visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-2
Uvod
Sadržaj
Sadržaj
1Uvod1
1.1. O ventilokonvektorima1
1.2. O ovom ventilokonvektoru1
1.3. O ovom dokumentu1
1.3.1. Značenje znakova upozorenja
i simbola
2Mjere opreza za postavljanje2
3Priprema za postavljanje
ventilokonvektora
3.1. Provjerite imate li svu dodatnu opremu2
3.2. Provjerite odgovara li mjesto
postavljanja
3.3. Priprema prostora za postavljanje3
3.4. Priprema cijevi za vodu4
3.5. Priprema ožičenja4
3.6. Priprema za postavljanje dodatne
opreme
4Postavljanje ventilokonvektora5
4.1. Raspakiravanje jedinice5
4.2. Provjerite je li sva dodatna oprema
uključena
4.3. Priprema stropnog otvora5
4.4. Pričvršćenje jedinice6
4.5. Priprema cijevi za vodu7
4.5.1. Spajanje cijevi za vodu7
4.5.2. Izolacija cijevi za vodu7
4.5.3. Punjenje kruga vode7
4.6. Spajanje električnog ožičenja8
4.6.1. Priključite napajanje9
4.6.2. Spajanje daljinskog upravljača
iožičenja za komunikaciju
jedinice
4.6.3. Zatvaranje upravljačke kutije9
4.7. Priprema cijevi za odvod kondenzata9
4.7.1. Postavljanje cijevi za odvod
kondenzata u zgradi
4.7.2. Spajanje cijevi za odvod
kondenzata na jedinicu
4.7.3. Ispitivanje cijevi za odvod
kondenzata
4.8. Postavljanje dodatne opreme11
5Puštanje u rad ventilokonvektora11
5.1. Provjerite je li postavljanje završeno11
5.2. Postavke rada jedinice12
5.3. Ispitivanje instalacije12
5.4. Predaja korisniku13
6Servis i održavanje13
6.1. Zadaci kod održavanja13
6.2. Servisiranje jedinice13
7Rječnik14
UvodUvod
10
10
1Uvod
Uvod
1.1.O ventilokonvektorima
Ventilokonvektor omogućava zagrijavanje i/ili hlađenje pojedinačnih
prostorija. On stvara ugodno okruženje i u komercijalnoj
i u rezidencijalnoj primjeni. Širom svijeta ventilokonvektori
se upotrebljavaju za klimatiziranje ureda, hotela i domova.
Glavni dijelovi ventilokonvektora su:
2
Qventilator,
Qizmjenjivač topline.
2
Izmjenjivač topline prima hladnu ili toplu vodu s izvora zagrijavanja ili
hlađenja.
DAIKIN nudi široku paletu ventilokonvektora i za sakrivene i za vidljive
izvedbe. Kontaktirajte svog DAIKIN zastupnika za popis proizvoda.
3
Uvod
1.2.O ovom ventilokonvektoru
Kod identifikacije modela označava:
5
5
9
9
FWC06B7TV1B
FWVodeni ventilokonvektor
CPodkategorija:
06Ukupni učinak hlađenja (kW)
BVeća promjena modela
7Manja promjena modela
TVrsta konvektora:
V11 faza / 50 Hz / 220-240 V
BProizveden u Europi
Dostupni su sljedeći modeli:
QFWC06-07-08-09B7TV1B
QFWC06-07-08-09B7FV1B
Uvod
Kazeta
C: 3x3
T: 2-cijevni
F: 4-cijevni
2-cijevni ventilokonvektori imaju jednosmjerni izmjenjivač topline.
Uređaj se može koristiti za hlađenje ili grijanje.
4-cijevni ventilokonvektori imaju dvosmjerni izmjenjivač topline.
Jedinice se mogu povezati sa sustavima hlađenja i grijanja. Ovu
vrstu upotrebljavajte ako imate odvojene izvore za hlađenje
i grijanje.
1.3.O ovom dokumentu
Ovaj dokument je priručnik za ugradnju. Namijenjen je instalaterima
ovog proizvoda. U njemu je opisan način postavljanja, pripreme za rad
i održavanja jedinice, a pružit će i podršku u slučaju pojave problema.
Pažljivo pročitajte odgovarajuće dijelove priručnika.
Kako nabaviti priručnik?
QTiskana verzija priručnika isporučuje se s jedinicom.
QKontaktirajte lokalnog DAIKIN zastupnika za elektronsku verziju
priručnika.
Detaljna uputstva o načinu postavljanja i rada odgovarajućeg
proizvoda i/ili dodatnoj opremi potražite u odgovarajućim katalozima,
tehničkim priručnicima ili proizvođačkim priručnicima ovih proizvoda.
Izvorna dokumentacija je napisana na engleskom. Sve ostale jezične
verzije su prijevodi izvorne dokumentacije.
Uvod
Priručnik za postavljanje
1
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Mjere opreza za postavljanje
1.3.1. Značenje znakova upozorenja i simbola
Upozorenja u ovom priručniku su razvrstana prema njihovoj ozbiljnosti
i mogućnosti pojave.
Opasnost: Označava neposrednu opasnost koja, ako se
ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Upozorenje: Označava moguću opasnost koja, ako se ne
izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede.
Oprez: Označava moguću opasnost koja, ako se ne
izbjegne, može prouzročiti manje ili umjerene ozljede.
Pažnja: Označava slučajeve koje mogu prouzročiti štetu na
opremi ili vlasništvu.
Obavijest: Ovaj simbol označava korisne informacije,
ali ne i upozorenja na opasnosti.
Neke vrste opasnosti su predstavljene posebnim simbolima:
Električna struja
Opasnost od opekotina
Mjere opreza za postavlj anjeMjere opreza za postavljanje
2Mjere opreza za postavljanje
Sva uputstva opisana u ovom priručniku treba provesti ovlašteni
instalater.
Jedinicu postavite u skladu s uputstvima u priloženoj dokumentaciji
i priručnicima dodatne opreme (npr. upravljač). Neispravno
postavljanje može prouzročiti električni udar, kratki spoj, curenje,
požar ili neko drugo oštećenje opreme.
Obavezno nosite odgovarajuću opremu za osobnu zaštitu (zaštitne
rukavice, naočale) prilikom postavljanja, održavanja ili servisiranja
jedinice.
Ako sumnjate u postupke postavljanja ili rada jedinice, zatražite savjet
ili informaciju od svog lokalnog DAIKIN zastupnika.
Opasnost: električni udar
Isključite sve izvore napajanja prije skidanja poklopca
s upravljačke kutije ili prije spajanja ili dodirivanja
električnih dijelova.
Kako biste izbjegli električni udar, napajanje obavezno
odspojite najmanje 1 minutu prije servisiranja električnih
dijelova. Čak i nakon 1 minute obavezno izmjerite napon
na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih
dijelova i, prije nego što ih dodirnite, provjerite jesu li naponi
50 V istosmjerne struje ili manji.
3Priprema za postavljanje
ventilokonvektora
Priprema za postavljan je ventilokonvektor a
3.1.Provjerite imate li svu dodatnu opremu
Obavezna oprema za svaki ventilokonvektor: svaki
ventilokonvektor mora biti opremljen jednom od sljedećih dekoracija.
Ukrasna maskaIdentifikacijski kod Opis
Ukrasna maska –
standardna
Ukrasna maska –
bijela
Obavezna oprema: svaki ventilokonvektor mora biti povezan
s najmanje jednim od navedenih upravljača.
UpravljačiIdentifikacijski kod Opis
Električni daljinski
upravljač – bežični
(hlađenje i grijanje)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više
informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
BYCQ140CW1Ukrasna maska za
ventilokonvektore
sbrtvama
standardne boje.
BYCQ140CW1WUkrasna maska za
ventilokonvektore sa
bijelim brtvama.
BRC7F532FBežični daljinski
upravljač za
neovisno upravljanje
funkcijom hlađenja
i grijanja svakog
ventilokonvektora.
BRC7F533FBežični daljinski
upravljač za
neovisno upravljanje
samo funkcijom
hlađenja svakog
ventilokonvektora.
BRC315D7
(a)
Žičani daljinski
upravljač za
upravljanje funkcijom
hlađenja i grijanja
svakog
ventilokonvektora.
DCS302CA51
(a)
Daljinski upravljač za
centralno upravljanje
svim spojenim
jedinicama.
DCS601C51C
(a)
Napredni daljinski
upravljač za
centralno upravljanje
svim spojenim
jedinicama.
DCS301BA51
(a)
Daljinski upravljač
za ON ili OFF svih
spojenih jedinica.
Opasnost: visoka temperatura
Ne dodirujte cijevi za vodu ili unutarnje dijelove tijekom
i neposredno nakon zahvata. Ovisno o uvjetima rada jedinice
može se dogoditi da cijevi i unutarnji dijelovi nisu hladni.
Možete dobiti opekotine ili smrzotine na rukama ako
dodirujete cijevi ili unutarnje dijelove. Kako biste izbjegli
ozljede, pustite da se temperatura cijevi i unutarnjih dijelova
vrati na temperaturu okoline ili, ako ih morate dirati,
obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
Priprema za postavljanje ventilokonvektoraPriprema za postavljanje ventilokonvektora
FWC
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
2
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Dodatna oprema za produljivanje životnog vijeka proizvoda
Mogućnosti
Identifikacijski kod Opis
upravljanja zrakom
Dio za brtvljenje
izlaza za odvod zraka
KDBHQ55C140Blokirajući dijelovi za
zatvaranje jednog ili
dva istrujna otvora
ventilokonvektora.
Dugotrajni zamjenski
KAFP551K160Filtar visoke kvalitete.
filtar
Set za ulaz svježeg
zraka
KDDQ55C140Set koji se može
spojiti na sustav
ventilacije kako bi
dobavljao svjež zrak
ventilokonvektoru.
SenzorIdentifikacijski kod Opis
Odvojeni senzor
temperature
KRCS01-4Zamjenski osjetnik za
daljinsko mjerenje
temperature na
mjestu koje nije ono
gdje je postavljen
upravljač.
TimerIdentifikacijski kod Opis
Timer rada
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više
informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
DST301BA51
(a)
Upravljač s funkcijom
rasporeda rada.
VentiliIdentifikacijski kod Opis
2-putni ventil (vrste
UKLJ./ISKLJ.)
EKMV2C09B7Elektronički 2-putni
ventil za upravljanje
dotoka vode
(+EKRP1C11).
3-putni ventil (vrste
UKLJ./ISKLJ.)
EKMV3C09B7Elektronički 3-putni
ventil za upravljanje
dotoka vode
(+EKRP1C11).
Elektronički
Identifikacijski kod Opis
krugovi
PCB za upravljanje
ventilima
EKRP1C11
(a)
Obavezni elektronički
krug pri upotrebi
2-putnog ili 3-putnog
ventila.
Dodatni PCB za spoj
Modbus
EKFCMBCB7
(a)
Elektronički krug sa
spojem na sučelje
Modbus.
Adapter ožičenja za
električne nastavke
KRP4A(A)53
KRP2A52
(a)
Elektronički krug
s dodatnim
spojevima za vanjske
ulazne/izlazne
signale.
(a)
Za ugradnju tih mogućnosti možda će biti potreban dodatni set za ugradnju. Više
informacija potražite u podatkovnoj knjižici s popisom mogućnosti.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
3.2.Provjerite odgovara li mjesto postavljanja
Prilikom odabira mjesta postavljanja, uzmite u obzir uputstva
navedena u sljedećim odlomcima ovog poglavlja.
Za mjesto postavljanja odaberite ono koje ispunjava sljedeće uvjete:
Qokolni prostor je prilagođen održavanju i servisiranju. Vidi sliku 2:
“Prostor potreban za postavljanje”.
Qprostor oko jedinice omogućava dovoljan optok i raspodjelu
zraka. Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”.
Qjedinca se može postaviti na stropovima visine do 4,2 m. Ipak,
potrebno je podesiti neke postavke za upotrebu daljinskog
upravljača prilikom postavljanja jedinice na visinu veću od 3,2 m.
Postavite jedinicu na mjesto gdje je visina ukrasne maske veća
od 2,5 m kako bi se izbjeglo slučajno dodirivanje.
Qprolaz zraka nije blokiran.
Qkondenzirana voda može se ispravno odvoditi.
Qmjesto postavljanja ne smije se zamrzavati.
Qjedinica se može postaviti vodoravno.
Qjedinica se mora postaviti što je dalje moguće od fluorescentnih
svjetala ili drugih izvora koji bi mogli ometati signal bežičnih
daljinskih upravljača.
Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”
aIzlaz zraka
bUlaz zraka
Obavijest
Ostavite 200 mm ili više prostora na stranama gdje je
zatvoren ulaz zraka s oznakom *.
Vidi sliku 2: “Prostor potreban za postavljanje”.
Obavijest
Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozije.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
3.3.Priprema prostora za postavljanje
QPrilikom pripreme prostora za postavljanje, upotrijebite papirnati
uzorak koji se isporučuje s jedinicom. Detaljnije informacije
onačinu pripreme otvora na stropu možete pronaći u poglavlju
“Priprema stropnog otvora” na stranici 5.
QKada temperatura u prostoru za ugrađivanje prelazi 30°C i kada
je relativna vlažnost zraka veća od 80% ili ako svježi zrak dolazi
do stropa, treba dodatno izolirati vanjski dio jedinice
(polietilenskom pjenom debljine najmanje 10 mm).
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Priručnik za postavljanje
3
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
3.4.Priprema cijevi za vodu
Jedinica je opremljena ulazom i izlazom vode za spoj na sustav vode.
Sustav vode mora postaviti instalater i mora biti usklađen s važećim
zakonom.
Pažnja
Jedinica se smije upotrebljavati samo u zatvorenom
sustavu vode. Primjena u otvorenom sustavu vode može
dovesti do pretjeranog korodiranja cijevi za vodu.
Prije postavljanja cijevi za vodu, provjerite sljedeće:
Qnajveći tlak vode je 10 bara,
Qnajniža temperature vode je 5°C,
Qnajviša temperatura vode je 50°C (2-cijevni ventilokonvektori)
i 70°C (4-cijevni ventilokonvektori),
Qprovjerite postavljate li u sustav cijevi dijelove koji mogu podnijeti
tlak i temperaturu vode,
Qna sustav vode postavite odgovarajuće zaštitne mehanizme kako
tlak vode ne bi nikada prešao najveću dopuštenu vrijednost
radnog tlaka,
Qpostavite isključne ventile na jedinicu tako da se normalno
servisiranje može obaviti bez pražnjenja sustava,
Qpostavite ispusne slavine na sve donje točke sustava kako bi se
omogućilo potpuno pražnjenje sustava prilikom održavanja ili
servisiranja jedinice,
Qpostavite ventile za ispuštanje zraka na sve visoke točke sustava.
Ventili moraju biti na mjestima lako dostupnima prilikom
servisiranja. Ventil za ručno ispuštanje zraka je postavljen na
jedinicu,
Quvijek upotrebljavajte materijale koji su usklađeni s vodom
i maksimalno 40% mješavinom glikola,
Qpromjer cijevi odaberite prema potrebnom protoku vode
i dostupnom ESP (vanjski statički tlak) pumpe sustava.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
Najveća brzina
vode (l/min.)
za hlađenje +
18 konvektora za
zagrijavanje
3.5.Priprema ožičenja
Jedinica mora biti priključena na napajanje. Sva ožičenja i sastavne
dijelove mora postaviti instalater i moraju biti usklađeni s važećim
zakonom.
Upozorenje
Glavni prekidač ili neki drugi način odspajanja koji na svim
polovima ima razdvajanje kontakta mora biti ugrađen
u fiksno ožičenje u skladu s važećim zakonima.
Prije spajanja električnog ožičenja, provjerite sljedeće:
Qupotrebljavajte samo bakarne žice,
Qsva ožičenja moraju biti provedena u skladu s električkom
shemom koja se isporučuje s jedinicom,
Qnikada ne stišćite višežilne kablove i provjerite da kablovi ne
dolaze u kontakt s cijevima i oštrim rubovima. Provjerite da ništa
ne pritišće priključke,
jedinice na vodovodnu cijev, varistor ili uzemljenje telefona.
Nepotpuno uzemljenje može dovesti do električnog udara,
Qprovjerite je li postavljen uređaj za otkrivanje propuštanja
uzemljenja u skladu s važećim zakonima. U protivnom može doći
do električnog udara ili požara. Uređaj za otkrivanje propuštanja
uzemljenja je dio lokalne proizvodnje,
Qprovjerite jeste li postavili potrebne osigurače ili prekidače
strujnog kruga. Osigurači ili prekidači nisu dio isporuke uređaja.
Obavijest
Oprema opisana u ovom priručniku može izazvati
elektronski šum kojeg stvara energija radijske frekvencije.
Oprema je usklađena sa specifikacijama koje su izrađene
kako bi se pružila razumna razina zaštite od takvih smetnji.
Pa ipak, ne postoji jamstvo da do takve smetnje neće doći
u nekoj instalaciji.
Zbog stoga se preporuča da se oprema i električne žice
postavljaju dalje od audio opreme, osobnih računala itd.
U iznimnim okolnostima udaljenost treba biti 3 m ili više.
Električne karakteristike
ModelFWC
Napajanje1N~
Frekvencija (Hz)50
Raspon napona (V)220-240
Dozvoljeno odstupanje
napona (V)
Najveća dozvoljena jakost
struje za rad (A)
Osigurač (A) (lokalne nabavka)
±10%
0,9
(a)
16
FWC
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
Tabela 3.2: Električne karakteristike
(a)
U slučaju zajedničkog napajanja strujom više jedinica (kao što je prikazano na slici 13:
“Automatsko upravljanje ili upotreba s 2 daljinska upravljača”), ukupna jakost struje
ožičenja međuspoja između jedinica mora biti manja od 12 A. Razdvojite liniju izvan
priključnog bloka jedinice u skladu sa standardima električne opreme kada upotrebljavate
dva električna kabla promjera većeg od 2 mm². Odjeljak mora biti zaštićen kako bi imao
jednaku ili veću razinu izolacije kao i samo ožičenje napajanja.
Priručnik za postavljanje
4
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
≤35
b a
Specifikacije ožičenja
KabelPresjek (mm²)Duljina
NapajanjeH05VV-U3G
(a),(b)
U skladu
—
svažećim
zakonima.
Najviše 4,0
Daljinski upravljač
iožičenje
Oklopljeni kabel
2 vodiča
(c)
0,75-1,25Najviše
500 m
(d)
komunikacije
Tabela 3.3: Specifikacije ožičenja
(a)
Samo u slučaju zaštićenih cijevi. Upotrijebite H07RN-F ako nema zaštite.
(b)
Provedite električno ožičenje kroz cijev kako biste ga zaštitili od vanjskih utjecaja.
(c)
Upotrijebite kabel s dvostrukom izolacijom za daljinski upravljač (debljina zaštite: ≥1 mm)
ili provedite kablove kroz zid, cijev ili slično tako da korisnik ne može doći u kontakt s njim.
(d)
Ova duljina je ukupna duljina u sustavu u slučaju automatskog upravljanja. Vidi sliku 13:
“Automatsko upravljanje ili upotreba s 2 daljinska upravljača”.
Priprema za postavljanje ventilokonvektora
3.6.Priprema za postavljanje dodatne opreme
Smjer istrujavanja zraka
Za ovu jedinicu možete odabrati različite smjerove istrujavanja zraka.
Trebate kupiti dodatni set podloške za blokiranje kako bi se ograničio
izlaz zraka u 2, 3 ili 4 (zatvoreni kutovi) smjera.
Odaberite smjer istrujavanja zraka koji najbolje odgovara prostoriji
i mjestu postavljanja. Za istrujavanje zraka u 2 ili 3 smjera treba
podesiti uređaj pomoću daljinskog upravljača i zatvoriti izlaz(e) zraka
kao što je prikazano na slici 1: “Smjer toka zraka”. ( smjer
istrujavanja zraka)
aIzlaz zraka u svim smjerovima
bIzlaz zraka u 4 smjera
cIzlaz zraka u 3 smjera
dIzlaz zraka u 2 smjera
Obavijest
Prikazani smjerovi istrujavanja zraka služe samo kao
primjeri mogućeg smjera istrujavanja zraka.
aMetalna obujmica
bCijev za odvod kondenzata
cPodloška nosača za vješanje
dVijak
eVodič za postavljanje
fIzolacijska cijev
gOkrugla brtva
hVelika podloška za brtvljenje
iMala podloška za brtvljenje
jPodloška za brtvljenje odvoda
kPapirnati uzorak za postavljanje (otisnut na
gornjem dijelu pakiranja)
lPriručnik za postavljanje
m Korisnički priručnik
nPodloška za brtvljenje spojeva cijevi
Postavljanje ventilokonvektora
4.3.Priprema stropnog otvora
Vidi sliku 11: “Otvor na stropu”
aUlaz/izlaz vode
bVijak za vješanje (x4) (nabavlja se lokalno)
cNosač za vješanje
dViseći strop
eUdaljenost između vijaka za vješanje
fDimenzije jedinice
gDimenzije stropnog otvora
hDimenzije ukrasne maske
iOkvir visećeg stropa
Ostale pripremne radnje koje se odnose na postavljanje dodatne
opreme pogledajte u “Postavljanje dodatne opreme” na stranici 11.
Kada primite jedinicu, obavezno provjerite njezino stanje. Provjerite
da nema oštećenja nastalih u prijevozu. Ako su jedinica i/ili pakiranje
oštećeni pri dostavi, odmah to prijavite predstavniku za pritužbe
dostavljača.
Model i verziju jedinice identificirajte prema oznakama na kartonskom
pakiranju.
Jedinicu ostavite u pakiranju sve dok ne dođete do mjesta
postavljanja. Ako se raspakiravanje ne može izbjeći, upotrijebite omču
od mekog materijala ili zaštitne ploče s konopcem za podizanje kako
biste izbjegli oštećenje ili ogrebotine na uređaju.
Upozorenje
Rasparajte i bacite plastične vrećice za pakiranje kako se
djeca ne bi njima igrala. Djeca koja se igraju s plastičnim
vrećicama izlažu se opasnosti od smrti gušenjem.
Prilikom raspakiravanja jedinice ili prilikom njezina pomicanja nakon
raspakiravanja, jedinicu podižite tako da je držite za nosač za
vješanje, a da ne pritišćete niti jedan drugi dio.
Postavljanje ventilokonvektora
Obavijest
Postavljanje je moguće ako su dimenzije stropa 910 mm
(označeno s * na slici 11: “Otvor na stropu”). Međutim kako
bi se postiglo preklapanje stropa i maske od 20 mm,
razmak između stropa i jedinice mora biti 35 mm ili manji.
Ako je razmak između stropa i jedinice veći od 35 mm,
pričvrstite materijal za brtvljenje ili obnovljeni strop na dolje
označeno mjesto.
Slika 4.1: Preveliki razmak na stropu
aProstor za postavljanje materijala za brtvljenje ili
umetanje popravljenog stropa
bViseći strop
Priručnik za postavljanje
5
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Postavljanje ventilokonvektora
ab
ab
1Na prikladnom mjestu napravite stropni otvor potreban za
postavljanje. (Za postojeće stropove.)
QPogledajte na papirnatom uzorku za postavljanje
(isporučuje se s jedinicom) dimenzije stropnog otvora.
QNapravite stropni otvor potreban za postavljanje.
QNakon izrade otvora na stropu možda ćete trebati ojačati
okvir stropa kako bi se održavala razina stropa i spriječile
njegove vibracije. Obradite se građevinarima za detalje.
2Postavite vijke za vješanje. (Upotrijebite koju god veličinu W3/8 ili
M10 vijka.)
Upotrijebite sidrišta za postojeće stropove i udubljene umetke,
udubljena sidrišta ili neke druge dijelove lokalne proizvodnje za
nove stropove za ojačanje stropa kako bi mogao podnijeti težinu
jedinice. Udaljenost između vijaka za vješanje je označena
na papirnatom uzorku za postavljanje (koji se isporučuje
s jedinicom). Na njemu provjerite točke koje je treba ojačati.
Podesite zazor od stropa prije nego što nastavite. Primjer
postavljanja pogledajte na slici 14: “Postavljanje vijaka za
vješanje”:
aOplata stropa
bSidrište
cDuga matica ili napinjač
dVijak za vješanje
eViseći strop
Obavijest
QSvi gore navedeni dijelovi se nabavljaju lokalno.
QKod vašeg lokalnog DAIKIN zastupnika potražite
savjet za postavljanja koja se razlikuju od
standardnog.
Postavljanje ventilokonve ktora
4.4.Pričvršćenje jedinice
Oprez
Kako biste izbjegli ozljede ne dodirujte ulaz zraka niti
aluminijske lamele jedinice.
2Pričvrstite papirnati uzorak za postavljanje (isporučuje se
s jedinicom). (Samo za nove stropove.)
QPapirnati uzorak za postavljanje odgovara mjerama
stropnog otvora. Obradite se građevinarima za detalje.
QSredište stropnog otvora je označeno na papirnatom uzorku
za postavljanje. Središte jedinice je označeno na kućištu
jedinice.
QPričvrstite papirnati uzorak za postavljanje na jedinicu
vijcima kao što je prikazano na slici 16: “Papirnati uzorak za
postavljanje”.
aPapirnati uzorak za postavljanje (isporučuje se
s jedinicom)
bSredište stropnog otvora
cSredište jedinice
dVijci (isporučuju se s jedinicom)
3Postavite jedinicu u ispravan položaj za postavljanje.
Upotrijebite vodič za postavljanje (isporučuje se s jedinicom) za
točan okomiti položaj jedinice.
QPostavite kratku stranu vodiča za postavljanje ako se radi
o standardnom postavljanju kao što je dolje prikazano.
Slika 4.2: Standardno postavljanje
aViseći strop
bVentilokonventor
QPostavite dugu stranu vodiča za postavljanje ako se radi
o postavljanju sa setom za ulaz svježeg zraka kao što je
dolje prikazano.
Prilikom postavljanja dodatne opreme pročitajte priručnik za
postavljanje dodatne opreme. Ovisno o uvjetima na licu mjesta,
možda će biti jednostavnije postaviti dodatnu opremu prije
postavljanja jedinice. Pa ipak, kod postojećih stropova, uvijek
postavite set za ulaz svježeg zraka prije postavljanja jedinice.
Dodatne informacije potražite u “Postavljanje dodatne opreme”
na stranici 11.
1Privremeno postavite jedinicu.
Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je
li čvrsto pričvršćen pomoću matice i podloške s donje i gornje
strane nosača za vješanje kao što je prikazano na slici 15:
“Učvršćivanje nosača za vješanje”.
aMatica (nabavlja se lokalno)
bPodloška (isporučuje se s jedinicom)
cNosač za vješanje
dDvostruka matica (nabavlja se lokalno)
FWC
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
Slika 4.3: Postavljanje sa ulazom svježeg zraka
aViseći strop
bVentilokonventor
Priručnik za postavljanje
6
Postavljanje ventilokonvektora
b
b
a
b
a
d
c
c
d
ab
c
4Provjerite je li jedinica vodoravno poravnata.
QNe postavljajte jedinicu u nagnutom položaju. Jedinica je
opremljena ugrađenom pumpom za odvod kondenzata
iprekidačem s plovkom. Ako je jedinica nagnuta u smjeru
toka kondenzata (strana s cijevima za odvod kondenzata je
podignuta), prekidač s plovkom možda neće ispravno raditi
i prouzročit će kapanje vode.
QProvjerite jesu li sva četiri kuta jedinice poravnata s libelom
ili s vinilskom cijevi ispunjenom vodom kao što je prikazano
na slici dolje.
Slika 4.4: Provjerite je li jedinica poravnata
aLibela
bVinilska cijev
5Skinite papirnati uzorak za postavljanje. (Samo za nove
stropove.)
Postavljanje ventilokonvektora
4.5.Priprema cijevi za vodu
Postavljanje ventilokonvektora
4.5.1. Spajanje cijevi za vodu
Jedinica je opremljena priključcima za ulaz i izlaz vode. Tu je i ventil
za odzračivanje zraka, postavljen pored ulaza i izlaza vode,
namijenjen odzračivanju kao što je prikazano na slici 6:
“Spajanje cijevi za vodu”.
aPriključak cijevi za odvod kondenzata
bOtvor za ulaz napajanja
cUlaz vode (ženski 3/4" BSP)
dIzlaz vode (ženski 3/4" BSP)
eUlaz hladne vode (ženski 3/4" BSP)
fIzlaz hladne vode (ženski 3/4" BSP)
gUlaz vruće vode (ženski 3/4" BSP)
hIzlaz vruće vode (ženski 3/4" BSP)
iUlaz ožičenja komunikacije
jVentil za odzračivanje
4.5.2. Izolacija cijevi za vodu
Cijeli krug vode, uključujući sve cijevi, mora biti izoliran kako bi se
spriječila kondenzacija i smanjivanje učina.
Slika 4.5: Izolacija cijevi za vodu
aUlaz vode
bIzlaz vode
cPodloška za brtvljenje spojeva cijevi (isporučuje
se s jedinicom)
dCijev za izolaciju (isporučuje se s jedinicom)
Ako je temperatura viša od 30°C i relativna vlažnost zraka veća od
80%, tada debljina materijala za brtvljenje mora biti najmanje 20 mm
kako bi se izbjegla kondenzacija na površini spoja.
Postavljanje ventilokonvektora
4.5.3. Punjenje kruga vode
Pažnja
Kvaliteta vode mora biti u skladu s direktivom EU 98/83 EU.
Pažnja
Upotreba glikola je dozvoljena, ali mješavina ne smije
prelaziti 40% zapremine. Veći udio glikola može oštetiti
hidrauličke dijelove.
Tijekom punjenja možda neće biti moguće ukloniti sav zrak iz sustava.
Preostali zrak se može ukloniti tijekom prvih sati rada jedinice. Zrak se
može ukloniti iz jedinice kroz ručni ventil za odzračivanje. Položaj
ventila za odzračivanje na jedinici pogledajte na slici 6: “Spajanje cijevi
za vodu”.
1Otvorite ventil za odzračivanje (pogledajte sliku “Ventil za
odzračivanje zraka”) tako da 2 puta okrenete maticu.
2Gurnite elastičnu jezgru (pogledajte sliku “Ventil za odzračivanje
zraka”) kako biste ispustili višak zraka iz kruga(krugova) vode
jedinice.
3Zatvorite maticu.
4Naknadno će možda biti potrebno dodatno punjenje (ali nikada
kroz ventil za odzračivanje).
Spojite priključke ulaza i izlaza vode ventilokonvektora na cijevi za
vodu kao što je prikazano na slici 5: “Spajanje cijevi za vodu”.
aCijevi za vodu:
Qmuški 3/4" BSP u slučaju direktnog spajanja
na jedinicu,
Qženski 3/4" BSP u slučaju spajanja na dodatni
ventil.
bOkrugla brtva (isporučuje se s jedinicom)
Postavljanje ventilokonvektora
Slika 4.6: Ventil za odzračivanje
aOdzračivanje
bMatica
cElastična jezgra
Pažnja
Ne primjenjujte silu prilikom spajanja cijevi. Na taj bi se
način mogle iskriviti cijevi jedinice.
Iskrivljenje cijevi može prouzročiti neispravan rad jedinice.
U slučaju da se upotrebljava dodatni ventil, u priručniku za
postavljanje seta ventila pogledajte kako postaviti cijevi.
Postavljanje ventilokonvektora
Priručnik za postavljanje
7
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Postavljanje ventilokonvektora
4.6.Spajanje električnog ožičenja
Mjere opreza
Poštujte dolje navedene napomene prilikom spajanja električnog
ožičenja.
QNe spajajte žice različitog promjera na isti priključak napajanja.
Otpuštanje priključka može izazvati pregrijavanje.
QNe spajajte žice različitog promjera na isti priključak uzemljenja.
Otpuštanje priključka može oštetiti zaštitu.
QPrilikom spajanja žica istog promjera, spojite ih u skladu
ožičenja” na stranici 5). Čvrsto spojite žicu na priključak.
Pričvrstite žicu, a da ne primjenjujete preveliku silu na priključak.
Upotrijebite odgovarajući zatezni moment:
Zatezni moment (N·m)
Priključni blok daljinskog upravljača0,79~0,97
Priključni blok napajanja1,18~1,44
Tabela 4.1: Zatezni moment
QOžičenje daljinskog upravljača mora se nalaziti najmanje 50 mm
od napojnog ožičenja jedinice i ostalih ožičenja. Nepoštivanje
ove smjernice može dovesti do neispravnosti uslijed
električnog šuma.
QZa ožičenje daljinskog upravljača pogledajte priručnik za
postavljanje daljinskog upravljača koji se isporučuje s daljinskim
upravljačem.
QOdržavajte ožičenje urednim tako da žice ne ometaju ostalu
opremu ili ne dovode do iskakanja poklopca upravljačke kutije.
Provjerite je li poklopac
može dovesti do pregrijavanja, a u najgorem slučaju i do
električnog udara ili požara.
Pažnja
Nikada ne spajajte ožičenje napajanja jedinice na ožičenje
daljinskog upravljača. Taj bi spoj mogao izazvati
nepopravljivu štetu cijelom sustavu.
QZa automatsko upravljanje ili upotrebu s 2 daljinska upravljača
(vidi sliku 13: “Automatsko upravljanje ili upotreba s 2 daljinska
upravljača”)
aVentilokonventor
bDaljinski upravljač (dodatna oprema)
cOsigurač
dOžičenje međuspoja: ukupna jakost struje ne
smije prelaziti 12 A.
Obavijest
Nije potrebno odrediti adresu unutarnje jedinice kada se
koristi automatsko upravljanje. Adresa se automatski
postavlja prilikom uključivanja napajanja.
QZa prinudno ISKLJ. i UKLJ./ISKLJ. rad, spojite ulazne žice na
vanjske priključke T1 i T2 ploče s priključcima (daljinski upravljač
za komunikaciju).
Specifikacije kabelaOklopljeni kabel
(2 žice)
Presjek0,75-1,25 mm²
Duljina≤100 m
Vanjski priključak Kontakt koji može omogućiti
najmanje primjenjivo
opterećenje od 15 V DC,
10 mA
iKabel daljinskog upravljača
jKabel komunikacije jedinice
kPriključni blok daljinskog upravljača i komunikacije
jedinice – X1M
1Skinite poklopac upravljačke kutije (a) kao što je prikazano na
slici 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
2Povucite kabel napajanja (e) (ili spojno ožičenje u slučaju
zajedničkog napajanja) u unutrašnjost kroz ulaz kabla
napajanja (c).
3Skinite preporučenu duljinu izolacije sa žice.
4Spojite žice električnog napajanja na priključni blok napajanja (d).
5Priključite kabel uzemljenja (f) na priključak uzemljenja.
6Pričvrstite obujmicama (g).
7Postavite detektor strujnog propuštanja i osigurač na vod
napajanja (lokalna nabava). Uređaj za otkrivanje propuštanja
uzemljenja odaberite u skladu s važećim zakonima. Za odabir
osigurača pogledajte “Električne karakteristike” na stranici 4.
Postavljanje ventilokonvektora
4.6.2. Spajanje daljinskog upravljača i ožičenja za
komunikaciju jedinice
1Skinite poklopac upravljačke kutije (a) kao što je prikazano na
slici 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
2Provucite kablove (i, j) u unutrašnjost kroz ulaz kablova
daljinskog upravljača i prijenosa jedinice (h).
3Skinite preporučenu duljinu izolacije sa žice.
4Priključite žice daljinskog upravljača na (P1, P2) priključke
priključnog bloka (k).
5Priključite žice komunikacije jedinice na (F1, F2) priključke.
6Pričvrstite obujmicama (g).
Postavljanje ventilokonvektora
4.6.3. Zatvaranje upravljačke kutije
1Nakon što je obavljeno priključivanje svih ožičenja, popunite
zazore u kućištu kablova malom podloškom za brtvljenje
(isporučuje se s jedinicom) kako bi se spriječio ulaz malih
životinja, vode ili prljavštine u jedinicu što bi moglo izazvati kratki
spoj u upravljačkoj kutiji.
2Postavite na mjesto poklopac upravljačke kutije (a) kao što je
prikazano na slici 9: “Kako se priključuje električno ožičenje”.
Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne
prikliještite žice.
Postavljanje ventilokonvektora
4.7.Priprema cijevi za odvod kondenzata
Postavljanje ventilokonvektora
4.7.1. Postavljanje cijevi za odvod kondenzata
uzgradi
Vidi sliku 3: “Postavljanje cijevi za odvod kondenzata”.
aŠipka za vješanje
b≥1/100 gradijent
QCijevi moraju biti što je moguće kraće, a nagnite ih prema dolje
za najmanje 1/100 nagiba tako da zrak ne ostane zarobljen
u cijevi. Vidi “Postavljanje cijevi za odvod kondenzata”
na stranici 9.
Ako se ne može postignuti dovoljan nagib, na cijev za odvod
kondenzata postavite cijev za odvod (nabavlja se lokalno) kao što
je prikazano na slici 7: “Način postavljanja cijevi”.
aOplata stropa
bNosač za vješanje
cPodignuta cijev odvoda kondenzata (nazivni
promjer = 25 mm)
dCijev za odvod kondenzata (isporučuje se
s jedinicom)
eMetalna obujmica (isporučuje se s jedinicom)
Priručnik za postavljanje
9
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Postavljanje ventilokonvektora
ba
QVeličina cijevi treba biti jednaka ili veća od spojne cijevi (25 mm
unutarnjeg promjera).
QPostavite cijevi za odvod kondenzata na visinu od najmanje
675 mm.
QPostavite cijevi za odvod kondenzata na jedinicu pod pravim
kutom i na udaljenost ne veću od 300 mm od jedinice.
QKako bi se spriječila pojava mjehurića zraka, postavite libelu na
cijev za odvod kondenzata ili malo nagnite cijev (≤75 mm).
QIzolirajte sve cijevi za odvod kondenzata unutar zgrade.
Obavijest
Kada spajate više cijevi za odvod kondenzata, postavite
cijevi kao što je prikazano na slici 17: “Ujednačavanje više
cijevi za odvod kondenzata”. Odaberite slične cijevi čija
veličina odgovara radnom obujmu jedinice.
aSlične cijevi za odvod kondenzata sa spojem
u obliku slova T
Postavljanje ventilokonve ktora
4.7.2. Spajanje cijevi za odvod kondenzata na
jedinicu
1Gurnite cijev za odvod kondenzata (isporučuje se s jedinicom)
što je moguće dalje preko priključka za odzračivanje kao što je
prikazano na slici dolje.
4.7.3. Ispitivanje cijevi za odvod kondenzata
Nakon što je završen rad s cijevima, provjerite ističe li odvod
neometano.
1Postupno dodajte približno 1 l vode kroz izlaz za zrak (vidi
sliku 10: “Način dodavanje vode”).
aPlastična posuda za vodu (cijev treba biti duljine
od oko100 mm)
bPomoćni izlaz za odvod (s gumenim čepom)
(Upotrebljavajte ovaj izlaz za odvod vode iz
posude za prikupljanje)
cPoložaj pumpe za kondenzat
dCijev odvoda
ePriključak za odvod
2Provjerite protok odvoda.
QU slučaju kada su završeni radovi na električnom
ožičenju
Provjerite protok odvoda tijekom načina rada HLADNO,
objašnjenog u “Ispitivanje instalacije” na stranici 12.
QU slučaju kada na električnom ožičenju nisu završeni
skinite poklopac upravljačke kutije i odspojite
napajanje s priključnog bloka napajanja. Vratite
na mjesto poklopac upravljačke kutije.
3Nakon što je završeno ispitivanje cijevi za odvod kondenzata,
pričvrstite podlošku za brtvljenje odvoda (isporučuje se
s jedinicom) preko priključka za odzračivanje (između cijevi za
odvod kondenzata (isporučuje se s jedinicom) i kućišta jedinice)
kao što je prikazano na slici 8: “Podloška za brtvljenje sustava”.
Postavljanje ventilokonve ktora
FWC
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
10
Puštanje u rad ventilokonvektora
4.8.Postavljanje dodatne opreme
Za postavljanje dodatne opreme pogledajte priručnik za postavljanje
koji se isporučuje s dodatnom opremom i u obzor uzmite napomene
navedene u donjoj tabeli.
DST301BA51Timer rada—
KRP4A(A)53Adapter ožičenja za
električne nastavke
KRP2A52Adapter ožičenja za
električne nastavke
KEK26-1AFiltar šuma—
KJB212AAElektrični sklop
spriključkom
uzemljenja(2 sklopa)
KJB311AElektrični sklop
spriključkom
uzemljenja (3sklopa)
KJB411AElektrični sklop—
KRP1H98Ugradbena kutija za
adapter PCB
—
—
Postavljanje:
pogledajte
FXFQ125P.
Podešavanje:
pogledajte za vrstu Y.
Sve funkcije nisu
dostupne za FWC
modele.
Sve funkcije nisu
dostupne za FWC
modele.
Postavljanje:
pogledajte
VRV – FXFQ-P.
Postavljanje: izravno
spajanje na unutarnju
jedinicu, nema spoja
s vanjskom jedinicom.
Sve funkcije nisu
dostupne za FWC
modele.
Postavljanje: izravno
spajanje na unutarnju
jedinicu, nema spoja
s vanjskom jedinicom.
Nije moguće korištenje
AIRNET ili telefonskog
priključka.
Sve funkcije nisu
dostupne za FWC
modele.
Postavljanje: izravno
spajanje na unutarnju
jedinicu, nema spoja
s vanjskom jedinicom.
Postavljanje:
pogledajte FXF(Q).
Spajanje: pogledajte
VRV sustav.
Postavljanje:
pogledajte FXF(Q).
Spajanje: pogledajte
VRV sustav.
—
—
Postavljanje:
pogledajte
VRV – FXFQ-P.
OpcijaOpisNapomena
BRC315D7Daljinski upravljač –
EKMV2C09B72-putni ventil (vrste
EKMV3C09B73-putni ventil (vrste
EKRP1C11PCB za upravljanje
EKFCMBCB7Dodatni PCB za spoj
Puštanje u rad ventilokonvektoraPuštanje u rad ventilokonvektora
Tabela 4.3: Postavljanje dodatne opreme
žičani
UKLJ./ISKLJ.)
UKLJ./ISKLJ.)
ventilima
Modbus
—
—
—
Postavljanje: ne
upotrebljavajte
priručnik za
postavljanje koji se
isporučuje uz opciju
EKRP1C11, već
umjesto njega
pogledajte priručnik
opcija EKMV2
i EKMV3.
—
5Puštanje u rad ventilokonvektora
Puštanje u rad ventilokonvektora
5.1.Provjerite je li postavljanje završeno
Opasnost: električni udar
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
Nakon postavljanja jedinice najprije provjerite sljedeće stavke. Kada
su sve dolje navedene kontrole obavljene, jedinica se mora zatvoriti
i tek se onda može priključiti na napajanje.
Označite nakon kontrole
Jedinica je ispravno postavljena.
Ako nije ispravno postavljena, možda će doći do pojave
neuobičajene buke i vibracija prilikom pokretanja jedinice.
Jedinica je u potpunosti izolirana.
Ako nije u potpunosti izolirana može doći do kapanja
kondenzata.
Odvod neometano otječe.
Ako odvod neometano ne otječe može doći do kapanja
kondenzata.
Napon napajanja je usklađen s naponom na pločici
s nazivom jedinice.
Spojevi ožičenja i cijevi su ispravni.
U slučaju neispravnosti spojeva jedinica neće ispravno
raditi ili sastavni dijelovi mogu pregorjeti.
Priključci uzemljena ispravno su spojeni.
Priključci uzemljenja su zategnuti.
Izvedeno ožičenje odgovara specifikacijama.
Ako veličina ožičenja nije ispravna jedinica neće ispravno
raditi ili sastavni dijelovi mogu pregorjeti.
Osigurači, prekidači strujnog kruga ili lokalno postavljeni
zaštitni uređaji veličinom i vrstom odgovaraju onima
navedenima u poglavlju “Priprema ožičenja” na stranici 4.
Niti jedan osigurač ili zaštitni uređaj nije premošten.
Nema vidljivih otpuštenih spojeva niti oštećenih električnih
dijelova u upravljačkoj kutiji ili unutar jedinice.
Nema oštećenih sklopova niti priklještenih cijevi unutar
jedinice.
Nema curenja vode unutar jedinice.
Ako postoji curenje vode, zatvorite isključne ventile ulaza
i izlaza vode i pozovite lokalnog DAIKIN zastupnika.
Priručnik za postavljanje
11
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Puštanje u rad ventilokonvektora
Označite nakon kontrole
Sav zrak je uklonjen iz kruga.
Sve opcije su ispravno postavljene i spojene.
Ulaz i izlaz zraka nisu zaklonjeni listom papira, kartonom ili
nekim drugim materijalom.
Tabela 5.1: Popis za kontrolu završetka postavljanja
Upozorenje
Provjerite jesu li poduzete odgovarajuće mjere kako
jedinica ne bi služila kao sklonište malim životinjama. Male
životinje, u kontaktu s električnim dijelovima, mogu izazvati
neispravnost u radu, pojavu dima ili vatre. Objasnite
korisniku kako područje oko uređaja održavati čistim
i urednim.
Puštanje u rad ventilokonvektora
5.2.Postavke rada jedinice
Instalater mora pažljivo pročitati sve informacije iz ovog poglavlja,
te ispravno podesiti radne parametre jedinice.
Postavljanje radnih parametara jedinice se provodi pomoću
upravljača u skladu sa stanjem instalacije.
QPodešavanje se može napraviti promjenom “Br. načina rada”,
“Br. prvog koda” i “Br. drugog koda”.
QZa podešavanje i rad pogledajte “Podešavanje uređaja”
u priručniku za postavljanje upravljača.
Podešavanje visine stropa
Podesite Br. drugog koda prema dolje navedenoj tabeli tako da
odgovara visini stropa vaše instalacije. (Br. drugog koda je tvornički
podešen na “01”)
Visina stropa
(m)
≤3,213(23)001
>3,2 ili ≤3,613(23)002
>3,6 ili ≤4,213(23)003
Br. načina
rada
Br. prvog
koda
Br. drugog
koda
Aktiviranje prinudnog UKLJ. i UKLJ./ISKLJ.
U sljedećoj tabeli su objašnjen je “prinudno ISKLJ.” i “UKLJ./ISKLJ.”
kao odgovor na ulazni signal.
Prinudno ISKLJ.Rad sa
“UKLJ.”
zaustavlja rad
Ulazni “ISKLJ.”
omogućuje
upravljanje
Tabela 5.4: Prinudno ISKLJ. i UKLJ./ISKLJ.
1Uključite napajanje i pomoću daljinskog upravljača odaberite
način rada.
2Podesite daljinski upravljač na način rada za podešavanje
uređaja.
PostavkeBr. načina
Prinudno
ISKLJ.
Rad
UKLJ./ISKLJ.
Ulaz zaštitne
opreme
Puštanje u rad ventilokonvekto ra
Tabela 5.5: Odabir prinudnog ISKLJ. i UKLJ./ISKLJ.
UKLJ./ISKLJ.
Ulazni
ISKLJ.→UKLJ.:
uključuje jedinicu
(nije moguće
daljinskim
upravljačem)
Ulazni
UKLJ.→ISKLJ.:
isključuje jedinicu
(nije moguće
daljinskim
upravljačem)
rada
12(22)801
12(22)802
12(22)803
Br. prvog
koda
Ulaz zaštitne
opreme
Ulazni UKLJ.:
omogućuje
neuobičajeno
zaustavljanje sustava
(prikazat će se kod
pogreške)
Ulazni ISKLJ.:
omogućuje
normalan rad
Br. drugog
koda
5.3.Ispitivanje instalacije
Nakon postavljanja, instalater mora provjeriti ispravan rad.
U slučaju da postoje neispravnosti na jedinici i ona ne radi,
kontaktirajte svog lokalnog DAIKIN zastupnika.
Tabela 5.2: Podešavanje visine stropa
Podešavanje smjera izlaza zraka
Za promjenu smjera izlaza zraka (2, 3 ili 4 smjera), pogledajte
priručnik dodatnih mogućnosti seta podloški za blokiranje dodatnih
mogućnosti. (Br. drugog koda je tvornički podešen na “01” za izlaz
zraka u svi smjerovima)
Podešavanje prikaza filtara zraka
Daljinski upravljači su opremljeni funkcijom prikaza vremena za
čišćenje filtera zraka na LCD zaslonu. Promijenite Br. drugog koda
ovisno o količini prljavštine ili prašine u prostoriji. (Br. drugog koda je
tvornički podešen na “01” za svjetlo zaprljanja filtra zraka)
PostavkeInterval
Svjetlo±2500 sati10(20)001
Jako±1250 sati10(20)002
Nema
prikaza
Prilikom upotrebe bežičnog daljinskog upravljača obavezno treba
upotrijebiti postavke adrese. Pogledajte uputstva za podešavanje
u priručniku za postavljanje upravljača.
FWC
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
prikaza
—10(20)302
Tabela 5.3: Zaprljanje filtra zraka
Br. načina
rada
Br. prvog
koda
Br. drugog
koda
Obavijest
Prilikom upotrebe bežičnog daljinskog upravljača,
provedite probni rad nakon postavljanja ukrasne maske.
Probni rad prije postavljanja ukrasne maske
Opasnost: električni udar
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
1Otvorite ventil(e) za ulaz vode.
2Otvorite ventil(e) za izlaz vode.
3Postavite hlađenje daljinskim upravljačem i započnite rad
pritiskom na tipku UKLJ./ISKLJ..
4Pritisnite tipku Pregled/Probni rad 4 puta i neka način
rada Probni rad bude uključen 3 minute.
5Pritisnite tipku Pregled/Probni rad i pustite da uređaj
normalno radi.
6Potvrdite rad uređaja prema priručniku
7Isključite glavno napajanje nakon rada.
Priručnik za postavljanje
12
Puštanje u rad ventilokonvektora
Probni rad nakon postavljanja ukrasne maske
1Otvorite ventil(e) za ulaz vode.
2Otvorite ventil(e) za izlaz vode.
3Postavite hlađenje daljinskim upravljačem i započnite rad
pritiskom na tipku UKLJ./ISKLJ..
4Pritisnite tipku Pregled/Probni rad 4 puta (2 puta na
bežičnom daljinskom upravljaču) i neka način rada Probni rad
bude uključen 3 minute.
5Pritisnite tipku podešavanje smjera istrujavanja zraka
kako biste provjerili radi li jedinica.
6Pritisnite tipku Pregled/Probni rad i pustite da uređaj
normalno radi.
7Potvrdite rad uređaja prema priručniku
Puštanje u rad ventilokonvektora
5.4.Predaja korisniku
Kada je probni rad završen i jedinica ispravno radi, popunite obrazac
“Predaja instalacije korisniku” koji je dodatak korisničkom priručniku.
Servis i održavanjeServis i održavanje
6Servis i održavanje
Iz sigurnosnih razloga isključite uređaj prije obavljanja održavanja ili
servisnih zahvata.
Zahvate servisiranja i održavanja spomenute u ovom članku mogu
obavljati samo instalater ili tvrtka za servisiranje.
Opasnost: električni udar
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
Čišćenje usisne rešetke
1Isključite napajanje.
2Istovremeno pritisnite oba gumba i pažljivo spustite rešetku.
Usisna rešetka je sada otvorena.
Vidi sliku 18: “Otvaranje usisne rešetke”
3Otvorite usisnu rešetku za 45 stupnjeva i podignite je
prema gore.
Usisna rešetka je sada odvojena.
Vidi sliku 19: “Odvajanje usisne rešetke”
4Povucite kukicu filtara zraka dijagonalno prema dolje i skinite filtar.
Vidi sliku 20: “Odvajanje filtara zraka”
5Operite usisnu rešetku mekom četkom i neutralnim
deterdžentom i do kraja osušite.
Vidi sliku 21: “Čišćenje usisne rešetke”
6Pričvrstite filtar zraka na usisnu rešetku tako da ga objesite na
izboj iznad usisne rešetke. Pritisnite dno filtara zraka na izboje na
dnu rešetke kako bi filtar zraka sjeo na svoje mjesto.
Vidi sliku 23: “Pričvršćenje filtara zraka”
7Zatvorite usisnu rešetku.
Servis i održavanje
6.2.Servisiranje jedinice
Detaljna uputstva o popravcima jedinice potražite u servisnom
priručniku. Kontaktirajte svog lokalnog DAIKIN zastupnika kako biste
dobili servisni priručnik.
Ako ne možete pronaći uzrok problema ili trebate više informacija
nazovite lokalnog DAIKIN predstavnika ili ovlaštenu tvrtku za
servisiranje.
U slučaju da su neki dijelovi oštećeni ili trebaju biti zamijenjeni,
nazovite lokalnog DAIKIN predstavnika ili ovlaštenog servisera za
popis dostupnih rezervnih dijelova.
Opasnost: visoka temperatura
Vidi “Mjere opreza za postavljanje” na stranici 2.
Pažnja
Ne prolijevajte nikakvu tekućinu na ventilokonvektor. To bi
moglo oštetiti sastavne dijelove u unutrašnjosti.
Servis i održavanje
6.1.Zadaci kod održavanja
Čišćenje filtara zraka
Filtar očistite po potrebi. Filtar čistite najmanje jednom u 6 mjeseci.
Ako je jedinica postavljena u prostoriji u kojoj je zrak iznimno prljav,
čistite češće.
Ako čišćenje nije moguće, zamijenite filtar zraka originalnim rezervnim
dijelom.
Za čišćenje filtara zraka:
1Isključite napajanje.
2Istovremeno pritisnite oba gumba i pažljivo spustite rešetku.
Usisna rešetka je sada otvorena.
Vidi sliku 18: “Otvaranje usisne rešetke”
3Povucite kukicu filtara zraka dijagonalno prema dolje i skinite filtar.
Vidi sliku 20: “Odvajanje filtara zraka”
4Filtar zraka očistite usisavačem ili operite vodom.
Ako je filtar zraka jako prljav, upotrijebite meku četku i neutralan
deterdžent.
Vidi sliku 22: “Čišćenje filtara zraka”
5Pričvrstite filtar zraka.
Pričvrstite filtar zraka na usisnu rešetku tako da ga objesite na
izboj iznad usisne rešetke. Pritisnite dno filtara zraka na izboje na
dnu rešetke kako bi filtar zraka sjeo na svoje mjesto.
Vidi sliku 23: “Pričvršćenje filtara zraka”
6Zatvorite usisnu rešetku.
Obavijest
Prije pokretanja postupka otklanjanja poteškoća, provedite
vizualnu kontrolu jedinice i potražite vidljive nedostatke kao
što su otpušteni spojevi ili neispravna ožičenja.
RječnikRječnik
Priručnik za postavljanje
13
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
7Rječnik
IzrazZnačenje
Rječnik
Dodatna
oprema:
Važeći zakoni: Svi međunarodni, europski, državni ili lokalni
Prekidač za
isključivanje
strujnog
kruga
(osigurač):
Zastupnik:Prodajni predstavnik ventilokonvektora i ostalih
Lokalna
nabava:
Instalater:Tehnički obučena osoba kvalificirana za
Oprema koja se isporučuje s jedinicom i koja
se treba postaviti u skladu s uputstvima
u dokumentaciji
propisi, zakloni, uredbe i/ili zakonici koji su
relevantni i primjenjivi za određeni proizvod
ili područje
Sigurnosni uređaj koji se primjenjuje na električnim
instalacijama za sprečavanje električnog udara
DAIKIN proizvoda
Oprema koju treba postaviti u skladu s ovim
priručnikom, ali koju ne isporučuje DAIKIN
postavljanje ventilokonvektora i ostalih DAIKIN
proizvoda
Tvrtka za
servisiranje:
Kvalificirana tvrtka koja može obavljati ili
koordinirati potrebne servisne zahvate
ventilokonvektora
FWC
Ventilokonvektori
4PW64525-1B – 2014.03
Priručnik za postavljanje
14
P
1L
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P2P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
b
d
c
P
1L
NL
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
c
b
≥100 0~675
aa
aa
710
84
0
860~910
*
860
860~910
*
950
20
35
20
3
5
780
840
860~910
*
950
a
c
e
f
g
g
h
h
g
f
e
b
d
i
13
cabd
c
b
d
e
a
50 - 100
b
a
c
d
11
1516
14
17
21
18
22
19
23
20
12
Cover Rear Cover Rear
4PW64525-1B 2014.03
Copyright 2010 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.