Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manual [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Ventilátorové konvektory
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
a b
j
ib f e
h
g
a a
i
j
b
d c
FWC_T FWC_F
80~100 mm
10~15 mm
ab
e
c
ee
g
i+j
h
f
d
L
N
70~90 mm
7 mm
10~15 mm
F1 F2P1 P2 T1 T2
k
i+j
j
i
g
1x 1x 8x 4x 1x 1x
1x 1x
1x 1x 1x
FWC_T 2x FWC_F 4x
FWC_T 2x FWC_F 4x
FWC_T 2x FWC_F 4x
abcde h
i
jk
lm
fg n
a
fb
d
c e
4 mm
c e
b
A
A'
A-A'
a
a
a
b
2500
1500
298
*
1500
*
1500
100
d
c
a
b
e
6
8
10
1 2
4
9
X1M
X2M
1-1.5 m
a
b
3
ba
300
0~675175
850
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
5
7
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
07
08
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-2
Úvod

Obsah

Obsah
vod 1

1.1. O ventilátorových konvektoroch 1

1.2. O tomto ventilátorovom konvektore 1

1.3. O tomto dokumente 1

1.3.1. Význam upozornení a symbolov 2
2 Preventívne opatrenia pre inštaláciu 2 3 Príprava inštalácie ventilátorového
konvektora
3.1. Skontrolujte, či máte celé doplnkové príslušenstvo
3.2. Overte vhodnosť miesta inštalácie 3
3.3. Príprava priestoru na inštaláciu 3
3.4. Príprava potrubia na vodu 4
3.5. Príprava elektroinštalačných prác 4
3.6. Príprava inštalácie doplnkového príslušenstva
4 Inštalácia ventilátorového konvektora 5
4.1. Vybalenie konvektora 5
4.2. Kontrola úplnosti príslušenstva 5
4.3. Príprava otvoru v strope 5
4.4. Zaistenie konvektora 6
4.5. Realizácia prác na potrubí na vodu 7
4.5.1. Pripojenie vodných potrubí 7
4.5.2. Izolovanie vodných potrubí 7
4.5.3. Naplnenie vodného okruhu 7
4.6. Pripojenie elektroinštalácie 8
4.6.1. Pripojenie sieťového zdroja 9
4.6.2. Pripojenie komunikačnej elektroinštalácie diaľkového ovládača a konvektora
4.6.3. Zatvorenie ovládacej skrine 9
4.7. Realizácia prác na vypúšťacom potrubí
4.7.1. Inštalácia vypúšťacieho potrubia v budove
4.7.2. Pripojenie vypúšťacieho potrubia ku konvektoru
4.7.3. Skúška vypúšťacieho potrubia 10
4.8. Inštalácia doplnkového príslušenstva 11
5 Uvedenie ventilátorového konvektora do
prevádzky
5.1. Kontrola úplnosti inštalácie 11
5.2. Konfigurácia konvektora 12
5.3. Skúška inštalácie 13
5.4. Odovzdanie používateľovi 13
6 Servis a údržba 13
6.1. Údržbárske úlohy 13
6.2. Servis konvektora 14
7Slovníček 14
ÚvodÚvod
10
11

vod

Úvod
1.1. O ventilátorových konvektoroch
Ventilátorový konvektor zabezpečuje ohrev alebo chladenie individuálnych priestorov. Vytvára príjemné prostredie v komerčných a obytných zariadeniach. Ventilátorové konvektory sa vo veľkej miere používajú na úpravu vzduchu v kanceláriách, hoteloch a domoch. Ventilátorový konvektor má tieto hlavné časti:
Q ventilátor, Q výmenník tepla.
2
Do výmenníka tepla vstupuje horúca alebo studená voda zo zdroja
2
chladenia alebo kúrenia. DAIKIN ponúka širokú škálu ventilátorových konvektorov pre zapustené a odkryté aplikácie. Zoznam súvisiacich produktov vám poskytne predajca výrobkov DAIKIN.
Úvod
1.2. O tomto ventilátorovom konvektore
Identifikačný kód modelu znamená:
5
FW C 06 B 7 T V1 B
FW Vodný ventilátorový konvektor C Podtrieda:
06 Celkový chladiaci výkon (kW) B Veľká zmena na modeli 7 Malá zmena na modeli T Typ výmenníka tepla:
9
9
V1 1 fáza/50 Hz/220-240 V B Vyrobené v Európe
V ponuke sú tieto modely: Q FWC06-07-08-09B7TV1B
9
Q FWC06-07-08-09B7FV1B
Úvod
1.3. O tomto dokumente
Tento dokument je návod na inštaláciu. Je určený pre inštalatéra tohto produktu. Opisuje postupy inštalácie, uvedenia do prevádzky a údržby konvektora a pomôže odstrániť prípadné problémy. Pozorne si prečítajte príslušné časti dokumentu.
Kde sa dá získať dokument?
Q Tlačená verzia dokumentu sa dodáva s konvektorom. Q Elektronickú verziu dokumentu vám poskytne najbližší predajca
Podrobné pokyny na inštaláciu a ovládanie príslušných produktov a/alebo doplnkového príslušenstva sa nachádzajú v príslušných katalógoch, technickej literatúre alebo návodoch k týmto produktom. Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady pôvodnej dokumentácie.
Úvod
Kazetový C: 3x3
T: 2-rúrkový F: 4-rúrkový
2-rúrkové ventilátorové konvektory majú výmenník tepla s jedným okruhom. Zariadenie možno používať na chladenie alebo kúrenie.
4-rúrkové ventilátorové konvektory majú výmenník tepla s dvojitým okruhom. Zariadenia možno pripojiť k chladiacim a vykurovacím systémom. Vyberte si tento typ, ak máte samostatný zdroj pre chladenie a kúrenie.
výrobkov DAIKIN.
Návod na inštaláciu
1
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Preventívne opatrenia pre inštaláciu

1.3.1. Význam upozornení a symbolov

Upozornenia v tomto dokumente sú klasifikované podľa vážnosti a pravdepodobnosti výskytu.
Nebezpečenstvo: Upozorňuje na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, povedie ku smrti alebo vážnemu zraneniu.
Výstraha: Upozorňuje na potenciálne nebezpeč situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže viesť ku smrti alebo vážnemu zraneniu.
Pozor: Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže viesť k menšiemu alebo strednému zraneniu.
Upozornenie: Upozorňuje na situácie, ktoré môžu viesť ku škodám na zariadení alebo majetku.
Informácia: Tento symbol označuje užitočnú informáciu, ale nie upozornenie na nebezpečnú situáciu.
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zastúpené špeciálnymi symbolmi:
Elektrický prúd
Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia
Nebezpečenstvo: Vysoká teplota
Nedotýkajte sa potrubia na vodu ani vnútorných častí, keď je konvektor zapnutý, ani bezprostredne po jeho vypnutí. Potrubie a vnútorné časti môžu byť horúce alebo studené v závislosti od pracovných podmienok konvektora.
Pri dotknutí sa potrubia alebo vnútorných častí by ste si mohli popáliť ruku, alebo spôsobiť omrzliny. Ako prevenciu zranení nechajte potrubie a vnútorné časti ustáliť na normálnu teplotu, alebo ak sa ich musíte dotknúť, použite vhodné ochranné rukavice.
Príprava inštalácie ventil átorového konvekto raPríprava i nštalácie ventilátor ového konvektora
3 Príprava inštalácie ventilátorového
konvektora

Príprava inštalácie ventil átorového konvekto ra

3.1. Skontrolujte, či máte celé doplnkové
Povinné príslušenstvo pre ventilátorový konvektor: každý
ventilátorový konvektor musí byť vybavený jedným z týchto dekoračných panelov.
príslušenstvo
Dekoračný panel Identifikačný kód Opis
Dekoračný panel – štandardný
Dekoračný panel – biely
BYCQ140CW1 Dekoračný panel
ventilátorového konvektora s upchávkou štandardnej farby.
BYCQ140CW1W Dekoračný panel
ventilátorového konvektora s bielou upchávkou.
Preventívne opatrenia pr e inštaláciuPreventívne opatrenia pr e inštaláciu

2 Preventívne opatrenia pre inštaláciu

Všetky úkony uvedené v tomto dokumente môže vykonávať len inštalatér s príslušnou kvalifikáciou. Nainštalujte konvektor v súlade s pokynmi uvedenými v priloženej dokumentácii a návodoch k doplnkovému príslušenstvu (napr. ovládaču). Nesprávna inštalácia môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, vzniku skratu, netesností, požiaru alebo škody na zariadení. Pri vykonávaní inštalácie, údržby alebo servisu konvektora používajte vhodné prostriedky osobnej ochrany (ochranné rukavice, ochranné okuliare). Ak máte pochybnosti o postupoch inštalácie alebo ovládaní konvektora, vždy kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN a požiadajte o radu alebo informácie.
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pred odmontovaním krytu ovládacej skrine, vytváraním pripojení, alebo dotýkaním sa elektrických častí vypnite všetky prívody elektrickej energie.
Ako prevenciu zasiahnutia elektrickým prúdom odpojte prívod elektrickej energie najmenej 1 minútu pred vykonávaním servisu elektrických častí. Dokonca aj po uplynutí 1 minúty vždy zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov a elektrických častí hlavného obvodu. Predtým, ako sa ich dotknete, musí byť napätie najviac 50 V (jednosmerný prúd).
Povinné príslušenstvo: každý ventilátorový konvektor musí byť pripojený minimálne k jednému z uvedených ovládačov.
Ovládače Identifikačný kód Opis
Elektronický diaľkový ovládač – bezdrôtový (chladenie a kúrenie)
BRC7F532F Bezdrôtový diaľkový
ovládač na nezávislé ovládanie jednotlivých ventilátorových konvektorov s funkciou chladenia a kúrenia.
Elektronický diaľkový ovládač – bezdrôtový (len chladenie)
BRC7F533F Bezdrôtový diaľkový
ovládač na nezávislé ovládanie jednotlivých ventilátorových konvektorov len s funkciou chladenia.
Elektronický diaľkový ovládač – káblový
BRC315D7
(a)
Káblový diaľkový ovládač na ovládanie jednotlivých ventilátorových konvektorov s funkciou chladenia a kúrenia.
Centrálny diaľkový ovládač
DCS302CA51
(a)
Diaľkový ovládač na centrálne ovládanie všetkých pripojených konvektorov.
Inteligentný dotykový ovládač
DCS601C51C
(a)
Moderný diaľkový ovládač na centrálne ovládanie všetkých pripojených konvektorov.
Univerzálny ovládač zapnutia/vypnutia
DCS301BA51
(a)
Diaľkový ovládač na zapínanie a vypínanie všetkých pripojených konvektorov.
(a)
Pri inštalácii tohto príslušenstva sa môže vyžadovať doplnková súprava inštalačnej skrine. Ďalšie informácie nájdete v zozname príslušenstva v technickej príručke.
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
2
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
Doplnkové príslušenstvo na predĺženie životnosti vášho produktu
Doplnky na
Identifikačný kód Opis reguláciu vzduchu
Tesniaci článok pre výstup vzduchu
KDBHQ55C140 Blokovacie diely na
uzatvorenie jedného alebo niekoľkých výstupov vzduchu na ventilátorovom konvektore.
Náhradný filter
KAFP551K160 Filter vysokej kvality.
s dlhou životnosťou Súprava na prívod
čerstvého vzduchu
KDDQ55C140 Súprava, ktorá sa
pripája na vetraciu sústavu a zabezpečuje prívod čerstvého vzduchu do ventilátorového konvektora.
Senzor Identifikačný kód Opis
Senzor merania teploty na diaľku
KRCS01-4 Náhradný senzor
na diaľkové meranie teploty z miesta, ktoré sa nachádza inde, než kde je nainštalovaná riadiaca jednotka.
Časovač Identifikačný kód Opis
Časovač
(a)
Pri inštalácii tohto príslušenstva sa môže vyžadovať doplnková súprava inštalačnej skrine. Ďalšie informácie nájdete v zozname príslušenstva v technickej príručke.
DST301BA51
(a)
Ovládač s funkciami na časové ovládanie.
Ventily Identifikačný kód Opis
2-cestný ventil (zapínací/ vypínací typ)
EKMV2C09B7 Elektronický 2-cestný
ventil na reguláciu dodávky vody (+EKRP1C11).
3-cestný ventil (zapínací/ vypínací typ)
EKMV3C09B7 Elektronický 3-cestný
ventil na reguláciu dodávky vody (+EKRP1C11).
Elektronické
Identifikačný kód Opis obvody
DPS ovládania ventilu
EKRP1C11
(a)
Povinný elektronický obvod pre 2-cestný a 3-cestný ventil.
Doplnková DPS na pripojenie Modbus
EKFCMBCB7
(a)
Elektronický obvod s pripojeniami pomocou rozhrania Modbus.
Spojovací adaptér pre elektrické zariadenia
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Elektronický obvod na pripojenie ďalších externých vstupných a výstupných signálov.
(a)
Pri inštalácii tohto príslušenstva sa môže vyžadovať doplnková súprava inštalačnej skrine. Ďalšie informácie nájdete v zozname príslušenstva v technickej príručke.
Príprava inštalácie ventilá torového konvektora

3.2. Overte vhodnosť miesta inštalácie

Pri výbere miesta inštalácie vezmite do úvahy pokyny uvedené v nasledujúcich odsekoch tejto kapitoly. Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa tieto podmienky:
Q Priestor okolo konvektora je dostatočný na údržbu a servis. Pozri
obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”.
Q Priestor okolo konvektora umožňuje dostatočné prúdenie
a distribúciu vzduchu. Pozri obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”.
Q Konvektor sa môže inštalovať na stropy do výšky 4,2 m. Pri
inštalovaní konvektora vo výške viac ako 3,2 m sa však musia robiť lokálne nastavenia pomocou diaľkového ovládača. Nainštalujte konvektor na mieste, v ktorom je výška dekoračného panela viac ako 2,5 m, aby sa predišlo náhodnému dotyku.
Q Vzduchový kanál nie je blokovaný. Q Kondenzovaná voda sa dá riadne odvádzať. Q V mieste inštalácie sa nevytvára námraza. Q Konvektor sa dá nainštalovať v horizontálnej polohe. Q Konvektor sa musí nainštalovať čo najďalej od fluorescenčných
svetiel a iných zdrojov, ktoré môžu rušiť signál bezdrôtových diaľkových ovládačov.
Pozri obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”
a Výstup vzduchu b Vstup vzduchu
Informácia
Ponechajte priestor najmenej 200 mm v mieste označenom znakom * na stranách, kde je zatvorený výstup vzduchu.
Pozri obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”.
Informácia
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora

3.3. Príprava priestoru na inštaláciu

Q Pri príprave miesta inštalácie použite na inštaláciu papierovú
šablónu, ktorú ste dostali s konvektorom. Ďalšie informácie o postupe prípravy otvoru v strope sa nachádzajú v kapitole
“Príprava otvoru v strope” na strane 5.
Q Keď sa v mieste inštalácie prekračuje teplota 30°C a relatívna
vlhkosť 80%, alebo keď sa do stropu privádza čerstvý vzduch, potom sa na vonkajšej strane konvektora musí použiť dodatočná izolácia (polyetylénová pena s hrúbkou najmenej 10 mm).
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
Návod na inštaláciu
3
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora

3.4. Príprava potrubia na vodu

Konvektor má vstup a výstup na vodu, ktoré sa pripájajú na vodný okruh. Vodný okruh musí vyrobiť inštalatér v súlade s platnou legislatívou.
Upozornenie
Konvektor sa môže používať len so zatvoreným vodným okruhom. Aplikácie s otvoreným vodným okruhom môžu spôsobovať nadmernú koróziu potrubia na vodu.
Pred vykonávaním prác na potrubí na vodu zabezpečte, aby boli splnené tieto podmienky:
Q Maximálny tlak vody je 10 bar. Q Minimálna teplota vody je 5°C. Q Maximálna teplota vody je 50°C (2-rúrkové ventilátorové
konvektory) a 70°C (4-rúrkové ventilátorové konvektory).
Q Na lokálne potrubie inštalujte len také komponenty, ktoré odolajú
dosahovanému tlaku a teplote vody.
Q Nainštalujte na vodný okruh vhodné ochranné prvky, ktoré nikdy
neumožnia prekročiť maximálny povolený pracovný tlak.
Q Nainštalujte vhodný odtok pretlakového ventilu (ak je
nainštalovaný), ktorý zabráni kontaktu vody s elektrickými časťami.
Q Hodnoty prietoku vody musia byť v súlade s hodnotami
uvedenými v nasledujúcej tabuľke.
Minimálna
rýchlosť vody
(l/min)
Maximálna
rýchlosť vody
(l/min)
FWC06-09B7TV1B 5,4 36 FWC06-09B7FV1B 5,4 36 chladiaci
výmenník tepla +
18 ohrievací
výmenník tepla
Tabuľka 3.1: Maximálny a minimálny prietok vody
Q Nainštalujte na konvektor uzatváracie ventily, ktoré umožnia
vykonávať bežnú údržbu bez vypustenia vody zo systému.
Q Nainštalujte vypúšťacie ventily vo všetkých nízko položených
bodoch systému, ktoré umožnia úplne vypustiť okruh pri vykonávaní údržby alebo servisu konvektora.
Q Nainštalujte odvzdušňovacie ventily vo všetkých vysoko
položených bodoch systému. Ventily sa musia nachádzať na miestach, ktoré sú ľahko prístupné na účely vykonania údržby. Na konvektore je namontovaný ručný odvzdušňovací ventil.
Q Vždy používajte materiály, ktoré sú odolné vode a glykolu
s podielom maximálne 40% objemu.
Q Vyberte priemer potrubia podľa požadovaného prietoku vody
a hodnoty ESP (externého statického tlaku) čerpadla systému.
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora

3.5. Príprava elektroinštalačných prác

Konvektor sa musí pripojiť k zdroju elektrickej energie. Celú lokálnu elektroinštaláciu a všetky lokálne komponenty musí nainštalovať inštalatér v súlade s platnou legislatívou.
Výstraha
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, s oddeleným kontaktom na všetkých póloch, musia byť časťou stálej elektroinštalácie v súlade s platnou legislatívou.
Pred pripojením elektroinštalácie zabezpečte, aby boli splnené tieto podmienky:
Q Používajte len medené drôty. Q Celá lokálna elektroinštalácia sa musí pripojiť v súlade
so schémou elektrického zapojenia, ktorá sa dodáva s konvektorom.
Q Nikdy nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu káblov
s potrubím a ostrými hranami. Svorkové pripojenia sa nesmú nikdy vystaviť vonkajšiemu tlaku.
Q Vytvorte uzemnenie. Neuzemňujte konvektor k rúrke verejných
služieb, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedostatočne vytvorené uzemnenie môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
Q V každom prípade nainštalujte detektor zemného zvodu v súlade
s platnou legislatívou. V opačnom prípade hrozí riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru. Detektor zemného zvodu sa zabezpečí lokálne.
Q V každom prípade nainštalujte potrebné poistky alebo
prerušovače. Poistky a prerušovače sa zabezpečia lokálne.
Informácia
Zariadenie opísané v tomto dokumente môže produkovať elektrický šum generovaný vysokofrekvenčnou energiou. Zariadenie spĺňa špecifikáciu, ktorej účelom je zabezpečovať primeranú ochranu pred týmto rušením. Nedá sa však zaručiť, že sa rušenie nevyskytne v rámci konkrétnej inštalácie. Preto vám odporúčame, aby ste nainštalovali zariadenie a elektrické drôty vo vhodnej vzdialenosti od hudobných aparatúr, osobných počítačov a pod.
V extrémnych podmienkach môže byť potrebné vytvoriť vzdialenosť 3 alebo viac metrov.
Elektrické vlastnosti
Model FWC Phase 1N~ Frequency (Hz) 50 Rozsah napätia (V) 220-240 Prípustná odchýlka napätia (V) ±10% Maximálny pracovný prúd (A) 0,9 Prepäťová poistka (A)
(zabezpečí sa lokálne)
16
(a)
Tab uľka 3.2: Elektrické vlastnosti
(a)
Ak používate spoločný sieťový zdroj pre viac ako jeden konvektor (pozri obr. 13:
“Skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi”), zachovajte celkový prúd v prepojovacej elektroinštalácii medzi konvektormi na úrovni najviac 12 A. Keď používate dva sieťové vodiče s priemerom väčším ako 2 mm², vyveďte vetvu zo svorkovnice konvektora v súlade s normami pre elektrické zariadenia. Vetva musí byť opláštená, aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej elektroinštalácie.
Špecifikácia lokálnej elektroinštalácie
Drôt Veľkosť
(mm²)
Sieťová elektroinštalácia
H05VV-U3G
(a),(b)
Podľa platnej
legislatívy.
Max. 4,0
Komunikačná elektroinštalácia
Opláštený drôt:
2 vodiče
(c)
0,75-1,25
diaľkového ovládača a konvektora
Tab uľka 3.3: Špecifikácia lokálnej elektroinštalácie
(a)
Platí len pre chránené rúrky. Ak nemajú rúrky ochranu, potom použite H07RN-F.
(b)
Preveďte elektroinštaláciu cez kanál, aby bola chránená pred vonkajšími silami.
(c)
Pre diaľkový ovládač použite drôt s dvojitou izoláciou (hrúbkou opláštenia 1 mm), alebo
preveďte drôty cez stenu alebo kanál, aby sa s nimi používateľ nedostal do kontaktu.
(d)
V prípade skupinového ovládania je táto dĺžka celková predĺžená dĺžka v systéme. Pozri
obr. 13: “Skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi”.
Príprava inštalácie ventil átorového konvekto ra
Dĺžka
Max. 500 m
(d)
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
4

Inštalácia ventilátorového konvektora

35
b a

3.6. Príprava inštalácie doplnkového príslušenstva

Smery prúdenia vzduchu
Pre tento konvektor môžete vybrať rôzne smery prúdenia vzduchu. Je potrebné zakúpiť si doplnkovú súpravu oddeľovacích platničiek, pomocou ktorých sa obmedzí výstup vzduchu na 2, 3 alebo 4 (uzatvorené rohy) smery. Vyberte smery prietoku vzduchu, ktoré sa najlepšie hodia pre miestnosť a miesto inštalácie. Pre situácie s výstupom vzduchu 2 alebo 3 smermi je potrebné urobiť lokálne nastavenia pomocou diaľkového ovládača a zatvoriť výstup/-y vzduchu podľa schémy na
obr. 1: “Smery prúdenia vzduchu”. ( – smer prúdenia vzduchu)
a Všesmerové vypúšťanie vzduchu b Výstup vzduchu 4 smermi c Výstup vzduchu 3 smermi d Výstup vzduchu 2 smermi
Informácia
Znázornené smery prúdenia vzduchu slúžia len ako príklady možných smerov prúdenia vzduchu.
Informácie o ostatných prípravách súvisiacich s inštaláciou doplnkového príslušenstva sa nachádzajú v časti “Inštalácia
doplnkového príslušenstva” na strane 11.
Inštalácia ventilátorovéh o konvektoraInštalácia ventilátorovéh o konvektora
4 Inštalácia ventilátorového
konvektora
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora

4.1. Vybalenie konvektora

Pri prijatí skontrolujte stav konvektora. Skontrolujte, či sa počas prepravy nejakým spôsobom nepoškodil. Ak je konvektor a/alebo obal poškodený pri dodaní, okamžite o tom informujte reklamačného pracovníka prepravcu. Identifikujte model a verziu konvektora podľa informácií uvedených na škatuli. Nechajte konvektor v obale, až kým sa dostane na miesto inštalácie. Keď sa musí konvektor rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania konvektora.
Výstraha
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nemohli hrať deti. Deťom, ktoré sa hrajú s plastovými vrecami, hrozí riziko usmrtenia zadusením.
Pri rozbaľovaní konvektora, alebo pri jeho premiestňovaní po rozbalení, zdvíhajte konvektor zavesením na závesný držiak bez aplikovania tlaku na ostatné časti.
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora

4.2. Kontrola úplnosti príslušenstva

Prehľad príslušenstva v škatuli (pozri obr. 4: “Príslušenstvo”):
a Kovová spona b Vypúšťacia hadica c Podložka pre závesný držiak d Skrutka e Inštalačná pomôcka f Izolačná rúrka g Tesniaci krúžok h Veľká tesniaca platnička i Malá tesniaca platnička j Tesniaca platnička vypúšťacieho otvoru k Papierová šablóna na inštaláciu (vytlačená na
hornej časti obalu)
l Návod na inštaláciu m Používateľská príručka n Tesniaca platnička pre potrubné pripojenia
Inštalácia ventilátorov ého konvektora

4.3. Príprava otvoru v strope

Pozri obr. 11: “Otvor v strope”
a Vstup/výstup na vodu b Závesná skrutka (4 ks) (zabezpečí sa lokálne) c Závesný držiak d Zavesený strop e Vzdialenosť medzi závesnými skrutkami f Rozmery konvektora g Rozmery otvoru v strope h Rozmery dekoračného panela i Rám v zavesenom strope
Informácia
Konvektor sa môže inštalovať do stropného otvoru sveľkosťou 910 mm (označenou znakom * na obr. 11: “Otvor v strope”). Na vytvorenie prekrytia so stropným panelom v rozsahu 20 mm však musí byť medzera medzi stropom a konvektorom 35 mm alebo menej. Ak je medzera medzi stropom a konvektorom väčšia ako 35 mm, použite tesniaci materiál alebo zachránený stropný materiál na ploche vyznačenej na obrázku nižšie.
Návod na inštaláciu
5
Obr. 4.1: Vzdialenosti v strope sú veľmi veľké
a Miesto na osadenie tesniaceho materiálu alebo
zachráneného stropného materiálu
b Zavesený strop
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Inštalácia ventilátorového konvektora
ab
ab
1 V závislosti od situácie vyrobte otvor v strope potrebný na
inštaláciu. (Platí pre existujúce stropy.) Q Informácia o rozmeroch otvoru v strope je uvedená
na papierovej šablóne na inštaláciu (dodáva sa s konvektorom).
Q Vyrobte otvor v strope potrebný na inštaláciu. Q Po vyrobení otvoru v strope môže byť potrebné spevniť
rám zaveseného stropu, aby sa zachovala úroveň stropu a zabránilo vzniku vibrácií. Podrobné informácie vám poskytne výrobca.
2 Namontujte závesné skrutky. (Použite skrutky veľkosti W3/8
alebo M10.) Pre existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite
zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť konvektora. Vzdialenosť medzi závesnými skrutkami je vyznačená na papierovej šablóne na inštaláciu (dodáva sa s konvektorom). Použite ju na zistenie miest, ktoré sa musia spevniť. Pred pokračovaním prispôsobte svetlú výšku od stropu. Pozri príklad inštalácie na obr. 14: “Namontovanie závesných skrutiek”:
a Stropný panel b Kotva c Dlhá matica alebo napínadlo d Závesná skrutka e Zavesený strop
2 Pripevnite papierovú šablónu na inštaláciu (dodáva sa
s konvektorom). (Platí len pre nové stropy.) Q Papierová šablóna na inštaláciu zodpovedá rozmerom
otvoru v strope. Podrobné informácie vám poskytne výrobca.
Q Stred otvoru v strope je vyznačený na šablóne. Stred
konvektora je vyznačený na plášti konvektora.
Q Pomocou skrutiek pripevnite šablónu ku konvektoru tak,
ako je to znázornené na obr. 16: “Papierová šablóna na inštaláciu”.
a Papierová šablóna na inštaláciu (dodáva sa
s konvektorom)
b Stred otvoru v strope c Stred konvektora d Skrutky (dodávajú sa s konvektorom)
3 Nastavte konvektor do správnej polohy pre inštaláciu.
Použite inštalačnú pomôcku (dodáva sa s konvektorom) na presné zvislé umiestnenie konvektora.
Q Použite krátku stranu inštalačnej pomôcky na normálnu
inštaláciu podľa znázornenia na obrázku nižšie.
Informácia
Q Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia lokálne. Q Ak potrebujete poradiť v súvislosti s inštaláciou inou,
než je štandardná inštalácia, obráťte sa na najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN.
Inštalácia ventilátorového konvektora

4.4. Zaistenie konvektora

Pozor
Aby ste sa neporanili, nedotýkajte sa vstupu vzduchu ani hliníkových rebier na konvektore.
Keď inštalujete doplnkové príslušenstvo, prečítajte si aj návod na inštaláciu doplnkového príslušenstva. V závislosti od podmienok miesta inštalácie môže byť jednoduchšie riešenie nainštalovať doplnkové príslušenstvo pred inštalovaním konvektora. Ak inštalujete do existujúceho stropu, potom vždy nainštalujte súpravu na prívod čerstvého vzduchu pred inštalovaním konvektora. Ďalšie informácie sa nachádzajú v časti “Inštalácia doplnkového príslušenstva” na
strane 11.
1Dočasne nainštalujte konvektor.
Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany držiaka tak, ako je to znázornené na obr. 15: “Zaistenie závesného držiaka”.
a Matica (zabezpečí sa lokálne) b Podložka (dodáva sa s konvektorom) c Závesný držiak d Dvojitá matica (zabezpečí sa lokálne)
Obr. 4.2: Normálna inštalácia
a Zavesený strop b Ventilátorový konvektor
Q Použite dlhú stranu inštalačnej pomôcky na inštaláciu so
súpravou na prívod čerstvého vzduchu podľa
znázornenia na obrázku nižšie.
Obr. 4.3: Inštalácia s prívodom čerstvého vzduchu
a Zavesený strop b Ventilátorový konvektor
4 Skontrolujte, či je konvektor vyrovnaný v horizontálnej rovine.
Q Neinštalujte konvektor v šikmej polohe. Konvektor má
vstavané odsávacie čerpadlo a plavákový spínač. Naklonenie v smere toku kondenzátu (strana s vypúšťacou rúrkou je zdvihnutá) môže spôsobiť spínača a kvapkanie vody.
poruchu plavákového
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
6
Inštalácia ventilátorového konvektora
b
b
a
b a
d
c
c d
ab
c
Q Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou
a podľa obrázka nižšie skontrolujte, či je konvektor vyrovnaný vo všetkých štyroch rohoch.
Obr. 4.4: Kontrola vyrovnania konvektora
a Hladina vody b Vinylová rúrka
5Odstráňte papierovú šablónu na inštaláciu. (Platí len pre nové
stropy.)
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora

4.5. Realizácia prác na potrubí na vodu

Inštalácia ventilátorovéh o konvektora

4.5.1. Pripojenie vodných potrubí

Konvektor má pripojenia na výstup a vstup vody. Pozdĺž vstupov a výstupov na vodu sa nachádza odvzdušňovací ventil, ktorý sa používa na odvzdušnenie podľa obr. 6: “Pripojenie potrubia na vodu”.
a Pripojenie vypúšťacej rúrky b Vstupný otvor prívodu elektrickej energie c Vstup na vodu (3/4-cólový BSP s vnútorným
závitom)
d Výstup na vodu (3/4-cólový BSP s vnútorným
závitom)
e Vstup na studenú vodu (3/4-cólový BSP
s vnútorným závitom)
f Výstup na studenú vodu (3/4-cólový BSP
s vnútorným závitom)
g Vstup na horúcu vodu (3/4-cólový BSP
s vnútorným závitom)
h Výstup na horúcu vodu (3/4-cólový BSP
s vnútorným závitom)
i Vstup komunikačnej elektroinštalácie j Odvzdušňovací ventil

4.5.2. Izolovanie vodných potrubí

Celý vodný okruh, vrátane celého potrubia, sa musí zaizolovať, aby sa zabránilo kondenzácii a zníženiu výkonu.
Obr. 4.5: Izolácia potrubia na vodu
a Vstup na vodu b Výstup na vodu c Tesniaca platnička pre potrubné pripojenia
(dodáva sa s konvektorom)
d Izolačná rúrka (dodáva sa s konvektorom)
Ak je teplota vyššia než 30°C a relatívna vlhkosť vyššia než 80%, potom musí byť hrúbka tesniaceho materiálu najmenej 20 mm, aby sa zabránilo kondenzácii na povrchu tesnenia.
Inštalácia ventilátorov ého konvektora

4.5.3. Naplnenie vodného okruhu

Upozornenie
Voda musí dosahovať kvalitu podľa smernice EU 98/83 ES.
Upozornenie
Glykol sa môže používať, ale jeho množstvo nesmie prekročiť 40% objemu. Vyššie množstvo glykolu môže spôsobiť poškodenie hydraulických komponentov.
Počas plnenia sa vám nemusí podariť odstrániť všetok vzduch zachytený v systéme. Odstráni sa počas prvých hodín prevádzky konvektora. Na odstránenie vzduchu sa môže použiť ručný odvzdušňovací ventil. Umiestnenie odvzdušňovacieho ventilu na konvektore je znázornené na obr. 6: “Pripojenie potrubia na vodu”.
1 Otvorte odvzdušňovací ventil (pozri obr. “Odvzdušňovací ventil”)
otočením matice 2-krát.
2Zatlačením pružného jadra (pozri obr. “Odvzdušňovací ventil”)
vypustite prebytočný vzduch z vodných okruhov konvektora. 3 Zatvorte maticu. 4 Dodatočne môže byť potrebné doplniť vodu (nikdy nie však cez
odvzdušňovací ventil).
Pripojte pripojenia vstupu a výstupu vody na ventilátorovom konvektore k potrubiu na vodu podľa obr. 5: “Pripojenie potrubia na vodu”.
a Potrubie na vodu:
Q 3/4-cólové BSP s vonkajším závitom na
priame pripojenie ku konvektoru,
Q 3/4-cólové BSP s vnútorným závitom na
pripojenie k doplnkovému ventilu.
b Tesniaci krúžok (dodáva sa s konvektorom)
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
Obr. 4.6: Odvzdušňovací ventil
a Odvzdušňovač b Matica c Pružné jadro
Upozornenie
Pri pripájaní potrubia nepoužívajte nadmernú silu. Mohlo by sa poškodiť potrubie konvektora.
Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu konvektora.
Ak používate doplnkový ventil, potom pri inštalácii lokálneho potrubia postupujte podľa návodu na inštaláciu súpravy ventilov.
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
Návod na inštaláciu
7
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Inštalácia ventilátorového konvektora

4.6. Pripojenie elektroinštalácie

Preventívne opatrenia
Pri pripájaní elektroinštalácie sa riaďte poznámkami uvedenými nižšie.
Q Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej svorke.
Uvoľnené pripojenie môže spôsobiť prehrievanie.
Q Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej
svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany.
Q Keď pripájate drôty s rôznou hrúbkou, pripojte ich podľa obrázka
“Pripojenie svoriek”.
Obr. 4.7: Pripojenie svoriek
Q Použite predpísaný elektrický drôt (pozri časť “Špecifikácia
lokálnej elektroinštalácie” na strane 4). Pripojte drôt pevne ku
svorke. Zaistite ho aplikovaním veľkej sily na svorku. Použite vhodný uťahovací moment:
Uťahovací moment (N·m)
Svorkovnica diaľkového ovládača 0,79~0,97
Svorkovnica sieťového zdroja 1,18~1,44
Tabuľka 4.1: Uťahovací moment
Q Elektroinštalácia diaľkového ovládača sa musí nachádzať vo
vzdialenosti najmenej 50 mm od komunikačnej elektroinštalácie konvektora a ostatnej elektroinštalácie. Nedodržanie tohto odporúčania môže viesť k poruche spôsobenej elektrickým šumom.
Q Pre informácie o elektroinštalácii diaľkového ovládača
nahliadnite do návodu na inštaláciu diaľkového ovládača, ktorý ste dostali s diaľkovým ovládačom.
Q Udržiavajte elektroinštaláciu pekne usporiadanú, aby drôty
neprekážali iným zariadeniam, alebo nevytláčali kryt ovládacej skrine. Kryt sa musí dať zatvoriť natesno. Nedostatoč vytvorené pripojenia môžu spôsobiť prehrievanie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Upozornenie
Nikdy nepripájajte komunikačnú elektroinštaláciu konvektora k elektroinštalácii diaľkového ovládača. Toto spojenie by mohlo nezvratne poškodiť celý systém.
ne
A1P, A2P
C1 Kondenzátor F1U Poistka HAP Svetelná dióda (servisné monitorovanie – zelená) KPR Magnetické relé (M1P) L1 Výmenník tepla M1F Motor (interiérový ventilátor) M1P Motor (odsávacie čerpadlo) M1S Motor (kyvadlová klapka) PS Obvod sieťového napájania Q1D1 Detektor zemného zvodu R1T Termistor (vzduchový) R2T,
R3T S1L Plavákový spínač X1M,
X2M Z1F Feritové jadro
Káblový diaľkový ovládač
R1T Termistor (vzduchový) SS1 Prepínač (hlavný/pomocný)
Bezdrôtový diaľkový ovládač (prijímač/zobrazovacia jednotka)
A3P, A4P
BS1 Tlačidlo (zapnúť/vypnúť) H1P Svetelná dióda (zapnuté – červená) H2P Svetelná dióda (časovač – zelená) H3P Svetelná dióda (indikátora filtra – červená) H4P Svetelná dióda (odmrazovanie – oranžová) SS1 Prepínač (hlavný/pomocný) SS2 Prepínač (nastavenie adresy pre bezdrôtové pripojenie)
Doska plošných spojov
Termistor
Svorkovnica
Doska plošných spojov
Schéma elektrického zapojenia
Pozri nálepku so schémou elektrického zapojenia na konvektore (na vnútornej strane krytu ovládacej skrine).
: svorka RED : červená YLW : žltá
: konektor BLK : čierna GRN : zelená
: lokálna
elektroinštalácia
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
WHT : biela BLU : modrá
ORG : oranžová BRN : hnedá GRY : sivá PNK : ružová
Konektor pre doplnkové diely
X24A Konektor (bezdrôtový diaľkový ovládač) X33A Konektor (adaptér ovládania ventilu) X35A Konektor (externý adaptér)
Poznámky
1 Ak používate centrálny diaľkový ovládač, pripojte ho ku
konvektoru podľa návodu na inštaláciu konvektora.
2 Konektory X24A, X33A a X35A sa pripájajú, keď sa používa
doplnkové príslušenstvo.
3Potvrďte spôsob nastavenia prepínača (SS1, SS2) podľa návodu
na inštaláciu, technických údajov atď.
4 Prítomnosť termistorov R2T a R3T závisí od modelového typu.
Návod na inštaláciu
8
Inštalácia ventilátorového konvektora
Príklad systému
Q Keď sa používa 1 diaľkový ovládač pre 1 interiérový konvektor –
normálna prevádzka (pozri obr. 12: “1 diaľkový ovládač pre 1 interiérový konvektor”)
a Ventilátorový konvektor b Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo) c Prepäťová poistka
Q Na skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi
(pozri obr. 13: “Skupinové ovládanie alebo použitie s2diaľkovými ovládačmi”)
a Ventilátorový konvektor b Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo) c Prepäťová poistka d Spojovacia elektroinštalácia: celkový prúd nesmie
prekročiť 12 A.
Informácia
Nie je potrebné vyhradiť adresu pre interiérový konvektor, keď sa používa skupinové ovládanie. Adresa sa nastaví automaticky pri zapnutí napájania.
Q Na vynútené vypnutie a ovládanie zapnutia/vypnutia pripojte
vstupné vodiče prichádzajúce zvonka ku svorkám T1 a T2 na svorkovnici (diaľkový ovládač ku komunikačnej elektroinštalácii).
Špecifikácia drôtov Opláštená vinylová šnúra
alebo kábel (2 drôty)
Priemer 0,75 – 1,25 mm² Dĺžka 100 m Externá svorka Kontakt, ktorý dokáže
zabezpečiť minimálne použiteľné zaťaženie 15 V (jednosmerný prúd), 10 mA
Tab uľka 4.2: Špecifikácia elektroinštalácie pre vynútené
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
vypnutie a zapnutie/vypnutie

4.6.1. Pripojenie sieťového zdroja

Pozri obr. 9: “Ako sa pripája elektroinštalácia”.
a Kryt ovládacej skrine b Nálepka so schémou elektrického zapojenia c Vstup pre sieťový kábel d Svorkovnica elektrického napájania – X2M e Sieťový kábel f Uzemňovací vodič g Spona h Vstup pre komunikačné káble diaľkového
ovládača a konvektora
i Kábel diaľkového ovládača j Komunikačný kábel konvektora k Svorkovnica komunikačného kábla diaľkového
ovládača a konvektora – X1M
1 Odmontujte kryt ovládacej skrine (a) podľa obr. 9: “Ako sa pripája
elektroinštalácia”. 2 Vtiahnite sieťový kábel (e) (alebo spojovaciu kabeláž v prípade
spoločného sieťového zdroja) smerom dovnútra cez vstup pre
sieťový kábel (c). 3Zvlečte izoláciu na vodičoch v potrebnej dĺžke. 4 Pripojte vodiče sieťového napájania k svorkovnici sieťového
napájania (d). 5 Pripojte uzemňovací vodič (f) k uzemňovacej svorke. 6 Pevne zaistite vodiče pomocou spony (g). 7 Pripojte detektor zemného zvodu a poistku k sieťovému vedeniu
(zabezpečí sa lokálne). Vyberte správny detektor v súlade
s platnou legislatívou. Pri výbere poistky postupujte podľa
pokynov v časti “Elektrické vlastnosti” na strane 4.
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.6.2. Pripojenie komunikačnej elektroinštalácie
diaľkového ovládača a konvektora
1 Odmontujte kryt ovládacej skrine (a) podľa obr. 9: “Ako sa pripája
elektroinštalácia”. 2 Potiahnite káble (i, j) vo vnútri cez otvor pre komunikačné káble
diaľkového ovládača a konvektora (h). 3Zvlečte izoláciu na vodičoch v potrebnej dĺžke. 4 Pripojte vodiče diaľkového ovládača (P1, P2) ku svorkám na
svorkovnici (k). 5 Pripojte komunikačné vodiče konvektora ku svorkám (F1, F2). 6 Pevne zaistite vodiče pomocou spony (g).
Inštalácia ventilátorov ého konvektora

4.6.3. Zatvorenie ovládacej skrine

1 Po vytvorení všetkých elektroinštalačných pripojení vyplňte
medzery na vstupoch pre káble na puzdre malými tesniacimi
platničkami (dodávajú sa s konvektorom), aby sa do konvektora
nedostali malé živočíchy, voda alebo špina, ktorá by mohla
spôsobiť skrat v ovládacej skrini. 2Nasaďte kryt ovládacej skrine (a) naspäť na miesto podľa obr. 9:
“Ako sa pripája elektroinštalácia”. Pri pripevňovaní krytu
ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne vodiče.
Inštalácia ventilátorov ého konvektora

4.7. Realizácia prác na vypúšťacom potrubí

Inštalácia ventilátorov ého konvektora

4.7.1. Inštalácia vypúšťacieho potrubia v budove

Pozri obr. 3: “Inštalácia vypúšťacej rúrky”.
a Závesná tyč b Sklon 1/100
Q Potrubie musí byť čo najkratšie a mať sklon najmenej 1/100,
aby v rúrke nezostal zachytený vzduch. Pozri časť “Inštalácia
vypúšťacej rúrky” na strane 9.
Ak sa vypúšťacia hadica nedá nastaviť šikmo pod dostatočným
uhlom, nasaďte na ňu vypúšťaciu stúpajúcu rúrku (zabezpečí sa
lokálne) podľa obr. 7: “Ako sa pripája vypúšťacie potrubie”.
a Stropný panel b Závesný držiak c Vypúšťacia zdvíhacia rúrka (nominálny priemer =
25 mm)
d Vypúšťacia hadica (dodáva sa s konvektorom) e Kovová spona (dodáva sa s konvektorom)
Návod na inštaláciu
9
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Inštalácia ventilátorového konvektora
ba
Q Veľkosť rúrky musí byť rovná alebo väčšia než je veľkosť
spojovacej rúrky (vnútorný priemer 25 mm).
Q Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky vo výške menej ako
675 mm.
Q Nainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky pod pravým uhlom
vzhľadom ku konvektoru a vo vzdialenosti najviac 300 mm od konvektora.
Q Aby sa zabránilo vytváraniu vzduchových bubliniek, nainštalujte
vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo mierne naklonenú smerom hore (75 mm).
Q Zaizolujte celé vypúšťacie potrubie v budove.
Informácia
Pri spájaní niekoľkých vypúšťacích potrubí nainštalujte rúrky tak, ako je to znázornené na obr. 17: “Spojenie niekoľkých vypúšťacích potrubí”. Vyberte zbiehavé vypúšťacie rúrky, ktorých veľkosť zodpovedá pracovnému zaťaženiu konvektora.
a Spojovacie téčko spájajúce vypúšťacie rúrky
Inštalácia ventilátorového konvektora

4.7.2. Pripojenie vypúšťacieho potrubia ku konvektoru

1Zatlačte vypúšťaciu hadicu (dodáva sa s konvektorom) čo
najviac nad objímku na výstupe, ako je to znázornené na obrázku nižšie.

4.7.3. Skúška vypúšťacieho potrubia

Po dokončení prác na vypúšťacom potrubí skontrolujte, či je vypúšťací tok plynulý.
1 Doplňte približne 1 l vody postupne cez výstup na vzduch (pozri
obr. 10: “Spôsob doplnenia vody”).
a Plastová nádoba na vodu (rúrka musí mať dĺžku
približne 100 mm)
b Servisný vypúšťací otvor (s gumovou zátkou)
(Použite tento výstup na vypustenie vody z vypúšťacej vane.)
c Umiestnenie odsávacieho čerpadla d Vypúšťacia rúrka e Objímka na výstupe
2 Skontrolujte výstupný tok.
Q Keď sú dokončené práce na elektroinštalácii
Skontrolujte výstupný tok počas STUDENÉHO chodu podľa pokynov v časti “Skúška inštalácie” na strane 13.
Q Keď nie sú dokončené práce na elektroinštalácii
1 Odmontujte kryt ovládacej skrine. Pripojte vodiče
sieťového napájania (50 Hz, 220-240 V) k pripojeniam L a N na svorkovnici sieťového napájania a pevne pripojte uzemňovací vodič.
2 Zatvorte kryt ovládacej skrine a zapnite prívod
elektrického prúdu.
Obr. 4.8: Pripojenie vypúšťacej hadice
a Objímka na výstupe (pripevnená ku konvektoru) b Vypúšťacia hadica (dodáva sa s konvektorom)
2Uťahujte kovovú sponu, kým sa hlava skrutky dostane do
vzdialenosti menej ako 4 mm od kovovej spony, ako je to znázornené na obr. 8: “Ovinutie tesniacej platničky”.
a Objímka na výstupe (pripevnená ku konvektoru) b Vypúšťacia hadica (dodáva sa s konvektorom) c Kovová spona (dodáva sa s konvektorom) d Tesniaca platnička vypúšťacieho otvoru (dodáva
sa s konvektorom)
e Veľká tesniaca platnička (dodáva sa s
konvektorom)
f Vypúšťacie potrubie (zabezpečí sa lokálne)
3Oviňte veľkú tesniacu platničku (podľa obr. 8: “Ovinutie tesniacej
platničky”) okolo kovovej spony a vypúšťacej hadice a zaistite ju pomocou spôn.
Inštalácia ventilátorového konvektora
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Nedotýkajte sa odsávacieho čerpadla.
3 Skontrolujte funkčnosť vypúšťania pohľadom na
objímku na výstupe.
4 Po skontrolovaní výstupného toku vypnite prívod
elektrického prúdu, odmontujte kryt ovládacej skrine a znova pripojte prívod elektrického prúdu zo svorkovnice elektrického napájania. Namontujte naspäť kryt ovládacej skrine.
3 Po otestovaní vypúšťacieho potrubia pripevnite tesniacu
platnička vypúšťacieho otvoru (dodáva sa s konvektorom) nad nezakrytou časťou objímky na výstupe (medzi vypúšťacou hadicou (dodáva sa s konvektorom) a telesom konvektora), ako je to znázornené na obr. 8: “Ovinutie tesniacej platničky”.
Inštalácia ventilátorového konvektora
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
10

Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky

4.8. Inštalácia doplnkového príslušenstva

Pre informácie o inštalácii doplnkového príslušenstva nahliadnite do návodu na inštaláciu, ktorý ste dostali s doplnkovým príslušenstvom, a pri inštalácii vezmite do úvahy poznámky uvedené v tabuľke nižšie.
Doplnok Opis Poznámka
BYCQ140CW1 Dekoračný panel –
štandardný
BYCQ140CW1W Dekoračný panel –
biely
KAFP551K160 Náhradný filter s dlhou
životnosťou
KDDQ55C140 Súprava na prívod
čerstvého vzduchu
KDBHQ55C140 Tesniaci článok pre
výstup vzduchu
BRC7F532F Diaľkový ovládač
bezdrôtový (chladenie a kúrenie)
BRC7F533F Diaľkový ovládač
bezdrôtový (len chladenie)
KRCS01-4 Senzor merania teploty
na diaľku
DCS302CA51 Centrálny diaľkový
ovládač
DCS601C51C Inteligentný dotykový
ovládač
DCS301BA51 Univerzálny ovládač
zapnutia/vypnutia
DST301BA51 Časovač KRP4A(A)53 Spojovací adaptér pre
elektrické zariadenia
KRP2A52 Spojovací adaptér pre
elektrické zariadenia
KEK26-1A Protihlukový filter — KJB212AA Elektrická skriňa
suzemňovacou svorkou (2 svorkovnice)
Inštalácia: Pozri FXFQ125P.
Nastavenia: Pozri typ Y.
Modely FWC nemajú všetky funkcie.
Modely FWC nemajú všetky funkcie.
Inštalácia: Pozri VRV – FXFQ-P.
Inštalácia: Priame pripojenie kinteriérovému konvektoru, bez pripojenia kexteriérovému konvektoru.
Modely FWC nemajú všetky funkcie.
Inštalácia: Priame pripojenie kinteriérovému konvektoru, bez pripojenia kexteriérovému konvektoru. Nie je možné použiť AIRNET ani telefónne pripojenie.
Modely FWC nemajú všetky funkcie.
Inštalácia: Priame pripojenie kinteriérovému konvektoru, bez pripojenia kexteriérovému konvektoru.
Inštalácia: Pozri FXF(Q). Pripojenie: Pozri systém VRV.
Inštalácia: Pozri FXF(Q).
Pripojenie: Pozri systém VRV.
Doplnok Opis Poznámka
KJB311A Elektrická skriňa
KJB411A Elektrická skriňa KRP1H98 Inštalačná skriňa pre
BRC315D7 Káblový diaľkový
EKMV2C09B7 2-cestný ventil
EKMV3C09B7 3-cestný ventil
EKRP1C11 DPS ovládania ventilu Inštalácia:
EKFCMBCB7 Doplnková DPS na
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzkyUvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
Tab uľka 4.3: Inštalácia doplnkového príslušenstva
suzemňovacou svorkou (3 svorkovnice)
DPS adaptéra
ovládač
(zapínací/vypínací typ)
(zapínací/vypínací typ)
pripojenie Modbus
Inštalácia: Pozri VRV – FXFQ-P.
Nepoužívajte návod na inštaláciu dodaný s doplnkom EKRP1C11, ale namiesto toho postupujte podľa návodu na inštaláciu doplnkov EKMV2 a EKMV3.
5 Uvedenie ventilátorového
konvektora do prevádzky
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky

5.1. Kontrola úplnosti inštalácie

Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
Po nainštalovaní konvektora najskôr skontrolujte, či sú splnené nižšie uvedené podmienky. Po splnení všetkých podmienok sa musí konvektor zatvoriť a až potom sa môže zapnúť.
Po skontrolovaní začiarknite
Konvektor je nainštalovaný správne. Ak nie je nainštalovaný správne, pri spustení môže vydávať divné zvuky a vibrovať.
Konvektor je riadne zaizolovaný. Keď nie je celý zaizolovaný, môže z neho kvapkať kondenzovaná voda.
Vypúšťací tok je plynulý. Keď nie je vypúšťací tok plynulý, môže z konvektora kvapkať kondenzovaná voda.
Napájacie napätie sa zhoduje s napätím uvedeným na typovom štítku konvektora.
Pripojenie elektroinštalácie a potrubia sú správne vytvorené. Nesprávne pripojenia môžu spôsobiť poruchu konvektora alebo zhorenie komponentov.
Uzemňovacie vodiče sú správne pripojené. Uzemňovacie svorky sú utiahnuté.
Veľkosť drôtov sa zhoduje so špecifikáciou. Použitie drôtov nesprávnej veľkosti môže spôsobiť poruchu konvektora alebo zhorenie komponentov.
Návod na inštaláciu
11
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
Po skontrolovaní začiarknite
Výkon a typ poistiek, prerušovačov alebo lokálne nainštalovaných ochranných zariadení sa zhoduje so špecifikáciou uvedenou v kapitole “Príprava
elektroinštalačných prác” na strane 4.
Žiadna poistka ani ochranné zariadenie nie je premostené. V ovládacej skrini alebo vo vnútri konvektora nie sú vidieť
žiadne uvoľnené pripojenia ani poškodené elektrické komponenty.
V konvektore sa nenachádzajú žiadne poškodené komponenty ani stlačené rúrky.
V konvektore nedochádza k unikaniu vody. Keď spozorujete unikanie vody, zatvorte uzatvárací ventil prívodu a vývodu vody a kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN.
Z okruhu bol odstránený všetok vzduch.
Všetky doplnky sú správne nainštalované a pripojené.
Vstup a výstup vzduchu na konvektore nie sú zakryté listami papiera, lepenkou ani iným materiálom.
Tabuľka 5.1: Kontrolný zoznam úplnosti inštalácie
Výstraha
Urobte vhodné opatrenia, ktoré zabránia malým živočíchom používať konvektor ako úkryt. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Upozornite používateľa, aby udržiaval priestor okolo konvektora v čistom a upratanom stave.
Uvedenie ventilátorovéh o konvektora do pre vádzky

5.2. Konfigurácia konvektora

Je dôležité, aby si osoba inštalujúca konvektor prečítala všetky informácie uvedené v tejto kapitole a podľa toho ho nastavila. Konfigurácia konvektora sa robí pomocou ovládača v súlade s podmienkami inštalácie.
Q Nastavenie sa robí zmenou parametrov “Č. režimu”, “Prvý kód”
a “Druhý kód”.
Q Informácie o nastavení a ovládaní sa nachádzajú v časti “Lokálne
nastavenia” v návode na inštaláciu ovládača.
Nastavenie výšky stropu
Nastavte parameter Druhý kód podľa tabuľky nižšie tak, aby sa zhodoval s výškou stropu v mieste vašej inštalácie. (Výrobca nastavil hodnotu “01” pre parameter Druhý kód.)
Výška stropu (m)
3,2 13(23) 0 01 >3,2 alebo ≤3,6 13(23) 0 02 >3,6 alebo ≤4,2 13(23) 0 03
Tabuľka 5.2: Nastavenie výšky stropu
Č. režimu Prvý kód Druhý kód
Nastavenie indikátora vzduchového filtra
Na diaľkových ovládačoch sú indikátory vzduchového filtra z tekutých kryštálov, ktoré informujú o čase čistenia vzduchového filtra. Nastavte parameter Druhý kód v závislosti od množstva špiny alebo prachu v miestnosti. (Výrobca nastavil hodnotu “01” pre parameter Druhý kód pre kontrolku zanesenia vzduchového filtra.)
Nastavenie Interval
Slabé ±2500 hod. 10(20) 0 01
Silné ±1250 hod. 10(20) 0 02
Bez
zobrazenia
Keď sa používajú bezdrôtové diaľkové ovládače, musia sa použiť adresné nastavenia. Pokyny na nastavenie sa nachádzajú v návode na inštaláciu ovládača.
zobrazenia
10(20) 3 02
Tab uľka 5.3: Zanesenie vzduchového filtra
Č. režimu Prvý kód Druhý kód
Aktivovanie vynúteného vypnutia a ovládanie zapnutia/vypnutia
V nasledujúcej tabuľke je vysvetlené “vynútené vypnutie” a ovládanie “zapnutia/vypnutia” v reakcii na vstupný signál.
Vynútené vypnutie Ovládanie
Vstupný signál “zapnúť” zastaví prevádzku
Vstupný signál “vypnúť” zapne ovládanie
Tab uľka 5.4: Vynútené vypnutie a ovládanie zapnutia/vypnutia
1 Zapnite napájanie, a potom použite diaľkový ovládač na
nastavenie prevádzky.
2 Prepnite diaľkový ovládač do režimu lokálneho nastavenia.
Nastavenie Č. režimu Prvý kód Druhý kód
Vynútené vypnutie 12(22) 8 01 Ovládanie
zapnutia/vypnutia Vstupný signál
z ochranného zariadenia
Uvedenie ventilátorovéh o konvektora do pr evádzky
Tab uľka 5.5: Vynútené vypnutie a zapnutie/vypnutie
zapnutia/vypnutia
Vstupný signál vypnúť→zapnúť: zapne konvektor (nie je to možné diaľkovými ovládačmi)
Vstupný signál zapnúť→vypnúť: vypne konvektor (diaľkovým ovládačom)
12(22) 8 02
12(22) 8 03
Vstupný signál z ochranného zariadenia
Vstupný signál zapnúť: umožní zastaviť systém nezvyčajným spôsobom (zobrazí sa kód chyby)
Vstupný signál vypnúť: zapne normálnu prevádzku
Nastavenie smeru vypúšťania vzduchu
Pri zmene smeru vypúšťania vzduchu (2, 3 alebo 4 smery) postupujte podľa príručky k doplnkovej súprave oddeľovacích platničiek. (Výrobca nastavil hodnotu “01” pre parameter Druhý kód, ktorá zapína všesmerové vypúšťanie vzduchu.)
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
12
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky

5.3. Skúška inštalácie

Po inštalácii je inštalatér povinný skontrolovať správnosť prevádzky. Ak nie je niečo v poriadku s konvektorom a konvektor nefunguje, kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN.
Informácia
Ak používate bezdrôtový diaľkový ovládač, vykonajte skúšobnú prevádzku po nainštalovaní dekoračného panela.
Skúšobná prevádzka pred inštalovaním dekoračného panela
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
1 Otvorte ventil/-y prívodu vody. 2 Otvorte ventil/-y vývodu vody. 3 Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
konvektor stlačením vypínača ON/OFF.
4Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (kontrola/skúšobná
prevádzka) 4-krát a nechajte bežať testovaciu prevádzku 3 minúty.
5Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (kontrola/skúšobná
prevádzka) a používajte konvektor normálnym spôsobom.
6 Skontrolujte, či konvektor funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
7 Po prevádzke vypnite sieťové napájanie.
Skúšobná prevádzka po nainštalovaní dekoračného panela
1 Otvorte ventil/-y prívodu vody. 2 Otvorte ventil/-y vývodu vody. 3 Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
konvektor stlačením vypínača ON/OFF.
4Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (kontrola/skúšobná
prevádzka) 4-krát (2-krát na bezdrôtovom diaľkovom ovládači) a nechajte bežať testovaciu prevádzku 3 minúty.
5Stlačením tlačidla air flow direction adjust (nastavenie smeru
prúdenia vzduchu) skontrolujte, či je konvektor spustený.
6Stlačte tlačidlo Inspection/Test Operation (kontrola/skúšobná
prevádzka) a používajte konvektor normálnym spôsobom.
7 Skontrolujte, či konvektor funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky

6 Servis a údržba

Z bezpečnostných dôvodov vypnite konvektor pred vykonávaním akýchkoľvek údržbárskych alebo servisných prác. Údržbárske alebo servisné práce, ktoré sú uvedené v tomto odseku, môže robiť len inštalatér alebo servisná spoločnosť.
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
Nebezpečenstvo: Vysoká teplota
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
Upozornenie
Na ventilátorový konvektor nelejte žiadnu kvapalinu. Kvapalina by mohla poškodiť vnútorné komponenty konvektora.
Servis a údržba

6.1. Údržbárske úlohy

Čistenie vzduchového filtra
Vzduchový filter vyčistite, keď je to potrebné. Filter čistite najmenej čas za 6 mesiacov. Čistite ho častejšie v situáciách, keď je konvektor
nainštalovaný v miestnosti s mimoriadne znečisteným vzduchom. Keď sa vzduchový filter nedá vyčistiť, vymeňte ho za originálny náhradný diel. Postup čistenia vzduchového filtra:
1 Vypnite prívod elektrickej energie. 2Zatlačte obe ušká súčasne a opatrne spustite mriežku.
Mriežka nasávania je teraz otvorená. Pozri obr. 18: “Otvorenie mriežky nasávania”
3 Vytiahnite háčik vzduchového filtra diagonálne smerom dolu
a vyberte filter. Pozri obr. 20: “Odmontovanie vzduchového filtra”
4 Použite vysávač, alebo umyte filter vodou.
Ak je vzduchový filter veľmi špinavý, použite jemnú kefku a čistiaci prípravok s neutrálnym pH.
Pozri obr. 22: “Čistenie vzduchového filtra”
5 Namontujte vzduchový filter.
Pripevnite vzduchový filter k mriežke nasávania tak, že ho zavesíte na vystúpenú časť nad mriežkou. Zatlačením spodnej časti filtra proti výstupkom v spodnej časti mriežky zacvaknite filter na miesto.
Pozri obr. 23: “Namontovanie vzduchového filtra”
6 Zatvorte mriežku nasávania.

5.4. Odovzdanie používateľovi

Po dokončení testovacej prevádzky, a keď konvektor funguje správne, vyplňte hárok “Odovzdanie inštalácie používateľovi”, ktorý tvorí dodatok používateľskej príručky.
Servis a údržbaServis a údržba
Návod na inštaláciu
13
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Servis a údržba
Čistenie mriežky nasávania
1 Vypnite prívod elektrickej energie. 2Zatlačte obe ušká súčasne a opatrne spustite mriežku.
Mriežka nasávania je teraz otvorená. Pozri obr. 18: “Otvorenie mriežky nasávania”
3 Otvorte mriežku nasávania pod uhlom 45 stupňov a zdvihnite
ju smerom hore. Mriežka nasávania je teraz odpojená.
Pozri obr. 19: “Odpojenie mriežky nasávania”
4 Vytiahnite háčik vzduchového filtra diagonálne smerom dolu
a vyberte filter. Pozri obr. 20: “Odmontovanie vzduchového filtra”
5 Umyte mriežku nasávania jemnou kefkou a čistiacim prípravkom
s neutrálnym pH a dôkladne ju vyčistite. Pozri obr. 21: “Čistenie mriežky nasávania”
6 Pripevnite vzduchový filter k mriežke nasávania tak, že ho
zavesíte na vystúpenú časť nad mriežkou. Zatlačením spodnej časti filtra proti výstupkom v spodnej časti mriežky zacvaknite filter na miesto.
Pozri obr. 23: “Namontovanie vzduchového filtra”
7 Zatvorte mriežku nasávania.
Servis a údržba

6.2. Servis konvektora

Podrobné pokyny na opravu konvektora sa nachádzajú v servisnom návode. Servisný návod vám poskytne najbližší predajca výrobkov DAIKIN. Ak sa príčina problému nedá zistiť, alebo potrebujete ďalšie informácie, kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN alebo určenú servisnú spoločnosť. Keď sa niektorá časť poškodí a musí sa vymeniť, kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN alebo určenú servisnú spoločnosť a požiadajte o zoznam ponúkaných náhradných dielov.
Informácia
Pred začatím postupu odstraňovania známych problémov vykonajte dôkladnú vizuálnu kontrolu konvektora a pozerajte sa po očividných nedostatkoch, ako sú uvoľnené pripojenia alebo poškodená elektroinštalácia.

7Slovníček

Výraz Význam
Príslušenstvo: Príslušenstvo, ktoré sa dodáva s konvektorom
Platná legislatíva:
Prerušovač (poistka):
Predajca: Obchodný distribútor ventilátorových konvektorov
Zabezpečí sa lokálne:
Inštalatér: Technicky zručná osoba, ktorá má kvalifikáciu na
Servisná spoločnosť:
a ktoré sa musí inštalovať podľa pokynov uvedených v dokumentácii.
Všetky medzinárodné, európske, štátne a miestne smernice, zákony, nariadenia a/alebo zbierky, ktoré súvisia s problematikou a platia a pre určitý produkt alebo oblasť.
Bezpečnostné zariadenie, ktoré sa používa v elektrických inštaláciách na prevenciu zasiahnutia elektrickým prúdom
a iných produktov značky DAIKIN
Príslušenstvo, ktoré sa musí nainštalovať podľa pokynov uvedených v tomto dokumente, ale ktoré nedodáva spoločnosť DAIKIN
inštalovanie ventilátorových konvektorov a iných produktov značky DAIKIN
Spoločnosť s povolením vykonávať alebo koordinovať servis ventilátorového konvektora
SlovníčekSlovníček
FWC
Ventilátorové konvektory 4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
14
P
1L
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P2P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
b
d
c
P
1L
NL
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
c
b
100 0~675
a a
a a
710
84
0
860~910
*
860
860~910
*
950
20
35
20
3
5
780
840
860~910
*
950
a
c
e f
g
g
h
h
g
f
e
b
d
i
13
cabd
c
b
d
e
a
50 - 100
b
a
c
d
11
15 16
14
17
21
18
22
19
23
20
12
Cover Rear Cover Rear
4PW64525-1B 2014.03
Copyright 2010 Daikin
Loading...