visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ικ όφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-2
Úvod
Obsah
Obsah
1Úvod1
1.1. O ventilátorových konvektoroch1
1.2. O tomto ventilátorovom konvektore1
1.3. O tomto dokumente1
1.3.1. Význam upozornení a symbolov2
2Preventívne opatrenia pre inštaláciu2
3Príprava inštalácie ventilátorového
konvektora
3.1. Skontrolujte, či máte celé doplnkové
príslušenstvo
4.6.2. Pripojenie komunikačnej
elektroinštalácie diaľkového
ovládača a konvektora
4.6.3. Zatvorenie ovládacej skrine9
4.7. Realizácia prác na vypúšťacom
potrubí
4.7.1. Inštalácia vypúšťacieho potrubia
v budove
4.7.2. Pripojenie vypúšťacieho
potrubia ku konvektoru
4.7.3. Skúška vypúšťacieho potrubia10
4.8. Inštalácia doplnkového príslušenstva11
5Uvedenie ventilátorového konvektora do
prevádzky
5.1. Kontrola úplnosti inštalácie11
5.2. Konfigurácia konvektora12
5.3. Skúška inštalácie13
5.4. Odovzdanie používateľovi13
6Servis a údržba13
6.1. Údržbárske úlohy13
6.2. Servis konvektora14
7Slovníček14
ÚvodÚvod
10
11
1Úvod
Úvod
1.1.O ventilátorových konvektoroch
Ventilátorový konvektor zabezpečuje ohrev alebo chladenie
individuálnych priestorov. Vytvára príjemné prostredie v komerčných
a obytných zariadeniach. Ventilátorové konvektory sa vo veľkej miere
používajú na úpravu vzduchu v kanceláriách, hoteloch a domoch.
Ventilátorový konvektor má tieto hlavné časti:
Qventilátor,
Qvýmenník tepla.
2
Do výmenníka tepla vstupuje horúca alebo studená voda zo zdroja
2
chladenia alebo kúrenia.
DAIKIN ponúka širokú škálu ventilátorových konvektorov pre
zapustené a odkryté aplikácie. Zoznam súvisiacich produktov vám
poskytne predajca výrobkov DAIKIN.
Úvod
1.2.O tomto ventilátorovom konvektore
Identifikačný kód modelu znamená:
5
FWC06B7TV1B
FWVodný ventilátorový konvektor
CPodtrieda:
06Celkový chladiaci výkon (kW)
BVeľká zmena na modeli
7Malá zmena na modeli
TTyp výmenníka tepla:
9
9
V11 fáza/50 Hz/220-240 V
BVyrobené v Európe
V ponuke sú tieto modely:
QFWC06-07-08-09B7TV1B
9
QFWC06-07-08-09B7FV1B
Úvod
1.3.O tomto dokumente
Tento dokument je návod na inštaláciu. Je určený pre inštalatéra tohto
produktu. Opisuje postupy inštalácie, uvedenia do prevádzky a údržby
konvektora a pomôže odstrániť prípadné problémy. Pozorne si
prečítajte príslušné časti dokumentu.
Kde sa dá získať dokument?
QTlačená verzia dokumentu sa dodáva s konvektorom.
QElektronickú verziu dokumentu vám poskytne najbližší predajca
Podrobné pokyny na inštaláciu a ovládanie príslušných produktov
a/alebo doplnkového príslušenstva sa nachádzajú v príslušných
katalógoch, technickej literatúre alebo návodoch k týmto produktom.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky
sú preklady pôvodnej dokumentácie.
Úvod
Kazetový
C: 3x3
T: 2-rúrkový
F: 4-rúrkový
2-rúrkové ventilátorové konvektory majú výmenník tepla
s jedným okruhom. Zariadenie možno používať na chladenie alebo kúrenie.
4-rúrkové ventilátorové konvektory majú výmenník tepla
s dvojitým okruhom. Zariadenia možno pripojiť k chladiacim
a vykurovacím systémom. Vyberte si tento typ, ak máte
samostatný zdroj pre chladenie a kúrenie.
výrobkov DAIKIN.
Návod na inštaláciu
1
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Preventívne opatrenia pre inštaláciu
1.3.1. Význam upozornení a symbolov
Upozornenia v tomto dokumente sú klasifikované podľa vážnosti
a pravdepodobnosti výskytu.
Nebezpečenstvo: Upozorňuje na bezprostredne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, povedie ku
smrti alebo vážnemu zraneniu.
Výstraha: Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže viesť ku smrti alebo
vážnemu zraneniu.
Pozor: Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú situáciu,
ktorej keď sa nezabráni, môže viesť k menšiemu alebo
strednému zraneniu.
Upozornenie: Upozorňuje na situácie, ktoré môžu viesť ku
škodám na zariadení alebo majetku.
Informácia: Tento symbol označuje užitočnú informáciu,
ale nie upozornenie na nebezpečnú situáciu.
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zastúpené špeciálnymi symbolmi:
Elektrický prúd
Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia
Nebezpečenstvo: Vysoká teplota
Nedotýkajte sa potrubia na vodu ani vnútorných častí, keď
je konvektor zapnutý, ani bezprostredne po jeho vypnutí.
Potrubie a vnútorné časti môžu byť horúce alebo studené
v závislosti od pracovných podmienok konvektora.
Pri dotknutí sa potrubia alebo vnútorných častí by ste si
mohli popáliť ruku, alebo spôsobiť omrzliny. Ako prevenciu
zranení nechajte potrubie a vnútorné časti ustáliť na
normálnu teplotu, alebo ak sa ich musíte dotknúť, použite
vhodné ochranné rukavice.
Povinné príslušenstvo pre ventilátorový konvektor: každý
ventilátorový konvektor musí byť vybavený jedným z týchto
dekoračných panelov.
príslušenstvo
Dekoračný panelIdentifikačný kód Opis
Dekoračný panel –
štandardný
Dekoračný panel –
biely
BYCQ140CW1Dekoračný panel
ventilátorového
konvektora s upchávkou
štandardnej farby.
BYCQ140CW1WDekoračný panel
ventilátorového
konvektora s bielou
upchávkou.
Preventívne opatrenia pr e inštaláciuPreventívne opatrenia pr e inštaláciu
2Preventívne opatrenia pre inštaláciu
Všetky úkony uvedené v tomto dokumente môže vykonávať len
inštalatér s príslušnou kvalifikáciou.
Nainštalujte konvektor v súlade s pokynmi uvedenými v priloženej
dokumentácii a návodoch k doplnkovému príslušenstvu (napr.
ovládaču). Nesprávna inštalácia môže viesť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom, vzniku skratu, netesností, požiaru alebo škody na zariadení.
Pri vykonávaní inštalácie, údržby alebo servisu konvektora používajte
vhodné prostriedky osobnej ochrany (ochranné rukavice, ochranné
okuliare).
Ak máte pochybnosti o postupoch inštalácie alebo ovládaní
konvektora, vždy kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN
a požiadajte o radu alebo informácie.
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pred odmontovaním krytu ovládacej skrine, vytváraním
pripojení, alebo dotýkaním sa elektrických častí vypnite
všetky prívody elektrickej energie.
Ako prevenciu zasiahnutia elektrickým prúdom odpojte
prívod elektrickej energie najmenej 1 minútu pred
vykonávaním servisu elektrických častí. Dokonca aj po
uplynutí 1 minúty vždy zmerajte napätie na koncovkách
kondenzátorov a elektrických častí hlavného obvodu.
Predtým, ako sa ich dotknete, musí byť napätie najviac
50 V (jednosmerný prúd).
Povinné príslušenstvo: každý ventilátorový konvektor musí byť
pripojený minimálne k jednému z uvedených ovládačov.
OvládačeIdentifikačný kód Opis
Elektronický
diaľkový ovládač –
bezdrôtový
(chladenie
a kúrenie)
BRC7F532FBezdrôtový diaľkový
ovládač na nezávislé
ovládanie jednotlivých
ventilátorových
konvektorov s funkciou
chladenia a kúrenia.
ovládač na nezávislé
ovládanie jednotlivých
ventilátorových
konvektorov len
s funkciou chladenia.
Elektronický
diaľkový ovládač –
káblový
BRC315D7
(a)
Káblový diaľkový
ovládač na ovládanie
jednotlivých
ventilátorových
konvektorov s funkciou
chladenia a kúrenia.
Centrálny diaľkový
ovládač
DCS302CA51
(a)
Diaľkový ovládač na
centrálne ovládanie
všetkých pripojených
konvektorov.
Inteligentný
dotykový ovládač
DCS601C51C
(a)
Moderný diaľkový
ovládač na centrálne
ovládanie všetkých
pripojených konvektorov.
Univerzálny ovládač
zapnutia/vypnutia
DCS301BA51
(a)
Diaľkový ovládač na
zapínanie a vypínanie
všetkých pripojených
konvektorov.
(a)
Pri inštalácii tohto príslušenstva sa môže vyžadovať doplnková súprava inštalačnej
skrine. Ďalšie informácie nájdete v zozname príslušenstva v technickej príručke.
FWC
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
2
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
Doplnkové príslušenstvo na predĺženie životnosti vášho
produktu
Doplnky na
Identifikačný kód Opis
reguláciu
vzduchu
Tesniaci článok pre
výstup vzduchu
KDBHQ55C140Blokovacie diely na
uzatvorenie jedného
alebo niekoľkých
výstupov vzduchu
na ventilátorovom
konvektore.
Náhradný filter
KAFP551K160Filter vysokej kvality.
s dlhou životnosťou
Súprava na prívod
čerstvého vzduchu
KDDQ55C140Súprava, ktorá sa
pripája na vetraciu
sústavu a zabezpečuje
prívod čerstvého
vzduchu do
ventilátorového
konvektora.
SenzorIdentifikačný kód Opis
Senzor merania
teploty na diaľku
KRCS01-4Náhradný senzor
na diaľkové meranie
teploty z miesta, ktoré sa
nachádza inde, než kde
je nainštalovaná
riadiaca jednotka.
ČasovačIdentifikačný kód Opis
Časovač
(a)
Pri inštalácii tohto príslušenstva sa môže vyžadovať doplnková súprava inštalačnej
skrine. Ďalšie informácie nájdete v zozname príslušenstva v technickej príručke.
DST301BA51
(a)
Ovládač s funkciami na
časové ovládanie.
VentilyIdentifikačný kód Opis
2-cestný ventil
(zapínací/
vypínací typ)
EKMV2C09B7Elektronický 2-cestný
ventil na reguláciu
dodávky vody
(+EKRP1C11).
3-cestný ventil
(zapínací/
vypínací typ)
EKMV3C09B7Elektronický 3-cestný
ventil na reguláciu
dodávky vody
(+EKRP1C11).
Elektronické
Identifikačný kód Opis
obvody
DPS ovládania
ventilu
EKRP1C11
(a)
Povinný elektronický
obvod pre 2-cestný
a 3-cestný ventil.
Doplnková DPS na
pripojenie Modbus
EKFCMBCB7
(a)
Elektronický obvod
s pripojeniami pomocou
rozhrania Modbus.
Spojovací adaptér
pre elektrické
zariadenia
KRP4A(A)53
KRP2A52
(a)
Elektronický obvod
na pripojenie ďalších
externých vstupných
a výstupných signálov.
(a)
Pri inštalácii tohto príslušenstva sa môže vyžadovať doplnková súprava inštalačnej
skrine. Ďalšie informácie nájdete v zozname príslušenstva v technickej príručke.
Príprava inštalácie ventilá torového konvektora
3.2.Overte vhodnosť miesta inštalácie
Pri výbere miesta inštalácie vezmite do úvahy pokyny uvedené
v nasledujúcich odsekoch tejto kapitoly.
Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa tieto podmienky:
QPriestor okolo konvektora je dostatočný na údržbu a servis. Pozri
obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”.
QPriestor okolo konvektora umožňuje dostatočné prúdenie
a distribúciu vzduchu. Pozri obr. 2: “Priestor potrebný na
inštaláciu”.
QKonvektor sa môže inštalovať na stropy do výšky 4,2 m. Pri
inštalovaní konvektora vo výške viac ako 3,2 m sa však musia
robiť lokálne nastavenia pomocou diaľkového ovládača.
Nainštalujte konvektor na mieste, v ktorom je výška dekoračného
panela viac ako 2,5 m, aby sa predišlo náhodnému dotyku.
QVzduchový kanál nie je blokovaný.
QKondenzovaná voda sa dá riadne odvádzať.
QV mieste inštalácie sa nevytvára námraza.
QKonvektor sa dá nainštalovať v horizontálnej polohe.
QKonvektor sa musí nainštalovať čo najďalej od fluorescenčných
svetiel a iných zdrojov, ktoré môžu rušiť signál bezdrôtových
diaľkových ovládačov.
Pozri obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”
aVýstup vzduchu
bVstup vzduchu
Informácia
Ponechajte priestor najmenej 200 mm v mieste označenom
znakom * na stranách, kde je zatvorený výstup vzduchu.
Pozri obr. 2: “Priestor potrebný na inštaláciu”.
Informácia
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne
výbušnej atmosfére.
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
3.3.Príprava priestoru na inštaláciu
QPri príprave miesta inštalácie použite na inštaláciu papierovú
šablónu, ktorú ste dostali s konvektorom. Ďalšie informácie
o postupe prípravy otvoru v strope sa nachádzajú v kapitole
“Príprava otvoru v strope” na strane 5.
QKeď sa v mieste inštalácie prekračuje teplota 30°C a relatívna
vlhkosť 80%, alebo keď sa do stropu privádza čerstvý vzduch,
potom sa na vonkajšej strane konvektora musí použiť dodatočná
izolácia (polyetylénová pena s hrúbkou najmenej 10 mm).
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
Návod na inštaláciu
3
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
3.4.Príprava potrubia na vodu
Konvektor má vstup a výstup na vodu, ktoré sa pripájajú na vodný
okruh. Vodný okruh musí vyrobiť inštalatér v súlade s platnou
legislatívou.
Upozornenie
Konvektor sa môže používať len so zatvoreným vodným
okruhom. Aplikácie s otvoreným vodným okruhom môžu
spôsobovať nadmernú koróziu potrubia na vodu.
Pred vykonávaním prác na potrubí na vodu zabezpečte, aby boli
splnené tieto podmienky:
QMaximálny tlak vody je 10 bar.
QMinimálna teplota vody je 5°C.
QMaximálna teplota vody je 50°C (2-rúrkové ventilátorové
konvektory) a 70°C (4-rúrkové ventilátorové konvektory).
QNa lokálne potrubie inštalujte len také komponenty, ktoré odolajú
dosahovanému tlaku a teplote vody.
QNainštalujte na vodný okruh vhodné ochranné prvky, ktoré nikdy
QNainštalujte vhodný odtok pretlakového ventilu (ak je
nainštalovaný), ktorý zabráni kontaktu vody s elektrickými
časťami.
QHodnoty prietoku vody musia byť v súlade s hodnotami
uvedenými v nasledujúcej tabuľke.
Minimálna
rýchlosť vody
(l/min)
Maximálna
rýchlosť vody
(l/min)
FWC06-09B7TV1B5,436
FWC06-09B7FV1B5,436 chladiaci
výmenník tepla +
18 ohrievací
výmenník tepla
Tabuľka 3.1: Maximálny a minimálny prietok vody
QNainštalujte na konvektor uzatváracie ventily, ktoré umožnia
vykonávať bežnú údržbu bez vypustenia vody zo systému.
QNainštalujte vypúšťacie ventily vo všetkých nízko položených
bodoch systému, ktoré umožnia úplne vypustiť okruh pri
vykonávaní údržby alebo servisu konvektora.
QNainštalujte odvzdušňovacie ventily vo všetkých vysoko
položených bodoch systému. Ventily sa musia nachádzať na
miestach, ktoré sú ľahko prístupné na účely vykonania údržby.
Na konvektore je namontovaný ručný odvzdušňovací ventil.
QVždy používajte materiály, ktoré sú odolné vode a glykolu
s podielom maximálne 40% objemu.
QVyberte priemer potrubia podľa požadovaného prietoku vody
a hodnoty ESP (externého statického tlaku) čerpadla systému.
Príprava inštalácie ventilátorového konvektora
3.5.Príprava elektroinštalačných prác
Konvektor sa musí pripojiť k zdroju elektrickej energie. Celú lokálnu
elektroinštaláciu a všetky lokálne komponenty musí nainštalovať
inštalatér v súlade s platnou legislatívou.
Výstraha
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie,
s oddeleným kontaktom na všetkých póloch, musia byť
súčasťou stálej elektroinštalácie v súlade s platnou
legislatívou.
Pred pripojením elektroinštalácie zabezpečte, aby boli splnené tieto
podmienky:
QPoužívajte len medené drôty.
QCelá lokálna elektroinštalácia sa musí pripojiť v súlade
so schémou elektrického zapojenia, ktorá sa dodáva
s konvektorom.
QNikdy nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu káblov
s potrubím a ostrými hranami. Svorkové pripojenia sa nesmú
nikdy vystaviť vonkajšiemu tlaku.
QVytvorte uzemnenie. Neuzemňujte konvektor k rúrke verejných
služieb, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky.
Nedostatočne vytvorené uzemnenie môže spôsobiť zasiahnutie
elektrickým prúdom.
QV každom prípade nainštalujte detektor zemného zvodu v súlade
s platnou legislatívou. V opačnom prípade hrozí riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Detektor zemného zvodu sa zabezpečí lokálne.
QV každom prípade nainštalujte potrebné poistky alebo
prerušovače. Poistky a prerušovače sa zabezpečia lokálne.
Informácia
Zariadenie opísané v tomto dokumente môže produkovať
elektrický šum generovaný vysokofrekvenčnou energiou.
Zariadenie spĺňa špecifikáciu, ktorej účelom je
zabezpečovať primeranú ochranu pred týmto rušením.
Nedá sa však zaručiť, že sa rušenie nevyskytne v rámci
konkrétnej inštalácie.
Preto vám odporúčame, aby ste nainštalovali zariadenie
a elektrické drôty vo vhodnej vzdialenosti od hudobných
aparatúr, osobných počítačov a pod.
V extrémnych podmienkach môže byť potrebné vytvoriť
vzdialenosť 3 alebo viac metrov.
Elektrické vlastnosti
ModelFWC
Phase1N~
Frequency (Hz)50
Rozsah napätia (V)220-240
Prípustná odchýlka napätia (V) ±10%
Maximálny pracovný prúd (A)0,9
Prepäťová poistka (A)
(zabezpečí sa lokálne)
16
(a)
Tab uľka 3.2: Elektrické vlastnosti
(a)
Ak používate spoločný sieťový zdroj pre viac ako jeden konvektor (pozri obr. 13:
“Skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi”), zachovajte celkový prúd
v prepojovacej elektroinštalácii medzi konvektormi na úrovni najviac 12 A. Keď používate
dva sieťové vodiče s priemerom väčším ako 2 mm², vyveďte vetvu zo svorkovnice
konvektora v súlade s normami pre elektrické zariadenia. Vetva musí byť opláštená,
aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej
elektroinštalácie.
Platí len pre chránené rúrky. Ak nemajú rúrky ochranu, potom použite H07RN-F.
(b)
Preveďte elektroinštaláciu cez kanál, aby bola chránená pred vonkajšími silami.
(c)
Pre diaľkový ovládač použite drôt s dvojitou izoláciou (hrúbkou opláštenia ≥1 mm), alebo
preveďte drôty cez stenu alebo kanál, aby sa s nimi používateľ nedostal do kontaktu.
(d)
V prípade skupinového ovládania je táto dĺžka celková predĺžená dĺžka v systéme. Pozri
obr. 13: “Skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi”.
Príprava inštalácie ventil átorového konvekto ra
Dĺžka
—
Max. 500 m
(d)
FWC
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
4
Inštalácia ventilátorového konvektora
≤35
b a
3.6.Príprava inštalácie doplnkového
príslušenstva
Smery prúdenia vzduchu
Pre tento konvektor môžete vybrať rôzne smery prúdenia vzduchu.
Je potrebné zakúpiť si doplnkovú súpravu oddeľovacích platničiek,
pomocou ktorých sa obmedzí výstup vzduchu na 2, 3 alebo 4
(uzatvorené rohy) smery.
Vyberte smery prietoku vzduchu, ktoré sa najlepšie hodia pre
miestnosť a miesto inštalácie. Pre situácie s výstupom vzduchu
2 alebo 3 smermi je potrebné urobiť lokálne nastavenia pomocou
diaľkového ovládača a zatvoriť výstup/-y vzduchu podľa schémy na
obr. 1: “Smery prúdenia vzduchu”. ( – smer prúdenia vzduchu)
aVšesmerové vypúšťanie vzduchu
bVýstup vzduchu 4 smermi
cVýstup vzduchu 3 smermi
dVýstup vzduchu 2 smermi
Informácia
Znázornené smery prúdenia vzduchu slúžia len ako
príklady možných smerov prúdenia vzduchu.
Informácie o ostatných prípravách súvisiacich s inštaláciou
doplnkového príslušenstva sa nachádzajú v časti “Inštalácia
doplnkového príslušenstva” na strane 11.
Inštalácia ventilátorovéh o konvektoraInštalácia ventilátorovéh o konvektora
4Inštalácia ventilátorového
konvektora
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
4.1.Vybalenie konvektora
Pri prijatí skontrolujte stav konvektora. Skontrolujte, či sa počas
prepravy nejakým spôsobom nepoškodil. Ak je konvektor a/alebo obal
poškodený pri dodaní, okamžite o tom informujte reklamačného
pracovníka prepravcu.
Identifikujte model a verziu konvektora podľa informácií uvedených na
škatuli.
Nechajte konvektor v obale, až kým sa dostane na miesto inštalácie.
Keď sa musí konvektor rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh
z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby sa
eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania konvektora.
Výstraha
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi
nemohli hrať deti. Deťom, ktoré sa hrajú s plastovými
vrecami, hrozí riziko usmrtenia zadusením.
Pri rozbaľovaní konvektora, alebo pri jeho premiestňovaní po
rozbalení, zdvíhajte konvektor zavesením na závesný držiak bez
aplikovania tlaku na ostatné časti.
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
4.2.Kontrola úplnosti príslušenstva
Prehľad príslušenstva v škatuli (pozri obr. 4: “Príslušenstvo”):
lNávod na inštaláciu
mPoužívateľská príručka
nTesniaca platnička pre potrubné pripojenia
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.3.Príprava otvoru v strope
Pozri obr. 11: “Otvor v strope”
aVstup/výstup na vodu
bZávesná skrutka (4 ks) (zabezpečí sa lokálne)
cZávesný držiak
dZavesený strop
eVzdialenosť medzi závesnými skrutkami
fRozmery konvektora
gRozmery otvoru v strope
hRozmery dekoračného panela
iRám v zavesenom strope
Informácia
Konvektor sa môže inštalovať do stropného otvoru
sveľkosťou 910 mm (označenou znakom * na obr. 11:
“Otvor v strope”). Na vytvorenie prekrytia so stropným
panelom v rozsahu 20 mm však musí byť medzera medzi
stropom a konvektorom 35 mm alebo menej. Ak je
medzera medzi stropom a konvektorom väčšia ako 35 mm,
použite tesniaci materiál alebo zachránený stropný materiál
na ploche vyznačenej na obrázku nižšie.
Návod na inštaláciu
5
Obr. 4.1: Vzdialenosti v strope sú veľmi veľké
aMiesto na osadenie tesniaceho materiálu alebo
zachráneného stropného materiálu
bZavesený strop
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Inštalácia ventilátorového konvektora
ab
ab
1V závislosti od situácie vyrobte otvor v strope potrebný na
inštaláciu. (Platí pre existujúce stropy.)
QInformácia o rozmeroch otvoru v strope je uvedená
na papierovej šablóne na inštaláciu (dodáva sa
s konvektorom).
QVyrobte otvor v strope potrebný na inštaláciu.
QPo vyrobení otvoru v strope môže byť potrebné spevniť
rám zaveseného stropu, aby sa zachovala úroveň stropu
a zabránilo vzniku vibrácií. Podrobné informácie vám
poskytne výrobca.
2Namontujte závesné skrutky. (Použite skrutky veľkosti W3/8
alebo M10.)
Pre existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite
zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané
diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť konvektora.
Vzdialenosť medzi závesnými skrutkami je vyznačená na
papierovej šablóne na inštaláciu (dodáva sa s konvektorom).
Použite ju na zistenie miest, ktoré sa musia spevniť. Pred
pokračovaním prispôsobte svetlú výšku od stropu. Pozri príklad
inštalácie na obr. 14: “Namontovanie závesných skrutiek”:
2Pripevnite papierovú šablónu na inštaláciu (dodáva sa
s konvektorom). (Platí len pre nové stropy.)
QPapierová šablóna na inštaláciu zodpovedá rozmerom
otvoru v strope. Podrobné informácie vám poskytne
výrobca.
QStred otvoru v strope je vyznačený na šablóne. Stred
konvektora je vyznačený na plášti konvektora.
QPomocou skrutiek pripevnite šablónu ku konvektoru tak,
ako je to znázornené na obr. 16: “Papierová šablóna na
inštaláciu”.
aPapierová šablóna na inštaláciu (dodáva sa
s konvektorom)
bStred otvoru v strope
cStred konvektora
dSkrutky (dodávajú sa s konvektorom)
3Nastavte konvektor do správnej polohy pre inštaláciu.
Použite inštalačnú pomôcku (dodáva sa s konvektorom) na
presné zvislé umiestnenie konvektora.
QPoužite krátku stranu inštalačnej pomôcky na normálnu
inštaláciu podľa znázornenia na obrázku nižšie.
Informácia
QVšetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia lokálne.
QAk potrebujete poradiť v súvislosti s inštaláciou inou,
než je štandardná inštalácia, obráťte sa na
najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN.
Inštalácia ventilátorového konvektora
4.4.Zaistenie konvektora
Pozor
Aby ste sa neporanili, nedotýkajte sa vstupu vzduchu ani
hliníkových rebier na konvektore.
Keď inštalujete doplnkové príslušenstvo, prečítajte si aj návod na
inštaláciu doplnkového príslušenstva. V závislosti od podmienok
miesta inštalácie môže byť jednoduchšie riešenie nainštalovať
doplnkové príslušenstvo pred inštalovaním konvektora. Ak inštalujete
do existujúceho stropu, potom vždy nainštalujte súpravu na prívod
čerstvého vzduchu pred inštalovaním konvektora. Ďalšie informácie
sa nachádzajú v časti “Inštalácia doplnkového príslušenstva” na
strane 11.
1Dočasne nainštalujte konvektor.
Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice
a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany držiaka
tak, ako je to znázornené na obr. 15: “Zaistenie závesného
držiaka”.
aMatica (zabezpečí sa lokálne)
bPodložka (dodáva sa s konvektorom)
cZávesný držiak
dDvojitá matica (zabezpečí sa lokálne)
Obr. 4.2: Normálna inštalácia
aZavesený strop
bVentilátorový konvektor
QPoužite dlhú stranu inštalačnej pomôcky na inštaláciu so
súpravou na prívod čerstvého vzduchu podľa
znázornenia na obrázku nižšie.
Obr. 4.3: Inštalácia s prívodom čerstvého vzduchu
aZavesený strop
bVentilátorový konvektor
4Skontrolujte, či je konvektor vyrovnaný v horizontálnej rovine.
QNeinštalujte konvektor v šikmej polohe. Konvektor má
vstavané odsávacie čerpadlo a plavákový spínač.
Naklonenie v smere toku kondenzátu (strana s vypúšťacou
rúrkou je zdvihnutá) môže spôsobiť
spínača a kvapkanie vody.
poruchu plavákového
FWC
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
6
Inštalácia ventilátorového konvektora
b
b
a
b
a
d
c
c
d
ab
c
QPomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou
a podľa obrázka nižšie skontrolujte, či je konvektor
vyrovnaný vo všetkých štyroch rohoch.
Obr. 4.4: Kontrola vyrovnania konvektora
aHladina vody
bVinylová rúrka
5Odstráňte papierovú šablónu na inštaláciu. (Platí len pre nové
stropy.)
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
4.5.Realizácia prác na potrubí na vodu
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
4.5.1. Pripojenie vodných potrubí
Konvektor má pripojenia na výstup a vstup vody. Pozdĺž vstupov
a výstupov na vodu sa nachádza odvzdušňovací ventil, ktorý sa
používa na odvzdušnenie podľa obr. 6: “Pripojenie potrubia na vodu”.
aPripojenie vypúšťacej rúrky
bVstupný otvor prívodu elektrickej energie
cVstup na vodu (3/4-cólový BSP s vnútorným
Celý vodný okruh, vrátane celého potrubia, sa musí zaizolovať, aby sa
zabránilo kondenzácii a zníženiu výkonu.
Obr. 4.5: Izolácia potrubia na vodu
aVstup na vodu
bVýstup na vodu
cTesniaca platnička pre potrubné pripojenia
(dodáva sa s konvektorom)
dIzolačná rúrka (dodáva sa s konvektorom)
Ak je teplota vyššia než 30°C a relatívna vlhkosť vyššia než 80%,
potom musí byť hrúbka tesniaceho materiálu najmenej 20 mm, aby sa
zabránilo kondenzácii na povrchu tesnenia.
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.5.3. Naplnenie vodného okruhu
Upozornenie
Voda musí dosahovať kvalitu podľa smernice EU 98/83 ES.
Upozornenie
Glykol sa môže používať, ale jeho množstvo nesmie
prekročiť 40% objemu. Vyššie množstvo glykolu môže
spôsobiť poškodenie hydraulických komponentov.
Počas plnenia sa vám nemusí podariť odstrániť všetok vzduch
zachytený v systéme. Odstráni sa počas prvých hodín prevádzky
konvektora. Na odstránenie vzduchu sa môže použiť ručný
odvzdušňovací ventil. Umiestnenie odvzdušňovacieho ventilu na
konvektore je znázornené na obr. 6: “Pripojenie potrubia na vodu”.
1Otvorte odvzdušňovací ventil (pozri obr. “Odvzdušňovací ventil”)
otočením matice 2-krát.
2Zatlačením pružného jadra (pozri obr. “Odvzdušňovací ventil”)
vypustite prebytočný vzduch z vodných okruhov konvektora.
3Zatvorte maticu.
4Dodatočne môže byť potrebné doplniť vodu (nikdy nie však cez
odvzdušňovací ventil).
Pripojte pripojenia vstupu a výstupu vody na ventilátorovom
konvektore k potrubiu na vodu podľa obr. 5: “Pripojenie potrubia na
vodu”.
aPotrubie na vodu:
Q3/4-cólové BSP s vonkajším závitom na
priame pripojenie ku konvektoru,
Q3/4-cólové BSP s vnútorným závitom na
pripojenie k doplnkovému ventilu.
bTesniaci krúžok (dodáva sa s konvektorom)
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
Obr. 4.6: Odvzdušňovací ventil
aOdvzdušňovač
bMatica
cPružné jadro
Upozornenie
Pri pripájaní potrubia nepoužívajte nadmernú silu. Mohlo by
sa poškodiť potrubie konvektora.
Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu konvektora.
Ak používate doplnkový ventil, potom pri inštalácii lokálneho potrubia
postupujte podľa návodu na inštaláciu súpravy ventilov.
Inštalácia ventilátorovéh o konvektora
Návod na inštaláciu
7
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Inštalácia ventilátorového konvektora
4.6.Pripojenie elektroinštalácie
Preventívne opatrenia
Pri pripájaní elektroinštalácie sa riaďte poznámkami uvedenými
nižšie.
QNepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej svorke.
Uvoľnené pripojenie môže spôsobiť prehrievanie.
QNepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej
svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany.
QKeď pripájate drôty s rôznou hrúbkou, pripojte ich podľa obrázka
“Pripojenie svoriek”.
Obr. 4.7: Pripojenie svoriek
QPoužite predpísaný elektrický drôt (pozri časť“Špecifikácia
lokálnej elektroinštalácie” na strane 4). Pripojte drôt pevne ku
svorke. Zaistite ho aplikovaním veľkej sily na svorku. Použite
vhodný uťahovací moment:
Uťahovací moment (N·m)
Svorkovnica diaľkového ovládača0,79~0,97
Svorkovnica sieťového zdroja1,18~1,44
Tabuľka 4.1: Uťahovací moment
QElektroinštalácia diaľkového ovládača sa musí nachádzať vo
vzdialenosti najmenej 50 mm od komunikačnej elektroinštalácie
konvektora a ostatnej elektroinštalácie. Nedodržanie tohto
odporúčania môže viesť k poruche spôsobenej elektrickým
šumom.
QPre informácie o elektroinštalácii diaľkového ovládača
nahliadnite do návodu na inštaláciu diaľkového ovládača,
ktorý ste dostali s diaľkovým ovládačom.
QUdržiavajte elektroinštaláciu pekne usporiadanú, aby drôty
neprekážali iným zariadeniam, alebo nevytláčali kryt ovládacej
skrine. Kryt sa musí dať zatvoriť natesno. Nedostatoč
vytvorené pripojenia môžu spôsobiť prehrievanie a v najhoršom
prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Upozornenie
Nikdy nepripájajte komunikačnú elektroinštaláciu
konvektora k elektroinštalácii diaľkového ovládača.
Toto spojenie by mohlo nezvratne poškodiť celý systém.
1Odmontujte kryt ovládacej skrine (a) podľa obr. 9: “Ako sa pripája
elektroinštalácia”.
2Vtiahnite sieťový kábel (e) (alebo spojovaciu kabeláž v prípade
spoločného sieťového zdroja) smerom dovnútra cez vstup pre
sieťový kábel (c).
3Zvlečte izoláciu na vodičoch v potrebnej dĺžke.
4Pripojte vodiče sieťového napájania k svorkovnici sieťového
napájania (d).
5Pripojte uzemňovací vodič (f) k uzemňovacej svorke.
6Pevne zaistite vodiče pomocou spony (g).
7Pripojte detektor zemného zvodu a poistku k sieťovému vedeniu
(zabezpečí sa lokálne). Vyberte správny detektor v súlade
s platnou legislatívou. Pri výbere poistky postupujte podľa
pokynov v časti “Elektrické vlastnosti” na strane 4.
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.6.2. Pripojenie komunikačnej elektroinštalácie
diaľkového ovládača a konvektora
1Odmontujte kryt ovládacej skrine (a) podľa obr. 9: “Ako sa pripája
elektroinštalácia”.
2Potiahnite káble (i, j) vo vnútri cez otvor pre komunikačné káble
diaľkového ovládača a konvektora (h).
3Zvlečte izoláciu na vodičoch v potrebnej dĺžke.
4Pripojte vodiče diaľkového ovládača (P1, P2) ku svorkám na
svorkovnici (k).
5Pripojte komunikačné vodiče konvektora ku svorkám (F1, F2).
6Pevne zaistite vodiče pomocou spony (g).
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.6.3. Zatvorenie ovládacej skrine
1Po vytvorení všetkých elektroinštalačných pripojení vyplňte
medzery na vstupoch pre káble na puzdre malými tesniacimi
platničkami (dodávajú sa s konvektorom), aby sa do konvektora
nedostali malé živočíchy, voda alebo špina, ktorá by mohla
spôsobiť skrat v ovládacej skrini.
2Nasaďte kryt ovládacej skrine (a) naspäť na miesto podľa obr. 9:
“Ako sa pripája elektroinštalácia”. Pri pripevňovaní krytu
ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne vodiče.
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.7.Realizácia prác na vypúšťacom potrubí
Inštalácia ventilátorov ého konvektora
4.7.1. Inštalácia vypúšťacieho potrubia v budove
Pozri obr. 3: “Inštalácia vypúšťacej rúrky”.
aZávesná tyč
bSklon ≥1/100
QPotrubie musí byť čo najkratšie a mať sklon najmenej 1/100,
aby v rúrke nezostal zachytený vzduch. Pozri časť “Inštalácia
vypúšťacej rúrky” na strane 9.
Ak sa vypúšťacia hadica nedá nastaviť šikmo pod dostatočným
uhlom, nasaďte na ňu vypúšťaciu stúpajúcu rúrku (zabezpečí sa
lokálne) podľa obr. 7: “Ako sa pripája vypúšťacie potrubie”.
aStropný panel
bZávesný držiak
cVypúšťacia zdvíhacia rúrka (nominálny priemer =
25 mm)
dVypúšťacia hadica (dodáva sa s konvektorom)
eKovová spona (dodáva sa s konvektorom)
Návod na inštaláciu
9
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Inštalácia ventilátorového konvektora
ba
QVeľkosť rúrky musí byť rovná alebo väčšia než je veľkosť
spojovacej rúrky (vnútorný priemer 25 mm).
QNainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky vo výške menej ako
675 mm.
QNainštalujte vypúšťacie stúpacie rúrky pod pravým uhlom
vzhľadom ku konvektoru a vo vzdialenosti najviac 300 mm od
konvektora.
QAby sa zabránilo vytváraniu vzduchových bubliniek, nainštalujte
vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo mierne naklonenú smerom
hore (≤75 mm).
QZaizolujte celé vypúšťacie potrubie v budove.
Informácia
Pri spájaní niekoľkých vypúšťacích potrubí nainštalujte
rúrky tak, ako je to znázornené na obr. 17: “Spojenie
niekoľkých vypúšťacích potrubí”. Vyberte zbiehavé
vypúšťacie rúrky, ktorých veľkosť zodpovedá pracovnému
zaťaženiu konvektora.
aSpojovacie téčko spájajúce vypúšťacie rúrky
Inštalácia ventilátorového konvektora
4.7.2. Pripojenie vypúšťacieho potrubia ku
konvektoru
1Zatlačte vypúšťaciu hadicu (dodáva sa s konvektorom) čo
najviac nad objímku na výstupe, ako je to znázornené na obrázku
nižšie.
4.7.3. Skúška vypúšťacieho potrubia
Po dokončení prác na vypúšťacom potrubí skontrolujte, či je
vypúšťací tok plynulý.
1Doplňte približne 1 l vody postupne cez výstup na vzduch (pozri
obr. 10: “Spôsob doplnenia vody”).
aPlastová nádoba na vodu (rúrka musí mať dĺžku
približne 100 mm)
bServisný vypúšťací otvor (s gumovou zátkou)
(Použite tento výstup na vypustenie vody
z vypúšťacej vane.)
cUmiestnenie odsávacieho čerpadla
dVypúšťacia rúrka
eObjímka na výstupe
2Skontrolujte výstupný tok.
QKeď sú dokončené práce na elektroinštalácii
Skontrolujte výstupný tok počas STUDENÉHO chodu podľa
pokynov v časti “Skúška inštalácie” na strane 13.
sieťového napájania (50 Hz, 220-240 V)
k pripojeniam L a N na svorkovnici sieťového
napájania a pevne pripojte uzemňovací vodič.
2Zatvorte kryt ovládacej skrine a zapnite prívod
elektrického prúdu.
Obr. 4.8: Pripojenie vypúšťacej hadice
aObjímka na výstupe (pripevnená ku konvektoru)
bVypúšťacia hadica (dodáva sa s konvektorom)
2Uťahujte kovovú sponu, kým sa hlava skrutky dostane do
vzdialenosti menej ako 4 mm od kovovej spony, ako je to
znázornené na obr. 8: “Ovinutie tesniacej platničky”.
aObjímka na výstupe (pripevnená ku konvektoru)
bVypúšťacia hadica (dodáva sa s konvektorom)
cKovová spona (dodáva sa s konvektorom)
dTesniaca platnička vypúšťacieho otvoru (dodáva
sa s konvektorom)
eVeľká tesniaca platnička (dodáva sa s
konvektorom)
fVypúšťacie potrubie (zabezpečí sa lokálne)
3Oviňte veľkú tesniacu platničku (podľa obr. 8: “Ovinutie tesniacej
platničky”) okolo kovovej spony a vypúšťacej hadice a zaistite ju
pomocou spôn.
Inštalácia ventilátorového konvektora
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Nedotýkajte sa odsávacieho čerpadla.
3Skontrolujte funkčnosť vypúšťania pohľadom na
objímku na výstupe.
4Po skontrolovaní výstupného toku vypnite prívod
elektrického prúdu, odmontujte kryt ovládacej skrine
a znova pripojte prívod elektrického prúdu zo
svorkovnice elektrického napájania. Namontujte
naspäť kryt ovládacej skrine.
platnička vypúšťacieho otvoru (dodáva sa s konvektorom)
nad nezakrytou časťou objímky na výstupe (medzi vypúšťacou
hadicou (dodáva sa s konvektorom) a telesom konvektora),
ako je to znázornené na obr. 8: “Ovinutie tesniacej platničky”.
Inštalácia ventilátorového konvektora
FWC
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
10
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
4.8.Inštalácia doplnkového príslušenstva
Pre informácie o inštalácii doplnkového príslušenstva nahliadnite do
návodu na inštaláciu, ktorý ste dostali s doplnkovým príslušenstvom,
a pri inštalácii vezmite do úvahy poznámky uvedené v tabuľke nižšie.
DoplnokOpisPoznámka
BYCQ140CW1Dekoračný panel –
štandardný
BYCQ140CW1W Dekoračný panel –
biely
KAFP551K160Náhradný filter s dlhou
životnosťou
KDDQ55C140Súprava na prívod
čerstvého vzduchu
KDBHQ55C140Tesniaci článok pre
výstup vzduchu
BRC7F532FDiaľkový ovládač –
bezdrôtový (chladenie
a kúrenie)
BRC7F533FDiaľkový ovládač –
bezdrôtový (len
chladenie)
KRCS01-4Senzor merania teploty
na diaľku
DCS302CA51Centrálny diaľkový
ovládač
DCS601C51CInteligentný dotykový
ovládač
DCS301BA51Univerzálny ovládač
zapnutia/vypnutia
DST301BA51Časovač—
KRP4A(A)53Spojovací adaptér pre
Inštalácia:
Priame pripojenie
kinteriérovému
konvektoru,
bez pripojenia
kexteriérovému
konvektoru.
Modely FWC nemajú
všetky funkcie.
Inštalácia:
Priame pripojenie
kinteriérovému
konvektoru,
bez pripojenia
kexteriérovému
konvektoru.
Nie je možné použiť
AIRNET ani telefónne
pripojenie.
Modely FWC nemajú
všetky funkcie.
Inštalácia:
Priame pripojenie
kinteriérovému
konvektoru,
bez pripojenia
kexteriérovému
konvektoru.
Inštalácia: Pozri
FXF(Q).
Pripojenie: Pozri
systém VRV.
Inštalácia: Pozri
FXF(Q).
Pripojenie: Pozri
systém VRV.
—
DoplnokOpisPoznámka
KJB311AElektrická skriňa
KJB411AElektrická skriňa—
KRP1H98Inštalačná skriňa pre
BRC315D7Káblový diaľkový
EKMV2C09B72-cestný ventil
EKMV3C09B73-cestný ventil
EKRP1C11DPS ovládania ventiluInštalácia:
EKFCMBCB7Doplnková DPS na
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzkyUvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
Nepoužívajte návod
na inštaláciu dodaný
s doplnkom
EKRP1C11,
ale namiesto toho
postupujte podľa
návodu na inštaláciu
doplnkov EKMV2
a EKMV3.
—
5Uvedenie ventilátorového
konvektora do prevádzky
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
5.1.Kontrola úplnosti inštalácie
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
Po nainštalovaní konvektora najskôr skontrolujte, či sú splnené nižšie
uvedené podmienky. Po splnení všetkých podmienok sa musí
konvektor zatvoriť a až potom sa môže zapnúť.
Po skontrolovaní začiarknite
Konvektor je nainštalovaný správne.
Ak nie je nainštalovaný správne, pri spustení môže vydávať
divné zvuky a vibrovať.
Konvektor je riadne zaizolovaný.
Keď nie je celý zaizolovaný, môže z neho kvapkať
kondenzovaná voda.
Vypúšťací tok je plynulý.
Keď nie je vypúšťací tok plynulý, môže z konvektora
kvapkať kondenzovaná voda.
Napájacie napätie sa zhoduje s napätím uvedeným na
typovom štítku konvektora.
Pripojenie elektroinštalácie a potrubia sú správne
vytvorené.
Nesprávne pripojenia môžu spôsobiť poruchu konvektora
alebo zhorenie komponentov.
Uzemňovacie vodiče sú správne pripojené.
Uzemňovacie svorky sú utiahnuté.
Veľkosť drôtov sa zhoduje so špecifikáciou.
Použitie drôtov nesprávnej veľkosti môže spôsobiť poruchu
konvektora alebo zhorenie komponentov.
Návod na inštaláciu
11
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
Po skontrolovaní začiarknite
Výkon a typ poistiek, prerušovačov alebo lokálne
nainštalovaných ochranných zariadení sa zhoduje
so špecifikáciou uvedenou v kapitole “Príprava
elektroinštalačných prác” na strane 4.
Žiadna poistka ani ochranné zariadenie nie je premostené.
V ovládacej skrini alebo vo vnútri konvektora nie sú vidieť
žiadne uvoľnené pripojenia ani poškodené elektrické
komponenty.
V konvektore sa nenachádzajú žiadne poškodené
komponenty ani stlačené rúrky.
V konvektore nedochádza k unikaniu vody.
Keď spozorujete unikanie vody, zatvorte uzatvárací ventil
prívodu a vývodu vody a kontaktujte najbližšieho predajcu
výrobkov DAIKIN.
Z okruhu bol odstránený všetok vzduch.
Všetky doplnky sú správne nainštalované a pripojené.
Vstup a výstup vzduchu na konvektore nie sú zakryté listami
papiera, lepenkou ani iným materiálom.
Tabuľka 5.1: Kontrolný zoznam úplnosti inštalácie
Výstraha
Urobte vhodné opatrenia, ktoré zabránia malým
živočíchom používať konvektor ako úkryt. Kontakt malých
živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu,
dymenie alebo požiar. Upozornite používateľa, aby
udržiaval priestor okolo konvektora v čistom a upratanom
stave.
Uvedenie ventilátorovéh o konvektora do pre vádzky
5.2.Konfigurácia konvektora
Je dôležité, aby si osoba inštalujúca konvektor prečítala všetky
informácie uvedené v tejto kapitole a podľa toho ho nastavila.
Konfigurácia konvektora sa robí pomocou ovládača v súlade
s podmienkami inštalácie.
QNastavenie sa robí zmenou parametrov “Č. režimu”, “Prvý kód”
a “Druhý kód”.
QInformácie o nastavení a ovládaní sa nachádzajú v časti “Lokálne
nastavenia” v návode na inštaláciu ovládača.
Nastavenie výšky stropu
Nastavte parameter Druhý kód podľa tabuľky nižšie tak, aby sa
zhodoval s výškou stropu v mieste vašej inštalácie. (Výrobca nastavil
hodnotu “01” pre parameter Druhý kód.)
Výška stropu
(m)
≤3,213(23)001
>3,2 alebo ≤3,613(23)002
>3,6 alebo ≤4,213(23)003
Tabuľka 5.2: Nastavenie výšky stropu
Č. režimuPrvý kódDruhý kód
Nastavenie indikátora vzduchového filtra
Na diaľkových ovládačoch sú indikátory vzduchového filtra z tekutých
kryštálov, ktoré informujú o čase čistenia vzduchového filtra. Nastavte
parameter Druhý kód v závislosti od množstva špiny alebo prachu
v miestnosti. (Výrobca nastavil hodnotu “01” pre parameter Druhý kód
pre kontrolku zanesenia vzduchového filtra.)
NastavenieInterval
Slabé±2500 hod.10(20)001
Silné±1250 hod.10(20)002
Bez
zobrazenia
Keď sa používajú bezdrôtové diaľkové ovládače, musia sa použiť
adresné nastavenia. Pokyny na nastavenie sa nachádzajú v návode
na inštaláciu ovládača.
zobrazenia
—10(20)302
Tab uľka 5.3: Zanesenie vzduchového filtra
Č. režimuPrvý kódDruhý kód
Aktivovanie vynúteného vypnutia a ovládanie
zapnutia/vypnutia
V nasledujúcej tabuľke je vysvetlené “vynútené vypnutie” a ovládanie
“zapnutia/vypnutia” v reakcii na vstupný signál.
Vynútené vypnutieOvládanie
Vstupný signál
“zapnúť” zastaví
prevádzku
Vstupný signál
“vypnúť” zapne
ovládanie
Tab uľka 5.4: Vynútené vypnutie a ovládanie
zapnutia/vypnutia
1Zapnite napájanie, a potom použite diaľkový ovládač na
nastavenie prevádzky.
2Prepnite diaľkový ovládač do režimu lokálneho nastavenia.
NastavenieČ. režimuPrvý kódDruhý kód
Vynútené vypnutie 12(22)801
Ovládanie
zapnutia/vypnutia
Vstupný signál
z ochranného
zariadenia
Uvedenie ventilátorovéh o konvektora do pr evádzky
Tab uľka 5.5: Vynútené vypnutie a zapnutie/vypnutie
zapnutia/vypnutia
Vstupný signál
vypnúť→zapnúť:
zapne konvektor
(nie je to možné
diaľkovými
ovládačmi)
Vstupný signál
zapnúť: umožní
zastaviť systém
nezvyčajným
spôsobom (zobrazí
sa kód chyby)
Vstupný signál
vypnúť: zapne
normálnu prevádzku
Nastavenie smeru vypúšťania vzduchu
Pri zmene smeru vypúšťania vzduchu (2, 3 alebo 4 smery) postupujte
podľa príručky k doplnkovej súprave oddeľovacích platničiek.
(Výrobca nastavil hodnotu “01” pre parameter Druhý kód, ktorá zapína
všesmerové vypúšťanie vzduchu.)
FWC
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
12
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
5.3.Skúška inštalácie
Po inštalácii je inštalatér povinný skontrolovať správnosť prevádzky.
Ak nie je niečo v poriadku s konvektorom a konvektor nefunguje,
kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN.
Informácia
Ak používate bezdrôtový diaľkový ovládač, vykonajte
skúšobnú prevádzku po nainštalovaní dekoračného
panela.
Skúšobná prevádzka pred inštalovaním
dekoračného panela
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
1Otvorte ventil/-y prívodu vody.
2Otvorte ventil/-y vývodu vody.
3Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
prevádzka) a používajte konvektor normálnym
spôsobom.
7Skontrolujte, či konvektor funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
Uvedenie ventilátorového konvektora do prevádzky
6Servis a údržba
Z bezpečnostných dôvodov vypnite konvektor pred vykonávaním
akýchkoľvek údržbárskych alebo servisných prác.
Údržbárske alebo servisné práce, ktoré sú uvedené v tomto odseku,
môže robiť len inštalatér alebo servisná spoločnosť.
Nebezpečenstvo: Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
Nebezpečenstvo: Vysoká teplota
Pozri časť “Preventívne opatrenia pre inštaláciu” na
strane 2.
Upozornenie
Na ventilátorový konvektor nelejte žiadnu kvapalinu.
Kvapalina by mohla poškodiť vnútorné komponenty
konvektora.
Servis a údržba
6.1.Údržbárske úlohy
Čistenie vzduchového filtra
Vzduchový filter vyčistite, keď je to potrebné. Filter čistite najmenej
čas za 6 mesiacov. Čistite ho častejšie v situáciách, keď je konvektor
nainštalovaný v miestnosti s mimoriadne znečisteným vzduchom.
Keď sa vzduchový filter nedá vyčistiť, vymeňte ho za originálny
náhradný diel.
Postup čistenia vzduchového filtra:
1Vypnite prívod elektrickej energie.
2Zatlačte obe ušká súčasne a opatrne spustite mriežku.
Mriežka nasávania je teraz otvorená.
Pozri obr. 18: “Otvorenie mriežky nasávania”
3Vytiahnite háčik vzduchového filtra diagonálne smerom dolu
a vyberte filter.
Pozri obr. 20: “Odmontovanie vzduchového filtra”
4Použite vysávač, alebo umyte filter vodou.
Ak je vzduchový filter veľmi špinavý, použite jemnú kefku
a čistiaci prípravok s neutrálnym pH.
Pozri obr. 22: “Čistenie vzduchového filtra”
5Namontujte vzduchový filter.
Pripevnite vzduchový filter k mriežke nasávania tak, že ho
zavesíte na vystúpenú časť nad mriežkou. Zatlačením spodnej
časti filtra proti výstupkom v spodnej časti mriežky zacvaknite
filter na miesto.
Pozri obr. 23: “Namontovanie vzduchového filtra”
6Zatvorte mriežku nasávania.
5.4.Odovzdanie používateľovi
Po dokončení testovacej prevádzky, a keď konvektor funguje správne,
vyplňte hárok “Odovzdanie inštalácie používateľovi”, ktorý tvorí
dodatok používateľskej príručky.
Servis a údržbaServis a údržba
Návod na inštaláciu
13
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Servis a údržba
Čistenie mriežky nasávania
1Vypnite prívod elektrickej energie.
2Zatlačte obe ušká súčasne a opatrne spustite mriežku.
Mriežka nasávania je teraz otvorená.
Pozri obr. 18: “Otvorenie mriežky nasávania”
3Otvorte mriežku nasávania pod uhlom 45 stupňov a zdvihnite
ju smerom hore.
Mriežka nasávania je teraz odpojená.
Pozri obr. 19: “Odpojenie mriežky nasávania”
4Vytiahnite háčik vzduchového filtra diagonálne smerom dolu
a vyberte filter.
Pozri obr. 20: “Odmontovanie vzduchového filtra”
5Umyte mriežku nasávania jemnou kefkou a čistiacim prípravkom
s neutrálnym pH a dôkladne ju vyčistite.
Pozri obr. 21: “Čistenie mriežky nasávania”
6Pripevnite vzduchový filter k mriežke nasávania tak, že ho
zavesíte na vystúpenú časť nad mriežkou. Zatlačením spodnej
časti filtra proti výstupkom v spodnej časti mriežky zacvaknite
filter na miesto.
Pozri obr. 23: “Namontovanie vzduchového filtra”
7Zatvorte mriežku nasávania.
Servis a údržba
6.2.Servis konvektora
Podrobné pokyny na opravu konvektora sa nachádzajú v servisnom
návode. Servisný návod vám poskytne najbližší predajca výrobkov
DAIKIN.
Ak sa príčina problému nedá zistiť, alebo potrebujete ďalšie
informácie, kontaktujte najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN alebo
určenú servisnú spoločnosť.
Keď sa niektorá časť poškodí a musí sa vymeniť, kontaktujte
najbližšieho predajcu výrobkov DAIKIN alebo určenú servisnú
spoločnosť a požiadajte o zoznam ponúkaných náhradných dielov.
Informácia
Pred začatím postupu odstraňovania známych problémov
vykonajte dôkladnú vizuálnu kontrolu konvektora
a pozerajte sa po očividných nedostatkoch, ako sú
uvoľnené pripojenia alebo poškodená elektroinštalácia.
7Slovníček
VýrazVýznam
Príslušenstvo: Príslušenstvo, ktoré sa dodáva s konvektorom
Inštalatér: Technicky zručná osoba, ktorá má kvalifikáciu na
Servisná
spoločnosť:
a ktoré sa musí inštalovať podľa pokynov
uvedených v dokumentácii.
Všetky medzinárodné, európske, štátne a miestne
smernice, zákony, nariadenia a/alebo zbierky,
ktoré súvisia s problematikou a platia a pre určitý
produkt alebo oblasť.
Bezpečnostné zariadenie, ktoré sa používa
v elektrických inštaláciách na prevenciu
zasiahnutia elektrickým prúdom
a iných produktov značky DAIKIN
Príslušenstvo, ktoré sa musí nainštalovať podľa
pokynov uvedených v tomto dokumente, ale ktoré
nedodáva spoločnosť DAIKIN
inštalovanie ventilátorových konvektorov a iných
produktov značky DAIKIN
Spoločnosť s povolením vykonávať alebo
koordinovať servis ventilátorového konvektora
SlovníčekSlovníček
FWC
Ventilátorové konvektory
4PW64525-1B – 2014.03
Návod na inštaláciu
14
P
1L
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P2P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
b
d
c
P
1L
NL
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
c
b
≥100 0~675
aa
aa
710
84
0
860~910
*
860
860~910
*
950
20
35
20
3
5
780
840
860~910
*
950
a
c
e
f
g
g
h
h
g
f
e
b
d
i
13
cabd
c
b
d
e
a
50 - 100
b
a
c
d
11
1516
14
17
21
18
22
19
23
20
12
Cover Rear Cover Rear
4PW64525-1B 2014.03
Copyright 2010 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.