esterno)
Note 1 Se si utilizza un comando a distanza centrale, collegarlo all'unità in base al manuale
d'installazione dell'unità di comando.
2 X24A, X33A e X35A vengono collegati quando sono in uso degli accessori opzionali. 3 Consultare il manuale d'installazione, i dati di progettazione, ecc. per conoscere il
metodo di impostazione dell'interruttore selettore (SS1, SS2).
4 La disponibilità dei termistori R2T e/o R3T dipende dal modello.
Esempi di sistemi
Quando si usa 1 comando a distanza per 1 unità interna (funzionamento normale)
Fig. 4.15: 1 comando a distanza per 1 unità interna
a
Ventilconvettore
b
Comando a distanza (apparecchiatura opzionale)
c
Fusibile per sovracorrente
Per il controllo di gruppo o l'utilizzo con 2 comandi a distanza
Fig. 4.16: Controllo di gruppo o utilizzo con 2 comandi a distanza
a
Ventilconvettore
b
Comando a distanza (apparecchiatura opzionale)
c
Fusibile per sovracorrente
d
Cablaggio di interconnessione: la corrente totale non deve superare i 12 A.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
19
Page 24
4 Installazione del ventilconvettore
Informazioni
Non è necessario designare l'indirizzo dell'unità interna se si utilizza il controllo di gruppo. L'indirizzo viene automaticamente impostato quando si inserisce l'alimentazione.
Per lo spegnimento forzato e le operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, collegare i fili di entrata dall'esterno ai terminali T1 e T2 della scheda dei terminali (tra comando a distanza e cablaggio di trasmissione).
Specifica dei fili Cordoncino o cavo in vinile protetto da
Sezione 0,75-1,25 mm² Lunghezza 100 m Terminale esterno Contatto in grado di assicurare il carico
Table 4.2: Specifiche del cablaggio per lo SPEGNIMENTO forzato e le operazioni di
Collegamento del cablaggio elettrico
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
guaina (2 fili)
minimo applicabile di 15 V c.c., 10 mA
Manuale d'installazione
20
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 25

4.6.1 Collegare l'alimentazione

80~100 mm
10~15 mm
ab
e
c
ee
g
i+j
h
f
d
L
N
70~90 mm
7 mm
10~15 mm
F1 F2P1 P2 T1 T2
k
i+j
j
i
g
4 Installazione del ventilconvettore
Fig. 4.17: Modalità di collegamento del cablaggio elettrico
a
Coperchio scatola di controllo
b
Adesivo dello schema elettrico
c
Ingresso del cavo di alimentazione
d
Morsettiera di alimentazione - X2M
e
Cavo di alimentazione
f
Filo di massa
g
Fascetta
h
Ingresso dei cavi del comando a distanza e di trasmissione dell'unità
i
Cavo del comando a distanza
j
Cavo di trasmissione dell'unità
k
Morsettiera del comando a distanza e di trasmissione dell'unità
1 Rimuovere il coperchio della scatola di controllo (a) come illustrato nella figura
“Modalità di collegamento del cablaggio elettrico” a pagina 21.
2 Tirare all'interno il cavo di alimentazione (e) (oppure il cablaggio di interconnessione in
caso di alimentazione comune) facendolo passare attraverso il relativo ingresso (c).
3 Spellare i fili per la lunghezza raccomandata. 4 Collegare i fili di alimentazione alla morsettiera dell'alimentazione (d). 5 Collegare il filo di massa (f) al terminale di massa. 6 Fissare saldamente il cablaggio con una fascetta (g). 7 Installare un rilevatore di dispersione a terra e un fusibile nella linea dell'alimentazione
(da reperire in loco). Scegliere il rilevatore di dispersione a terra in base alla legislazione applicabile. Per scegliere il fusibile, vedere “Caratteristiche elettriche” a pagina 8
Collegamento del cablaggio elettrico
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
21
Page 26
4 Installazione del ventilconvettore

4.6.2 Collegamento del cablaggio del comando a distanza e di trasmissione dell'unità

1 Rimuovere il coperchio della scatola di controllo (a) come illustrato nella figura
“Modalità di collegamento del cablaggio elettrico” a pagina 21.
2 Tirare i cavi (i, j) all'interno, facendoli passare attraverso l'ingresso dei cavi (h) del
comando a distanza e di trasmissione dell'unità. 3 Spellare i fili per la lunghezza raccomandata. 4 Collegare i fili del comando a distanza ai terminali (P1, P2) della morsettiera (k). 5 Collegare i fili di trasmissione dell'unità ai terminali (F1, F2). 6 Fissare saldamente il cablaggio con una fascetta (g).
Collegamento del cablaggio elettrico

4.6.3 Chiusura della scatola di controllo

1 Una volta effettuati i collegamenti di tutti i cablaggi, colmare gli spazi degli ingressi dei
cavi nell'involucro con il tampone sigillante piccolo (fornito insieme all'unità) per
impedire l'entrata di piccoli animali, acqua o sporcizia all'interno dell'unità, con il rischio
che si formi un cortocircuito nella scatola di controllo. 2 Rimontare in posizione il coperchio della scatola di controllo (a) come illustrato nella
figura “Modalità di collegamento del cablaggio elettrico” a pagina 21. Al momento di
installare il coperchio della scatola di controllo, fare attenzione a non pizzicare nessun
filo.
Eseguire la posa della tubazione di scarico

4.7 Eseguire la posa della tubazione di scarico

Eseguire la posa della tubazione di scarico

4.7.1 Installare la tubazione di scarico nell'edificio

Installazione del tubo di scarico, i llustrazione
Installazione della tubazione di scarico Introduzione
1-1.5 m
Fig. 4.18: Installazione del tubo di scarico
a
Barra di sostegno
b
gradiente ≥1/100
a
b
Manuale d'installazione
22
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 27
4 Installazione del ventilconvettore
300
0~675175
850
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
100 0~675
a a
a a
Tenere la tubazione più corta possibile e inclinarla verso il basso con un gradiente di
almeno 1/100, in modo che l'aria non rimanga intrappolata nel tubo. Vedere il paragrafo
“Installazione del tubo di scarico” a pagina 22.
Se non fosse possibile inclinare a sufficienza il flessibile di scarico, dotare quest'ultimo
di una tubazione di scarico verticale (da reperire in loco), come illustrato nella figura
sotto.
Modalità di posa della tubazione di scarico, illustrazione
Fig. 4.19: Modalità di posa della tubazione di scarico
a
Soletta del soffitto
b
Staffa di sostegno
c
Tubo di scarico verticale (diametro nominale = 25 mm)
d
Flessibile di scarico (fornito insieme all'unità)
e
Fascetta (fornita insieme all'unità)
La dimensione del tubo deve essere uguale a, o maggiore di quella del tubo di
collegamento (diametro interno25 mm).
Posa della tubazione di scarico Precauzioni
Installare i tubi di scarico verticali ad un'altezza minore di 675 mm.
Installare i tubi di scarico verticali ad angolo retto con l'unità e a non più di 300 mm
dall'unità.
Per prevenire la formazione di bolle d'aria, installare il flessibile di scarico in piano
oppure leggermente inclinato verso l'alto (75 mm).
Isolare l'intera tubazione di scarico all'interno dell'edificio.
Informazioni
Se si devono unire più tubi di scarico, installare i tubi come illustrato nella figura sotto. Selezionare dei tubi di scarico convergenti con dimensioni adatte alla capacità di funzionamento dell'unità.
Fig. 4.20: Unione di più tubi di scarico
a
Giunto a T per tubi di scarico convertenti
Manuale d'installazione
23
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Eseguire la posa della tubazione di scarico
Page 28
4 Installazione del ventilconvettore
ba
a
fb
d c e
4 mm
c e
b
A
A'
A-A'
a

4.7.2 Collegamento della tubazione di scarico con l'unità

1 Spingere il flessibile di scarico (fornito insieme all'unità) in modo da innestarlo il più
possibile sulla presa di scarico, come illustrato nella figura sotto.
Fig. 4.21: Collegamento del flessibile di scarico
a
Presa di scarico (fissata all'unità)
b
Flessibile di scarico (fornito insieme all'unità)
2 Serrare la fascetta finché la testa della vite non sarà a meno di 4 mm dal punto della
fascetta come indicato nella figura sotto.
Fig. 4.22: Avvolgimento del tampone sigillante
a
Presa di scarico (fissata all'unità)
b
Flessibile di scarico (fornito insieme all'unità)
c
Fascetta (fornita insieme all'unità)
d
Tampone sigillante dello scarico (fornito insieme all'unità)
e
Tampone sigillante grande (fornito insieme all'unità)
f
Tubazione di scarico (da reperire in loco)
3 Avvolgere il tampone sigillante grande (come illustrato nella figura “Avvolgimento del
tampone sigillante” a pagina 24) sopra alla fascetta e al flessibile di scarico, quindi
fissarlo con dei morsetti.
Eseguire la posa della tubazione di scarico
Manuale d'installazione
24
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 29
4 Installazione del ventilconvettore

4.7.3 Prova della tubazione di scarico

Una volta terminata la posa della tubazione di scarico, controllare che lo scarico defluisca in modo scorrevole.
1 Aggiungere all'incirca 1 l di acqua versandola gradualmente attraverso l'uscita dell'aria.
e
d
c
100
Fig. 4.23: Metodo di aggiunta dell'acqua
a
Recipiente di plastica per annaffiatura (il tubo dev'essere lungo 100 mm circa)
b
Uscita di scarico di servizio (con tappo di gomma) (Utilizzare questa
b
a
uscita per scaricare l'acqua dalla coppa di scarico)
c
Ubicazione della pompa di scarico
d
Tubo di scarico
e
Presa di scarico
2 Controllare il flusso di scarico.
Se è terminata la posa del cablaggio elettrico
Controllare il flusso di scarico durante il funzionamento per il RAFFREDDAMENTO, come spiegato al paragrafo “Prova dell'impianto” a pagina 30.
Se non è terminata la posa del cablaggio elettrico
1 Rimuovere il coperchio della scatola di controllo. Collegare l'alimentazione
(50 Hz, 220-240 V) ai punti di connessione FASE e NEUTRO della morsettiera di alimentazione e collegare saldamente il filo di massa.
2 Chiudere il coperchio della scatola di controllo e inserire l'alimentazione.
3 Una volta terminata la prova della tubazione di scarico, attaccare il tampone sigillante
Installazione dell'apparecchiatura opzionale
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Pericolo: folgorazione
Non toccare la pompa di scarico.
3 Verificare che lo scarico funzioni osservando la presa di scarico. 4 Dopo avere verificato il flusso dello scarico, disinserire l'alimentazione, rimuovere
il coperchio della scatola di controllo e scollegare nuovamente l'alimentazione dalla relativa morsettiera. Rimontare in posizione il coperchio della scatola di controllo.
dello scarico (fornito insieme all'unità) sopra alla parte scoperta della presa di scarico (tra
il flessibile di scarico (fornito insieme all'unità) e il corpo dell'unità), come illustrato nella
figura “Avvolgimento del tampone sigillante” a pagina 24.
Manuale d'installazione
25
Page 30
4 Installazione del ventilconvettore

4.8 Installazione dell'apparecchiatura opzionale

Per l'installazione dell'apparecchiatura opzionale, consultare il manuale d'installazione che viene fornito insieme a quest'ultima e tenere conto delle osservazioni riportate nella tabella sotto.
Opzione Descrizione Osservazione
BYCQ140CW1 Pannello decorativo - standard — BYCQ140CW1W Pannello decorativo - bianco — KAFP551K160 Filtro di ricambio di lunga
durata
KDDQ55C140 Kit di aspirazione aria esterna Installazione: vedere
KDBHQ55C140 Elemento sigillante dell'uscita
di scarico dell'aria
BRC7F532F Comando a distanza - wireless
(raffreddamento e riscaldamento)
BRC7F533F Comando a distanza - wireless
(solo raffreddamento)
KRCS01-4 Sensore remoto Installazione: vedere
DCS302CA51 Comando a distanza centrale Installazione: collegamento diretto
DCS601C51C Unità di comando a
sfioramento intelligente
DCS301BA51 Unità di comando
ACCESO/SPENTO unificata
DST301BA51 Timer di programmazione — KRP4A(A)53 Adattatore del cablaggio per le
funzioni elettriche ausiliarie
KRP2A52 Adattatore del cablaggio per le
funzioni elettriche ausiliarie
KEK26-1A Filtro antirumore — KJB212AA Scatola elettrica con terminale
di terra (2 morsettiere)
KJB311A Scatola elettrica con terminale
di terra (3 morsettiere) KJB411A Scatola elettrica — KRP1H98 Scatola di installazione per
adattatore PCB BRC315D7 Comando a distanza cablato
FXFQ125P. Impostazioni: vedere il tipo Y.
Per i modelli FWC non sono disponibili tutte le funzioni.
Per i modelli FWC non sono disponibili tutte le funzioni.
VRV - FXFQ-P.
all'unità interna, nessun collegamento ad unità esterne. Per i modelli FWC non sono disponibili tutte le funzioni.
Installazione: collegamento diretto all'unità interna, nessun collegamento ad unità esterne. Non è possibile usare AIRNET o un collegamento telefonico. Per i modelli FWC non sono disponibili tutte le funzioni.
Installazione: collegamento diretto all'unità interna, nessun collegamento ad unità esterne.
Installazione: vedere FXF(Q). Collegamento: vedere il sistema VRV.
Installazione: vedere FXF(Q). Collegamento: vedere il sistema VRV.
Installazione: vedere VRV - FXFQ-P.
Manuale d'installazione
26
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 31
4 Installazione del ventilconvettore
Opzione Descrizione Osservazione
EKMV2C09B7 Valvola a 2 vie (tipo
ACCESO/SPENTO) EKMV3C09B7 Valvola a 3 vie (tipo
ACCESO/SPENTO) EKRP1C11 PCB per il controllo delle
valvole
EKFCMBCB7 PCB opzionale per il
collegamento MOD-bus
Table 4.3: Installazione dell'apparecchiatura opzionale
Installazione: non usare il manuale d'installazione consegnato insieme all'apparecchiatura opzionale EKRP1C11, ma consultare invece il manuale d'installazione relativo alle apparecchiature opzionali EKMV2 e EKMV3.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
27
Page 32

5 Messa in esercizio del ventilconvettore

5 Messa in esercizio del ventilconvettore
Verifica del completamento dell'installazione

5.1 Verifica del completamento dell'installazione

Pericolo: folgorazione
Vedere il paragrafo “Precauzioni per l'installazione” a pagina 3.
Una volta installata l'unità, controllare innanzitutto le seguenti voci. Portati a termine tutti i controlli sotto riportati, l'unità deve essere chiusa. Solo a questo punto si potrà accendere l'unità.
Apporre un segno di spunta una volta verificato
L'unità è installata correttamente. In caso di installazione non corretta, si potrebbero avvertire rumori e vibrazioni anormali durante l'avvio dell'unità.
L'unità è stata isolata completamente. Se così non fosse, si potrebbe verificare il gocciolamento dell'acqua di condensa.
Lo scarico defluisce in modo scorrevole. Se lo scarico non defluisce in modo scorrevole, si potrebbe verificare il gocciolamento dell'acqua di condensa.
La tensione di alimentazione corrisponde alla tensione riportata sulla targa dati dell'unità.
I cablaggi e le tubazioni sono collegati correttamente. In caso di un collegamento sbagliato, l'unità potrebbe funzionare in modo difettoso oppure si potrebbero bruciare dei componenti.
I fili di terra sono collegati correttamente. I terminali di terra sono stati serrati.
La dimensione dei cablaggi corrisponde alle specifiche. In caso di cablaggio di dimensioni sbagliate, l'unità potrebbe funzionare in modo difettoso oppure si potrebbero bruciare dei componenti.
I fusibili, gli interruttori o i dispositivi di protezione installati sul posto sono della dimensione e del tipo specificati al capitolo “Preparativi per l'esecuzione dei
collegamenti elettrici” a pagina 7.
Nessun fusibile o dispositivo di protezione è stato bypassato. Da un controllo visivo non risultano collegamenti allentati o componenti elettrici
danneggiati nella scatola di controllo o nell'unità. Non vi sono componenti danneggiati o tubi schiacciati all'interno dell'unità.
Manuale d'installazione
28
Non vi sono perdite d'acqua all'interno dell'unità. In caso di perdita d'acqua, chiudere le valvole di intercettazione dell'entrata e dell'uscita acqua e chiamare il rivenditore DAIKIN di zona.
Dal circuito è stata eliminata tutta l'aria.
Tutte le opzioni sono state installate e collegate correttamente.
L'entrata e l'uscita aria dell'unità non sono ostruite da fogli di carta, cartone o qualsiasi altro materiale.
Table 5.1: Lista di controllo del completamento dell'installazione
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 33
Avvertenza
Non dimenticare di adottare misure adeguate volte ad impedire ai piccoli animali di usare l'unità come rifugio. I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi. Fornire le dovute istruzioni all'utente, affinché mantenga sempre pulita e sgombra l'area attorno all'unità.
Configurazione dell'unità

5.2 Configurazione dell'unità

È importante che tutte le informazioni di questo capitolo vengano lette dall'installatore rispettandone la sequenza e che l'unità venga configurata come applicabile.
La configurazione dell'unità viene fatta dall'unità di comando in base alla condizione di installazione.
Per eseguire l'impostazione è necessario modificare il “N. modello”, il “Primo N. di codice” e il “Secondo N. di codice”.
Per l'impostazione e il funzionamento, vedere il paragrafo “Impostazione in loco” sul manuale d'installazione dell'unità di comando.
5 Messa in esercizio del ventilconvettore
Impostazione dell'altezza del soffitto
Regolare il Secondo N. di codice in base alla tabella sotto, in modo tale che corrisponda all'altezza del soffitto del proprio impianto. (Il secondo N. di codice viene impostato su “01” alla fabbrica)
Altezza del soffitto (m) Modalità N. Primo N. di codice Secondo N. di codice
3,2 13(23) 0 01 >3,2 o ≤3,6 13(23) 0 02 >3,6 o ≤4,2 13(23) 0 03
Table 5.2: Impostazione dell'altezza del soffitto
Impostazione della direzione di scarico dell'aria
Per modificare la direzione di scarico dell'aria (2, 3 o 4 direzioni), consultare il manuale del kit tampone di bloccaggio opzionale. (Il secondo N. di codice viene impostato su “01” alla fabbrica per lo scarico aria a 360°)
Impostazione del simbolo per il filtro dell'aria
I comandi a distanza sono dotati di simboli a cristalli liquidi per indicare il momento in cui è necessario pulire il filtro aria. Modificare il Secondo N. di codice in base alla quantità di sporcizia o di polvere presente nell'ambiente. (Il secondo N. di codice viene impostato su “01” alla fabbrica per la contaminazione leggera del filtro aria)
Impostazione Intervallo di
visualizzazione
Modalità N. Primo N. di
codice
Secondo N. di
codice
Leggera ±2500 ore 10(20) 0 01
Consistente ±1250 ore 10(20) 0 02
Nessuna
10(20) 3 02
visualizzazione
Con i dispositivi di comando wireless è necessario utilizzare l'impostazione dell'indirizzo. Vedere il manuale d'installazione dell'unità di comando per le istruzioni di impostazione.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Table 5.3: Contaminazione del filtro aria
Manuale d'installazione
29
Page 34
5 Messa in esercizio del ventilconvettore
Attivazione dello SPEGNIMENTO forzato e delle operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Nella tabella che segue viene fornita una spiegazione delle funzioni “SPEGNIMENTO forzato” e “operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO” in risposta al segnale in entrata.
SPEGNIMENTO forzato
Operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Segnale in entrata apparecchiatura di protezione
Il segnale in entrata “ACCESO” arresta il funzionamento
Il segnale in entrata “SPENTO” abilita il controllo
Segnale in entrata ACCESOSPENTO: accende l'unità (operazione impossibile tramite i comandi a distanza)
Segnale in entrata ACCESOSPENTO: spegne l'unità (operazione tramite comando
Segnale in entrata ACCESO: abilita l'arresto anomalo del sistema (verrà visualizzato un codice di errore)
Segnale in entrata SPENTO: abilita il normale funzionamento
a distanza)
Table 5.4: SPEGNIMENTO forzato e operazioni di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
1 Accendere l'unità, quindi usare il comando a distanza per selezionare l'operazione. 2 Impostare il comando a distanza sulla modalità di impostazione in loco.
Impostazione Modalità N. Primo N. di
codice
Secondo N. di codice
SPEGNIMENTO forzato 12(22) 8 01 Operazione di
12(22) 8 02
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Segnale in entrata apparecchiatura
12(22) 8 03
di protezione
Table 5.5: Selezione dello SPEGNIMENTO forzato e delle operazioni di
Prova dell'impianto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO

5.3 Prova dell'impianto

Dopo l'installazione, l'installatore è tenuto a verificarne il corretto funzionamento. Pertanto, si dovrà effettuare una prova in base alle procedure descritte sotto.
Se c'è un problema nell'unità e quest'ultima non funziona, contattare il rivenditore DAIKIN di zona.
Informazioni
Se si usa un comando a distanza wireless, effettuare una prova di funzionamento dopo aver installato il pannello decorativo.
Manuale d'installazione
30
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 35
5 Messa in esercizio del ventilconvettore
Prova di funzionamento prima di installare il pannello decorativo
Pericolo: folgorazione
Vedere il paragrafo “Precauzioni per l'installazione” a pagina 3.
1 Aprire la(e) valvola(e) di entrata dell'acqua. 2 Aprire la(e) valvola(e) di uscita dell'acqua. 3 Impostare il raffreddamento con il comando a distanza e avviare il funzionamento
premendo il pulsante ACCESO/SPENTO.
4 Premere il pulsante di Ispezione/Prova di funzionamento 4 volte e fare
funzionare l'unità nella modalità Prova di funzionamento per 3 minuti.
5 Premere il pulsante Ispezione/Prova di funzionamento e procedere
normalmente. 6 Verificare il funzionamento dell'unità in base al manuale operativo. 7 Disinserire l'alimentazione generale dopo la prova di funzionamento.
Prova di funzionamento dopo l'installazione del pannello decorativo
1 Aprire la(e) valvola(e) di entrata dell'acqua. 2 Aprire la(e) valvola(e) di uscita dell'acqua. 3 Impostare il raffreddamento con il comando a distanza e avviare il funzionamento
premendo il pulsante ACCESO/SPENTO.
4 Premere il pulsante diIspezione/Prova di funzionamento 4 volte (2 volte in
caso di comando a distanza wireless) e fare funzionare l'unità nella modalità Prova di
funzionamento per 3 minuti.
5 Premere il pulsante di regolazione della direzione del flusso d'aria per
assicurarsi che l'unità sia in funzione.
6 Premere il pulsante Ispezione/Prova di funzionamento e procedere
normalmente. 7 Verificare il funzionamento dell'unità in base al manuale operativo.
Consegna all'utente

5.4 Consegna all'utente

Una volta terminata la prova e verificato il corretto funzionamento dell'unità, compilare la scheda “Consegna dell'impianto all'utente” che si trova allegata al manuale dell'utente.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Manuale d'installazione
31
Page 36

6 Riparazione e manutenzione

6 Riparazione e manutenzione
Per motivi di sicurezza, spegnere l'unità prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione.
Le attività di riparazione e manutenzione che sono menzionate in questo paragrafo possono essere svolte soltanto dall'installatore o dalla società addetta all'assistenza.
Pericolo: folgorazione
Vedere il paragrafo “Precauzioni per l'installazione” a pagina 3.
Pericolo: alta temperatura
Vedere il paragrafo “Precauzioni per l'installazione” a pagina 3.
Avviso
Non versare alcun tipo di liquido sul ventilconvettore. Questo potrebbe danneggiare i componenti al suo interno.
Operazioni di manutenzione

6.1 Operazioni di manutenzione

Pulizia del filtro aria
Pulire il filtro quando necessario. Pulire il filtro almeno una volta ogni 6 mesi. Se l'unità è installata in un ambiente in cui l'aria è estremamente contaminata, pulire il filtro più spesso.
Se dovesse risultare impossibile pulire il filtro dell'aria, sostituirlo con un ricambio originale. Pulizia del filtro aria:
1 Disinserire l'alimentazione. 2 Premere contemporaneamente entrambi i pomelli ed abbassare con cautela la griglia.
La griglia di aspirazione ora è in posizione aperta.
Fig. 6.1: Apertura della griglia di aspirazione
3 Tirare il gancio del filtro aria estraendolo con un movimento diagonale verso il basso, e
rimuovere il filtro.
Manuale d'installazione
32
Fig. 6.2: Stacco del filtro aria
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 37
6 Riparazione e manutenzione
4 Usare un aspirapolvere oppure lavare il filtro aria con acqua.
Se il filtro aria è molto sporco, usare una spazzola morbida e un detergente neutro.
Fig. 6.3: Pulizia del filtro aria
5 Fissare il filtro aria.
Fissare il filtro aria alla griglia di aspirazione appendendolo alla parte sporgente sopra
alla griglia di aspirazione. Spingere il fondo del filtro aria contro le sporgenze sul fondo
della griglia, per installare il filtro aria in posizione con uno scatto.
Fig. 6.4: Fissaggio del filtro aria
6 Chiudere la griglia di aspirazione.
Pulizia della griglia di aspirazione
1 Disinserire l'alimentazione. 2 Premere contemporaneamente entrambi i pomelli ed abbassare con cautela la griglia.
La griglia di aspirazione ora è in posizione aperta.
Fig. 6.5: Apertura della griglia di aspirazione
3 Aprire la griglia di aspirazione di 45 gradi e sollevarla verso l'alto.
Ora la griglia di aspirazione è staccata.
Fig. 6.6: Stacco della griglia di aspirazione
4 Tirare il gancio del filtro aria estraendolo con un movimento diagonale verso il basso, e
rimuovere il filtro.
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
Fig. 6.7: Stacco del filtro aria
Manuale d'installazione
33
Page 38
6 Riparazione e manutenzione
5 Lavare la griglia di aspirazione con una spazzola morbida e del detergente neutro ed
asciugarla scrupolosamente.
Fig. 6.8: Pulizia della griglia di aspirazione
6 Fissare il filtro aria alla griglia di aspirazione appendendolo alla parte sporgente sopra
alla griglia di aspirazione. Spingere il fondo del filtro aria contro le sporgenze sul fondo
della griglia, per installare il filtro aria in posizione con uno scatto.
Fig. 6.9: Fissaggio del filtro aria
7 Chiudere la griglia di aspirazione.
Riparazione dell'unità

6.2 Riparazione dell'unità

Per le istruzioni dettagliate relative alla riparazione dell'unità, consultare il manuale di riparazione. Contattare il rivenditore DAIKIN di zona per ricevere il manuale di riparazione.
Qualora non si riuscisse a trovare la causa del problema, oppure se fossero necessarie maggiori informazioni, telefonare al rivenditore DAIKIN di zona oppure alla società di assistenza preposta.
Nel caso di componenti danneggiati che necessitano di una sostituzione, telefonare al rivenditore DAIKIN di zona oppure alla società di assistenza preposta per avere un elenco dei ricambi disponibili.
Informazioni
Prima di iniziare la procedura di risoluzione dei problemi, effettuare un'attenta ispezione visiva dell'unità e ricercare difetti evidenti quali un collegamento allentato o un cablaggio difettoso.
Manuale d'installazione
34
Ventilconvettori
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Page 39
7 Glossario
Termine Significato
Accessori: apparecchiature consegnate insieme all'unità, che è necessario
Filtro aria: Dispositivo composto da materiali fibrosi, che trattiene le particelle

7 Glossario

installare secondo le istruzioni riportate nella documentazione
solide quali polvere, polline, muffa e batteri presenti nell'aria
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, le leggi, i regolamenti e/o i codici internazionali, europei, nazionali e locali che sono pertinenti e applicabili per un certo prodotto o campo
Interruttore (fusibile):
Serpentina (scambiatore di
Dispositivo di sicurezza utilizzato negli impianti elettrici per proteggere dalle folgorazioni
Componente principale di un ventilconvettore. Riceve acqua calda o fredda da una sorgente di calore
calore):
Unità di comando: Dispositivo di configurazione e comando del ventilconvettore
Rivenditore Distributore di ventilconvettori ed altri prodotti DAIKIN
Ventola: Componente principale di un ventilconvettore. Diffonde il calore o
il freddo in un ambiente
Ventilconvettore: Prodotto da riscaldamento e raffreddamento
Da reperire in loco: Apparecchiature che devono essere installate secondo le istruzioni
del presente manuale, che però non sono fornite da DAIKIN
Entrata/uscita aria: I ventilconvettori hanno un'entrata e un'uscita per provvedere alla
Installatore: Persona in possesso della qualifica tecnica necessaria per installare i
Apparecchiature opzionali:
Entrata/uscita acqua:
Società di assistenza:
Utente: Proprietario del ventilconvettore e/o persona che utilizza il prodotto
FWC
Ventilconvettori 4PW64525-1 – 09.2010
circolazione dell'aria
ventilconvettori ed altri prodotti DAIKIN
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con il ventilconvettore
I ventilconvettori hanno un'entrata e un'uscita dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico.
Azienda qualificata che è in grado di svolgere o di coordinare gli interventi di riparazione richiesti sul ventilconvettore
Manuale d'installazione
35
Page 40
Cover Rear Cover Rear
4PW64525-1 09.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...