Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manual [ro]

...
MANUAL DE INSTALARE
Unităţi de ventilare cu serpentină
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
a b
j
ib f e
h
g
a a
i
j
b
d c
FWC_T FWC_F
80~100 mm
10~15 mm
ab
e
c
ee
g
i+j
h
f
d
L
N
70~90 mm
7 mm
10~15 mm
F1 F2P1 P2 T1 T2
k
i+j
j
i
g
1x 1x 8x 4x 1x 1x
1x 1x
1x 1x 1x
FWC_T 2x FWC_F 4x
FWC_T 2x FWC_F 4x
FWC_T 2x FWC_F 4x
abcde h
i
jk
lm
fg n
a
fb
d
c e
4 mm
c e
b
A
A'
A-A'
a
a
a
b
2500
1500
298
*
1500
*
1500
100
d
c
a
b
e
6
8
10
1 2
4
9
X1M
X2M
1-1.5 m
a
b
3
ba
300
0~675175
850
1~1.5 m
0~75
a
b
d
d
ce
5
7
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
07
08
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-2
Introducere

Cuprins

Cuprins
1 Introducere 1

1.1. Despre ventilo-convectoarele tip casetă

1.2. Despre acest ventilo-convector tip casetă

1.3. Despre acest document 1

1.3.1. Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
2Măsuri la instalare 2 3Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului
tip casetă
3.1. Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale
3.2. Verificaţi dacă locul de instalare corespunde
3.3. Pregătiţi spaţiul de instalare 3
3.4. Pregătiţi montarea tubulaturii de apă 4
3.5. Pregătiţi lucrările de cablare electrică 4
3.6. Pregătiţi instalarea echipamentului opţional
4Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă 5
4.1. Despachetaţi unitatea 5
4.2. Verificaţi dacă s-au inclus toate accesoriile
4.3. Pregătiţi deschiderea panoului decorativ
4.4. Fixaţi unitatea 6
4.5. Executaţi montarea ţevilor de apă 7
4.5.1. Conectaţi ţevile de apă 7
4.5.2. Izolaţi ţevile de apă 7
4.5.3. Umpleţi circuitul de apă 7
4.6. Conectaţi cablajul electric 8
4.6.1. Conectaţi reţeaua electrică 9
4.6.2. Conectaţi cablajul telecomenzii şi al transmisiei unităţii
4.6.3. Închideţi cutia de comandă 9
4.7. Executaţi montarea ţevilor de evacuare a apă
4.7.1. Instalaţi ţeavă de evacuare condens în clădire
4.7.2. Conectaţi ţeavă de evacuare la unitate
4.7.3. Testaţi ţeavă de evacuare condens
4.8. Instalaţi echipamentul opţional 11
5 Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul
tip casetă
5.1. Verificaţi terminarea instalării 11
5.2. Configuraţi unitatea 12
5.3. Probaţi funcţionarea instalaţiei 13
5.4. Predarea către utilizator 13
6 Service şi întreţinere 13
6.1. Activităţi de întreţinere 13
6.2. Service-ul unităţii 14
7Glosar 14
IntroducereIntroducere
10
10
11

1 Introducere

Introducere
1.1. Despre ventilo-convectoarele tip casetă
Ventilo-convectorul tip casetă asigură încălzirea şi/sau răcirea
1
spaţiilor individuale. Unitatea creează un mediu confortabil în aplicaţii comerciale şi rezidenţiale. Ventilo-convectoarele tip casetă se
1
utilizează pe scară largă pentru asigurarea aerului condiţionat în birouri, hoteluri şi locuinţe. Componentele principale ale ventilo-convectoarelor tip casetă sunt:
Q un ventilator şi
2
Q un schimbător de căldură.
Schimbătorul de căldură primeşte apă caldă sau rece de la o sursă de
2
încălzire sau răcire. DAIKIN oferă o gamă largă de ventilo-convectoare tip casetă pentru aplicaţiile mascate sau expuse. Contactaţi distribuitorul DAIKIN
2
pentru lista produselor asociate.
Introducere
3
1.2. Despre acest ventilo-convector tip casetă
Codul de identificare a modelului are următoarea semnificaţie:
FW C 06 B 7 T V1 B
5
5
5
9
9
9
FW Ventilo-convector tip casetă cu apă C Subclasă:
06 Capacitate totală de răcire (kW) B Modificare majoră de model 7 Modificare minoră de model T Tip baterie:
V1 1 fază/50 Hz/ 220-240 V B Produs în Europa
Sunt disponibile următoarele modele:
Q FWC06-07-08-09B7TV1B
Q FWC06-07-08-09B7FV1B
Introducere
Casetă C: 3x3
T: 2 conducte F: 4 conducte
Ventilo-convectoarele tip casetă cu 2 ţevi au schimbător de căldură cu un singur circuit. Dispozitivul poate fi utilizat pentru răcire sau încălzire.
Ventilo-convectoarele tip casetă cu 4 ţevi au schimbător de căldură cu două circuite. Dispozitivele pot fi conectate atât pentru răcire cât şi pentru încălzire. Utilizaţi acest tip dacă dispuneţi de o sursă separată pentru răcire şi încălzire.
1.3. Despre acest document
Acest document este un manual de instalare. Este conceput pentru instalarea acestui produs. Acesta descrie procedurile pentru instalarea, darea în exploatare şi întreţinerea unităţii şi vă va oferi ajutor dacă apar probleme. Citiţi cu atenţie părţile relevante ale manualului.
Cum se obţine manualul?
Q Împreună cu unitatea se livrează o versiune imprimată
a manualului.
Q Contactaţi distribuitorul local DAIKIN pentru versiunea
electronică a acestui manual. Pentru instrucţiuni detaliate despre modul de instalare şi funcţionare a produselor şi/sau echipamentelor opţionale asociate, consultaţi cataloagele relevante, documentaţia tehnică sau manualele produselor respective. Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi sunt traduceri ale documentaţiei originale.
Introducere
Manual de instalare
1
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Măsuri la instalare

1.3.1. Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

Avertizările din acest manual sunt clasificate în funcţie de gravitatea acestora şi de probabilitatea de producere.
Pericol: Indică un pericol iminent care, dacă nu se evită, va duce la deces sau rănire gravă.
Avertizare: Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, ar putea duce la deces sau rănire gravă.
Atenţie: Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, ar putea duce la rănire uşoară sau mai puţin gravă.
Notificare: Indică situaţii care pot duce la deteriorarea echipamentului sau a bunurilor.
Informaţii: Acest simbol indică informaţii utile, dar nu şi avertizări privind pericolele.
Unele tipuri de pericole sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric
Pericol de arsuri sau opărire
Măsuri la instalareMăsuri la instalare

2Măsuri la instalare

Toate instrucţiunile descrise în acest manual se vor efectua de către un instalator autorizat. Instalaţi unitatea conform instrucţiunilor din documentaţia inclusă şi din manualele echipamentului suplimentar (de ex., telecomanda). Instalarea incorectă poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat (mănuşi, ochelari de protecţie) la instalarea, întreţinerea sau asigurarea service-ului unităţii. Dacă aveţi nelămuriri privind procedurile de instalare sau funcţionarea unităţii, contactaţi distribuitorul local DAIKIN pentru recomandări şi informaţii.
Pericol: electrocutare
Decuplaţi total reţeaua electrică înainte de a demonta capacul cutiei de comandă, înainte de a efectua conexiuni sau atinge componente electrice. Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua electrică timp cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
Pericol: temperatură ridicată
Nu atingeţi tubulatura apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau componentele interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
Pregătiţi instalarea ventilo-convecto rului tip casetăPregătiţi instalarea ventilo-convecto rului tip casetă
3Pregătiţi instalarea
ventilo-convectorului tip casetă
Pregătiţi instalarea ventilo-convecto rului tip casetă

3.1. Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale

Echipament obligatoriu pentru ventilo-convectoare tip casetă:
Fiecare ventilo-convector tip casetă trebuie echipat cu unul din aceste panouri decorative.
Panou decorativ Cod identificare Descriere
Panou decorativ – standard
Panou decorativ – alb BYCQ140CW1W Panou decorativ
Echipamente obligatorii: Fiecare ventilo-convector tip casetă trebuie conectat la cel puţin o telecomandă din listă.
Telecomenzi Cod identificare Descriere
Telecomandă electronică – fără fir (răcire şi încălzire)
Telecomandă electronică – fără fir (numai răcire)
Telecomandă electronică – cu fir
Telecomandă centrală
Telecomandă cu atingere inteligentă
Telecomandă unificată PORNIRE/OPRIRE
(a)
Pentru instalarea acestor echipamente opţionale, este posibil să fie necesar un set opţional de cutie de instalare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi lista de opţionale din cartea tehnică.
BYCQ140CW1 Panou decorativ
pentru ventilo­convectorului tip casetă de culoare normală pentru izolare.
pentru ventilo­convectorului tip casetă cu izolaţie albă.
BRC7F532F Telecomandă fără fir
pentru a comanda independent fiecare ventilo-convectorul tip casetă pentru răcire şi încălzire.
BRC7F533F Telecomandă fără fir
pentru a comanda independent fiecare ventilo-convectorul tip casetă numai pentru răcire.
BRC315D7
(a)
Telecomandă cu fir pentru a comanda fiecare ventilo­convectorul tip casetă pentru răcire şi încălzire.
DCS302CA51
(a)
Telecomandă pentru comanda centralizată a tuturor unităţilor conectate.
DCS601C51C
(a)
Telecomandă avansată pentru comanda centralizată a tuturor unităţilor conectate.
DCS301BA51
(a)
Telecomandă pentru PORNIREA sau OPRIREA tuturor unităţilor conectate.
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
Manual de instalare
2
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă
Echipamente opţionale pentru extinderea duratei de viaţă a pro­dusului
Opţiuni
Cod identificare Descriere
condiţionare aer
Element de izolare a orificiului de evacuare a aerului
KDBHQ55C140 Piese de blocare
pentru închiderea uneia sau mai multor admisii evacuări ale aerului de la ventilo­convectorul tip casetă.
Filtru de schimb cu utilizare îndelungată
Set admisie aer proaspăt
KAFP551K160 Filtru de înaltă
calitate.
KDDQ55C140 Set care se poate
conecta la instalaţia de ventilare pentru a asigura aer proaspăt ventilo­convectorul tip casetă.
Senzor Cod identificare Descriere
Senzor de temperatură telecomandă
KRCS01-4 Senzor de schimb
pentru măsurarea la distanţă a temperaturii din alt loc decât cel în care s-a instalat telecomanda.
Temporizator Cod identificare Descriere
Temporizator de program
DST301BA51
(a)
Telecomandă cu funcţie de temporizare a programului.
(a)
Pentru instalarea acestor echipamente opţionale, este posibil să fie necesar un set opţional de cutie de instalare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi lista de opţionale din cartea tehnică.
Supape Cod identificare Descriere
Supapă cu 2 căi (de tip PORNIT/OPRIT)
EKMV2C09B7 Electrovalvă cu 2 căi
pentru a comanda furnizarea apei (+EKRP1C11).
Supapă cu 3 căi (de tip PORNIT/OPRIT)
EKMV3C09B7 Electrovalvă cu 3 căi
pentru a comanda furnizarea apei (+EKRP1C11).
Circuite
Cod identificare Descriere
electronice
Placă de circuite imprimate pentru comandarea supapei
EKRP1C11
(a)
Circuit electronic obligatoriu când se utilizează supapa cu 2 sau 3 căi.
Placă de circuite imprimate opţională pentru conectare
EKFCMBCB7
(a)
Circuit electronic cu conexiuni pentru interfaţa Modbus.
Modbus Adaptor de cablaj
pentru anexele electrice
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
Circuit electronic cu conexiuni suplimentare pentru semnale externe de intrare/ieşire.
(a)
Pentru instalarea acestor echipamente opţionale, este posibil să fie necesar un set opţional de cutie de instalare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi lista de opţionale din cartea tehnică.
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă

3.2. Verificaţi dacă locul de instalare corespunde

Când alegeţi locul de instalare, ţineţi cont de instrucţiunile menţionate în paragrafele următoare din acest capitol. Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele condiţii:
Q spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi
deservire. Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”.
Q spaţiul din jurul unităţii permite circulaţia şi distribuţia suficientă
a aerului. Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”.
Q unitatea se poate instala pe tavane până la 4,2 m. Totuşi, vor fi
necesare setări la locul de instalare cu ajutorul telecomenzii dacă unitatea se instalează la o înălţime mai mare de 3,2 m. Instalaţi unitatea în locuri în care înălţimea panoului decorativ depăşeşte 2,5 m pentru a evita contactul accidental.
Q fluxul de aer nu este blocat. Q apa condensată se poate scurge corespunzător. Q locul de instalare este ferit de îngheţ. Q unitatea se poate instala orizontal. Q unitatea se va instala cât mai departe posibil de luminile
fluorescente sau de alte surse care ar putea să interfereze cu semnalul telecomenzilor fără fir.
Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”
a Evacuare aer b Admisie aer
Informaţii
Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 200 mm în locurile marcate cu *, pe laturile pe care evacuarea aerului este închisă.
Consultaţi figura 2: “Spaţiu necesar pentru instalare”.
Informaţii
Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă cu pericol de explozie.
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă

3.3. Pregătiţi spaţiul de instalare

Q La pregătirea spaţiului de instalare, utilizaţi şablonul de
hârtie pentru instalare livrat împreună cu unitatea. Informaţii suplimentare despre modul de pregătire a deschiderii din tavan se pot găsi la capitolul “Pregătiţi deschiderea panoului
decorativ” la pagina 5.
Q Când condiţiile din spaţiul încorporat depăşesc 30°C şi
o umiditate relativă de 80% sau dacă aerul proaspăt este indus către tavan, este necesară o izolaţie suplimentară la exteriorul unităţii (spumă de polietilenă cu grosimea minimă de 10 mm).
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă
Manual de instalare
3
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Pregătiţi instalarea ventilo-convectorului tip casetă

3.4. Pregătiţi montarea tubulaturii de apă

Unitatea este echipată cu o admisie a apei şi o evacuare a apei pentru racordarea la un circuit de apă. Circuitul de apă trebuie realizat de un instalator şi trebuie să respecte legislaţia în vigoare.
Notificare
Unitatea trebuie utilizată numai într-un circuit de apă închis. Utilizarea într-un circuit de apă deschis poate cauza o corodare excesivă a tubulaturii de apă.
Înainte de montarea tubulaturii de apă, verificaţi următoarele:
Q presiunea maximă a apei este de 10 bar, Q temperatura minimă a apei este de 5°C,
Q
temperatura maximă a apei este de 50°C (la ventilo-convectoarele tip casetă cu 2 ţevi) şi de 70°C (la ventilo-convectoarele tip casetă cu 4 ţevi),
Q asiguraţi-vă că la tubulatura de legătură instalaţi componente
care suportă presiunea şi temperatura apei,
Q luaţi măsuri adecvate privind circuitul de apă pentru a vă asigura
că presiunea apei nu va depăşi presiunea maximă de lucru admisă,
Q asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă (dacă este
instalată) pentru a evita pătrunderea apei la componentele electrice,
Q asiguraţi-vă că debitul apei este în concordanţă cu tabelul de
mai jos,
Viteza minimă
a apei (l/min.)
Viteza maximă
a apei (l/min.)
FWC06-09B7TV1B 5,4 36 FWC06-09B7FV1B 5,4 36 serpentină răcire +
18 serpentină
încălzire
Tabelul 3.1: Debit de apă maxim şi minim
Q montaţi supape de închidere la unitate, astfel încât deservirea
normală să poată fi realizată fără evacuarea sistemului,
Q montaţi robinete de evacuare în toate punctele joase ale
instalaţiei pentru a permite golirea completă a circuitului în timpul întreţinerii sau asigur
ării service-ului unităţii,
Q montaţi ventile de evacuare a aerului în toate punctele înalte
ale instalaţiei. Ventilele se vor amplasa în locuri uşor accesibile pentru deservire. Pe unitate este montat un ventil de evacuare a aerului manual,
Q utilizaţi numai materiale compatibile cu apa şi cu volumul maxim
de 40% glicol,
Q selectaţi diametrul tubulaturii în funcţie de debitul de apă necesar
şi de presiunea statică externă (ESP) disponibilă a pompei
sistemului.
Pregătiţi instalarea ventilo-c onvectorului tip cas etă

3.5. Pregătiţi lucrările de cablare electrică

Unitatea trebuie conectată la reţeaua electrică. Întregul cablaj de legătură şi componentele se vor monta de către un instalator şi trebuie să fie în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Avertizare
În cablajul fixat trebuie intercalat un întrerupător principal sau un alt mijloc de deconectare cu separare de contact la toţi polii, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Q nu strângeţi niciodată mănunchiurile de cabluri şi aveţi grijă
ca acestea să nu vină în contact cu tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă,
Q aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi
împământarea unităţii la o conductă de utilităţ
i, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare,
Q asiguraţi-vă că instalaţi un detector al scurgerilor la pământ în
conformitate cu legislaţia în vigoare. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare sau incendiu. Detectorul de scurgere la pământ este o componentă care se procură la faţa locului,
Q asiguraţi-vă că aţi instalat siguranţele sau disjunctoarele
necesare. Siguranţele sau disjunctoarele sunt componente care se procură la faţa locului.
Informaţii
Echipamentul descris în acest manual poate produce perturbaţii electronice generate de energia de radiofrecvenţă. Echipamentul este conform cu specificaţiile concepute pentru a oferi o protecţie rezonabilă împotriva acestor interferenţe. Cu toate acestea, nu există garanţia că interferenţa nu se va produce la o anumită instalaţie. De aceea, se recomandă instalarea echipamentului şi a cablurilor electrice păstrând o distanţă adecvată faţă de echipamentele stereo, computere personale etc.
În condiţii extreme, este necesară o distanţă minimă de 3 metri.
Caracteristici electrice
Model FWC Fază 1N~ Frecvenţă (Hz) 50 Interval de tensiune (V) 220-240 Tol eranţă de tensiune (V) ±10% Curent maxim de regim (A) 0,9 Siguranţă de supracurent (A)
(procurare la faţa locului)
16
(a)
Tabelul 3.2: Caracteristici electrice
(a)
În cazul unei reţele electrice obişnuite care alimentează mai multe unităţi (ca în figura 13:
“Comandă în grup sau utilizare cu 2 telecomenzi”), menţineţi curentul total al cablajului de interconectare între unităţi mai mic de 12 A . Branşaţi circuitul în exteriorul regletei de borne a unităţii în conformitate cu standardele echipamentelor electrice când utilizaţi două cabluri de alimentare cu dimensiune mai mare de 2 mm². Branşamentul trebuie izolat pentru a asigura o izolare egală sau mai mare decât cablajul reţelei electrice.
Specificaţii pentru cablurile de legătură
Cablaj reţea electrică
Cablajul telecomenzii şi al transmisiei unităţii
Cablu Dimensiune
H05VV-U3G
Cablu izolat
2 conductori
(a),(b)
(c)
În conformitate
(mm²)
cu legislaţia în
vigoare.
Max. 4,0
0,75-1,25
Lungime
Max. 500 m
(d)
Înainte de conectarea cablajului electric, verificaţi următoarele:
Q utilizaţi numai cabluri din cupru, Q întregul cablaj de legătură trebuie executat în conformitate cu
schema de conexiuni furnizată cu unitatea,
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
Tabelul 3.3: Specificaţii cablaj de legătură
(a)
Numai în cazul conductelor protejate. Utilizaţi H07RN-F dacă nu există protecţie.
(b)
Treceţi cablajul electric printr-un tub pentru a-l proteja împotriva forţelor externe.
(c)
Utilizaţi cablu cu izolaţie dublă pentru telecomandă (grosimea izolaţiei: 1 mm) sau treceţi
cablurile printr-un perete sau un tub, astfel încât utilizatorul să nu poată intra în contact cu acestea.
(d)
Această lungime reprezintă lungimea extinsă totală a instalaţiei în cazul comenzii în grup.
Consultaţi figura 13: “Comandă în grup sau utilizare cu 2 telecomenzi”.
Pregătiţi instalarea ventilo-convecto rului tip casetă
Manual de instalare
4

Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

35
b a

3.6. Pregătiţi instalarea echipamentului opţional

Direcţiile fluxului de aer
Pentru această unitate puteţi selecta direcţii diferite ale fluxului de aer. Trebuie să achiziţionaţi un set opţional de panouri de blocare pentru a limita evacuarea aerului pe direcţiile 2, 3 sau 4 (colţuri închise). Selectaţi direcţiile fluxului de aer adecvate încăperii şi locului de instalare. Pentru evacuarea aerului în direcţia 2 sau 3, trebuie să efectuaţi setări la locul de instalare cu ajutorul telecomenzii şi să închideţi evacuările de aer ca în figura 1: “Direcţiile fluxului de aer”.
( direcţia fluxului de aer)
a Ieşire a aerului în toate direcţiile b Ieşire a aerului în 4 direcţii c Ieşire a aerului în 3 direcţii d Ieşire a aerului în 2 direcţii
Informaţii
Direcţiile fluxului de aer sunt prezentate numai ca exemple de direcţii posibile ale fluxului de aer.
Pentru alte pregătiri privind instalarea echipamentului opţional, consultaţi “Instalaţi echipamentul opţional” la pagina 11.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetăInstalaţi ventilo-convectorului tip casetă
4Instalaţi ventilo-convectorului tip
casetă
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.1. Despachetaţi unitatea

Când primiţi unitatea, verificaţi starea acesteia. Verificaţi dacă s-a deteriorat în timpul transportului. Dacă unitatea şi/sau ambalajul prezintă deteriorări la livrare, anunţaţi imediat agentul de reclamaţii al transportatorului. Identificaţi modelul şi versiunea unităţii cu ajutorul indicaţiilor trecute pe ambalajul de carton. Lăsaţi unitatea în ambalaj până când ajungeţi la locul de instalare. Dacă despachetarea a fost inevitabilă, utilizaţi benzi din material moale sau plăci de protecţie împreună cu o funie la ridicare, pentru a evita deteriorarea sau zgârierea unităţii.

4.2. Verificaţi dacă s-au inclus toate accesoriile

O prezentare generală a accesoriilor incluse în cutie (consultaţi figura 4: “Accesorii”):
a Colier metalic b Furtun de evacuare c Şaibă pentru clema de prindere d Şurub e Ghidaj de instalare f Tub izolator g Garnitură inelară h Panou izolator mare i Panou izolator mic j Manşon izolator evacuare k Şablon de hârtie pentru instalare (imprimat pe
partea superioară a ambalajului)
l Manual de instalare m Manualul utilizatorului n Panouri izolatoare pentru racordurile tubulaturii
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.3. Pregătiţi deschiderea panoului decorativ

Consultaţi figura 11: “Panou decorativ”
a Admisie/evacuare apă b Bolţ de suspendare (x4) (procurare la faţa locului) c Clemă de prindere d Tavan suspendat e Distanţa între bolţurile de suspendare f Dimensiunile unităţii g Dimensiunile golului din tavanul fals h Dimensiunile panourilor decorative i Cadrul tavanului suspendat
Avertizare
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna copiilor. Copiii care se joacă cu pungi de plastic riscă decesul prin asfixiere.
La despachetarea unităţii sau la mutarea unităţii după despachetare, ridicaţi unitatea de clemele de prindere fără a exercita presiune asupra altor componente.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
Manual de instalare
5
Informaţii
Instalarea se poate executa la o dimensiune a tavanului de 910 mm (marcată cu * în figura 11: “Panou decorativ”). Totuşi, pentru a obţine o dimensiune de suprapunere a panoului tavanului de 20 mm, spaţiul între tavan şi unitate trebuie să fie de maximum 35 mm. Dacă spaţiul între tavan şi unitate depăşeşte 35 mm, introduceţi material izolator sau tavan de reacoperire în zona marcată mai jos.
Fig. 4.1: Distanţa până la tavan este prea mare
a Zonă de fixare a materialului izolator sau
a tavanului de reacoperire
b Tavan suspendat
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
ab
ab
1Efectuaţi deschiderea din tavan necesară instalării, unde este
cazul. (Pentru tavane existente.) Q Consultaţi şablonul de hârtie pentru instalare (furnizat
împreună cu unitatea) pentru dimensiunile deschiderii din tavan.
Q Efectuaţi deschiderea din tavan necesară instalării. Q După efectuarea deschiderii din tavan, este posibil să fie
necesară ranforsarea cadrului tavanului suspendat pentru amenţine nivelul tavanului şi pentru a preveni vibrarea acestuia. Consultaţi constructorul pentru detalii.
2 Montaţi bolţurile de suspendare. (Utilizaţi un bolţ de dimensiunea
W3/8 sau M10.) Utilizaţi ancore pentru tavanele existente, o inserţie îngropată
sau ancore îngropate sau alte componente furnizate la faţa locului pentru tavanele noi cu scopul de a ranforsa tavanul pentru a suporta greutatea unităţii. Distanţa între bolţurile de suspendare este marcată pe şablonul de hârtie pentru instalare (furnizat împreună cu unitatea). Consultaţi-l pentru a verifica punctele care necesită ranforsarea. Reglaţi spaţiul liber până la tavan înainte de a continua. Consultaţi exemplul de instalare din figura 14: “Montarea bolţurilor de suspendare”:
a Placa tavanului b Ancoră c Piuliţă lungă sau sistem de prindere cu filet d Bolţ de suspendare e Tavan suspendat
2Fixaţi şablonul de hârtie pentru instalare (livrat împreună cu
unitatea). (Numai pentru tavane noi.) Q Şablonul de hârtie pentru instalare corespunde cu
măsurătorile deschiderii din tavan. Consultaţi constructorul pentru detalii.
Q Centrul deschiderii din tavan este indicat pe şablonul de
hârtie pentru instalare. Centrul unităţii este indicat pe carcasa unităţii.
Q Prindeţ
3Aşezaţi unitatea în poziţia corectă pentru instalare.
Utilizaţi ghidajul de instalare (livrat împreună cu unitatea) pentru poziţionarea corectă pe verticală a unităţii.
Q Aplicaţi partea scurtă a ghidajului de instalare în cazul
i şablonul de hârtie pentru instalare pe unitate cu şuruburi, conform figurii 16: “Şablon de hârtie pentru instalare”.
a Şablon de hârtie pentru instalare (livrat împreună
cu unitatea)
b Centru deschiderii din tavan c Centrul unităţii d Şuruburi (livrate împreună cu unitatea)
instalării normale, conform ilustraţiei de mai jos.
Informaţii
Q Toate componentele de mai sus se procură la faţa
locului.
Q Pentru alte tipuri de instalare decât cea standard,
contactaţi distribuitorul local DAIKIN pentru recomandări.
Instalaţi ventilo-convector ului tip casetă

4.4. Fixaţi unitatea

Atenţie
Pentru a evita rănirea, nu atingeţi admisia aerului sau nervurile de aluminiu ale unităţii.
La instalarea echipamentului opţional, citiţi şi manualul de instalare al acestuia. În funcţie de condiţiile din teren, poate fi mai simplă instalarea echipamentului opţional înainte de instalarea unităţii. Cu toate acestea, la tavanele existente, instalaţi întotdeauna setul de admisie a aerului proaspăt înainte de a instala unitatea. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi “Instalaţi echipamentul opţional” la
pagina 11.
1Instalaţi provizoriu unitatea.
Ataşaţi clema de prindere de bolţul de suspendare. Fixaţi-o ferm, cu şaibă şi piuliţă, de părţile superioară şi laterală ale clemei de prindere, ca în figura 15: “Fixarea clemei de prindere”.
a Piuliţă (procurare la faţa locului) b Piuliţă (livrată împreună cu unitatea) c Clemă de prindere d Piuliţă dublă (procurare la faţa locului)
Fig. 4.2: Instalare normală
a Tavan suspendat b Ventilo-convectorul tip casetă
Q Aplicaţi partea lungă a ghidajului de instalare în cazul
instalării cu set de admisie a aerului proaspăt, conform ilustraţiei de mai jos.
Fig. 4.3: Instalare cu admisie a aerului proaspăt
a Tavan suspendat b Ventilo-convectorul tip casetă
4Verificaţi dacă unitatea este la nivel pe orizontală.
Q Nu instalaţi unitatea înclinată. Unitatea este echipată cu
opompă de evacuare încorporată şi cu un întrerupător flotant. Dacă se înclină unitatea spre direcţia fluxului de condensare (partea tubulaturii de evacuare este ridicată), întrerupătorul flotant se poate defecta, producând picurarea apei.
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
Manual de instalare
6
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
b
b
a
b a
d
c
c d
ab
c
Q Verificaţi dacă unitatea este la nivel în toate cele patru colţuri
cu o nivelă cu bulă sau cu un tub de vinil umplut cu apă, conform figurii de mai jos.
Fig. 4.4: Verificaţi dacă unitatea se află la nivel
a Nivelă cu bulă b Tub de vinil
5 Îndepărtaţi şablonul de hârtie pentru instalare. (Numai pentru
tavane noi.)
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.5. Executaţi montarea ţevilor de apă

Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.5.1. Conectaţi ţevile de apă

Unitatea este echipată cu racorduri de evacuare şi admisie a apei. Există un ventil de evacuare a aerului montat împreună cu evacuările şi admisiile de apă pentru evacuarea aerului, conform figurii 6: “Conectarea ţevilor de apă”.
a Racord ţeavă condens b Orificiu de intrare a reţelei electrice c Tur apă (3/4" mamă BSP) d Retur apă (3/4" mamă BSP) e Tur apă rece (3/4" mamă BSP) f Retur apă rece (3/4" mamă BSP) g Tur apă caldă (3/4" mamă BSP) h Retur apă caldă (3/4" mamă BSP) i Intrare cablaj transmisie j Ventil de evacuare a aerului
Conectaţi ţevile tur / retur de apă ale ventilo-convectorului tip casetă la ţevile de apă, conform ilustraţiei din figura 5: “Conectarea ţevilor de apă”.
a Ţevile de apă:
Q 3/4" tată BSP în cazul racordării directe
la unitate,
Q 3/4" mamă BSP în cazul racordării la
o supapă opţională.
b Garnitură inelară (livrată împreună cu unitatea)
Notificare
Nu exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Acest lucru poate duce la deformarea ţevilor unităţii.
Deformarea ţevilor poate provoca funcţionarea defectuoasă a unităţii.

4.5.2. Izolaţi ţevile de apă

Întregul circuit de apă, inclusiv toate ţevile, trebuie izolata pentru a preveni condensul şi reducerea capacităţii.
Fig. 4.5: Izolarea ţevilor de apă
a Tur apă b Retur apă c Manşon izolator pentru racordurile ţevilor (livrat
împreună cu unitatea)
d Furtun izolator (livrat împreună cu unitatea)
Dacă temperatura depăşeşte 30°C şi umiditatea relativă depăşeşte 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de minimum 20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolaţiei.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.5.3. Umpleţi circuitul de apă

Notificare
Calitatea apei trebuie să fie în conformitate cu directiva UE 98/83 CE.
Notificare
Este permisă utilizarea glicolului, dar cantitatea nu va depăşi 40% din volum. O cantitate mai mare de glicol poate duce la deteriorarea componentelor hidraulice.
În timpul umplerii, nu poate fi îndepărtat tot aerul din sistem. Aerul rămas se poate îndepărta în timpul primelor ore de funcţionare a unităţii. Aerul se poate îndepărta din unitate cu ajutorul ventilului de evacuare manuală a aerului. Pentru amplasamentul ventilului de evacuare a aerului, consultaţi figura 6: “Conectarea ţevilor de apă”.
1Deschideţi ventilul de evacuare a aerului (consultaţi figura “Ventil
de evacuare a aerului”) rotind piuliţa de 2 ori.
2 Împingeţi corpul cu arc (consultaţi figura “Ventil de evacuare
a aerului”) pentru a lăsa să iasă aerul excedentar din circuitele
de apă ale unităţii. 3 Strângeţi piuliţa. 4După aceasta, poate fi posibilă umplerea suplimentară cu apă
(dar niciodată prin ventilul de evacuare a aerului).
Fig. 4.6: Ventil de evacuare a aerului
a Evacuare aer b Piuliţă
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
c Corp cu arc
Dacă se utilizează supapa opţională, consultaţi manualul de instalare a setului de supape pentru a instala ţeavă de legătură.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
Manual de instalare
7
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.6. Conectaţi cablajul electric

Măsuri
Ţineţi cont de notele menţionate mai jos la conectarea cablajului electric.
Q Nu conectaţi cabluri de dimensiuni diferite la aceeaşi bornă
areţelei electrice. Conexiunile imperfecte pot produce supraîncălzirea.
Q Nu conectaţi cabluri de dimensiuni diferite la aceeaşi bornă de
împământare. Conexiunile imperfecte pot deteriora protecţia.
Q La conectarea cablurilor de aceeaşi dimensiune, conectaţi-le
conform figurii “Cablarea la borne”.
Fig. 4.7: Cablarea la borne
Q Utilizaţi cablurile electrice specificate (consultaţi “Specificaţii
cablaj de legătură” la pagina 4). Conectaţi şi fixaţi cablul la bornă.
Fixaţi cablul fără a apăsa excesiv pe bornă. Utilizaţi cuplul de torsiune la strângere adecvat:
Cuplu de torsiune la strângere (N·m)
Regletă de borne pentru telecomandă 0,79~0,97
Regletă de borne pentru reţeaua electrică 1,18~1,44
Tabelul 4.1: Cuplu de torsiune la strângere
Q Cablajul telecomenzii se va amplasa la cel puţin 50 mm
depărtare de cablajul de transmisie a unităţii şi de alte cablaje. Nerespectarea acestor îndrumări poate duce la funcţionarea defectuoasă din cauza interferen
Q Pentru cablajul telecomenzii, consultaţi manualul de instalare
a telecomenzii livrat împreună cu telecomanda.
Q Păstraţi cablajul în ordine, astfel încât cablurile să nu
obstrucţioneze alte echipamente sau să forţeze deschiderea capacului cutiei de comandă. Asiguraţi-vă că se închide bine capacul. Conexiunile imperfecte pot duce la supraîncălzire şi, în cel mai rău caz, la scurtcircuit sau incendiu.
Notificare
Nu conectaţi niciodată cablajul de transmisie a unităţii la cablajul telecomenzii. Această conexiune poate provoca daune ireparabile întregii instalaţii.
ţelor electrice.
A1P, A2P
C1 Condensator F1U Siguranţă HAP LED (verde monitorizare service) KPR Releu magnetic (M1P) L1 Bobină M1F Motor (ventilator interior) M1P Motor (pompă de evacuare) M1S Motor (clapetă oscilantă) PS Circuit reţea electrică Q1D1 Detector de scurgere la pământ R1T Termistor (aer) R2T,
R3T S1L Întrerupător flotant X1M,
X2M Z1F Miez de ferită
Telecomandă prin fir
R1T Termistor (aer) SS1 Comutator de selectare (principal/secundar)
Telecomandă fără fir (receptor/unitate afişaj)
A3P, A4P
BS1 Buton (PORNIT/OPRIT) H1P LED (PORNIT – roşu) H2P LED (temporizator – verde) H3P LED (simbol filtru – roşu) H4P LED (dezgheţare – portocaliu) SS1 Comutator de selectare (principal/secundar) SS2 Comutator de selectare (setare adresă fără fir)
Placă de circuite integrate
Termistor
Bandă borne
Placă de circuite integrate
Schema cablajului
Consultaţi autocolantul cu schema cablajului de pe unitate (în interiorul capacului cutiei de comandă).
: Bornă RED : Roşu YLW : Galben
: Conector BLK : Negru GRN : Verde
: Cablaj de
legătură
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
WHT : Alb BLU : Albastru
ORG : Portocaliu BRN : Maro GRY : Gri PNK : Roz
Conector pentru piese opţionale
X24A Conector (telecomandă fără fir)) X33A Conector (adaptor comandă supapă) X35A Conector (adaptor extern)
Note
1Dacă se utilizează o telecomandă centrală, conectaţi-o la unitate
conform manualului de instalare a telecomenzii.
2 X24A, X33A şi X35A se conectează când se utilizează accesorii
opţionale.
3 Confirmaţi metoda de setare a comutatorului de selectare
(SS1, SS2) utilizând manualul de instalare, datele tehnice etc.
4 Disponibilitatea bornelor R2T şi/sau R3T depinde de tipul
modelului.
Manual de instalare
8
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
Exemple de circuite
Q Când se utilizează 1 telecomandă pentru 1 unitate interioară
(funcţionare normală) (Consultaţi figura 12: “1 telecomandă pentru 1 unitate interioară”)
a Ventilo-convectorul tip casetă b Telecomandă (echipament opţional) c Siguranţă supracurent
Q Pentru comandă în grup sau utilizare cu 2 telecomenzi
(Consultaţi figura 13: “Comandă în grup sau utilizare cu 2 telecomenzi”)
a Ventilo-convectorul tip casetă b Telecomandă (echipament opţional) c Siguranţă supracurent d Cablaj interconectare: curentul total nu trebuie să
depăşească 12 A.
Informaţii
Nu este necesară desemnarea adresei unităţii interioare când se utilizează comanda în grup. Adresa se setează automat la alimentare.
Q Pentru OPRIREA forţată şi funcţionarea PORNIT/OPRIT,
conectaţi cablurile de intrare din exterior la bornele T1 şi T2 ale panoului de borne (telecomandă către cablajul de transmisie).
Specificaţii cablu Cablu cu izolaţie de vinil
(2 fire)
Dimensiune 0,75-1,25 mm² Lungime 100 m Bornă exterioară Contact care poate asigura
sarcina minimă valabilă de 15 V c.c., 10 mA
Tabelul 4.2: Specificaţii cablaj pentru OPRIREA forţată
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
şi funcţionarea PORNIT/OPRIT

4.6.1. Conectaţi reţeaua electrică

Consultaţi figura 9: “Modul de conectare a cablajului electric”.
a Capac cutie de comandă b Autocolant schemă cablaj c Intrare cablu reţea electrică d Regletă borne reţea electrică – X2M e Cablu reţea electrică f Cablu împământare g Colier h Intrare cabluri telecomandă şi transmisie unitate i Cablu telecomandă j Cablu transmisie unitate k Regletă borne telecomandă şi transmisie
unitate – X1M
1 Scoateţi capacul cutiei de comandă (a) conform figurii 9:
“Modul de conectare a cablajului electric”. 2 Introduceţi cablul reţelei electrice (e) (sau cablajul de
interconectare în cazul reţelei electrice comune) prin intrarea
cablului reţelei electrice (c).nlăturaţi izolaţia cablurilor la lungimea recomandată. 4 Conectaţi cablurile reţelei electrice la regleta de borne a reţelei de
alimentare (d). 5 Conectaţi cablul de împământare (f) la borna de împământare. 6Fixaţi cablajul cu ajutorul unui colier (g). 7Montaţi un detector al scurgerilor la pământ şi o siguranţă pe
circuitul reţelei electrice (procurare la faţa locului). Alegeţi
detectorul scurgerilor la pământ în conformitate cu legislaţia în
vigoare. Pentru a alege siguranţa, consultaţi “Caracteristici
electrice” la pagina 4.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
4.6.2. Conectaţi cablajul telecomenzii şi al
transmisiei unităţii
1 Scoateţi capacul cutiei de comandă (a) conform figurii 9:
“Modul de conectare a cablajului electric”. 2 Introduceţi cablurile (i, j) prin intrarea destinată cablurilor
telecomenzii şi transmisiei unităţii (h). 3Înlăturaţi izolaţia cablurilor la lungimea recomandată. 4 Conectaţi cablurile telecomenzii la (P1, P2) bornele regletei (k). 5 Conectaţi cablul transmisiei unităţii la bornele (F1, F2). 6Fixaţi cablajul cu ajutorul unui colier (g).
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.6.3. Închideţi cutia de comandă

1După efectuarea tuturor conexiunilor cablajului, umpleţi golurile
intrărilor de cabluri din carcasă cu panourile izolatoare mici
(livrate împreună cu unitatea) pentru a preveni pătrunderea
animalelor mici, a apei şi a prafului, provocând scurtcircuite
în cutia de comandă. 2Fixaţi la loc capacul cutiei de comandă (a) conform figurii 9:
“Modul de conectare a cablajului electric”. La fixarea capacului
cutiei de comandă, asiguraţi-vă că nu prindeţi cablurile.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă

4.7. Executaţi montarea ţevilor de evacuare a apă

Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
4.7.1. Instalaţi ţeavă de evacuare condens în
clădire
Consultaţi figura 3: “Instalarea ţevii de evacuare”.
a Bara de suspendare b Înclinare 1/100
Q Menţineţi ţeavă cât mai scurtă posibil şi executaţi o înclinare în
jos la o pantă de cel puţin 1/100, astfel încât să nu rămână aer în
conductă. Consultaţi “Instalarea ţevii de evacuare” la pagina 9.
Dacă furtunul de evacuare nu poate avea o pantă suficientă,
montaţi pe furtunul de evacuare o ţeavă de ridicare a evacuării
(procurare la faţa locului), conform figurii 7: “Modul de realizare
a ţevii de evacuare”.
a Placa tavanului b Clemă de prindere c Ţeavă de evacuare a condensului (diametru
nominal = 25 mm)
d Furtun de evacuare (livrat împreună cu unitatea) e Colier metalic (livrat împreună cu unitatea)
Manual de instalare
9
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
ba
Q Dimensiunea ţevii trebuie să fie cel puţin egală cu racordul unitatii
(diametru interior 25 mm).
Q Instalaţi ţevile de evacuare a condensului la o înălţime maximă
de 675 mm.
Q Instalaţi ţevile de evacuare a condensului în unghi drept la unitate
şi la maximum 300 mm faţă de unitate.
Q Pentru a preveni formarea bulelor de aer, instalaţi furtunul de
evacuare la acelaşi nivel sau puţin înclinat în sus (75 mm).
Q Izolaţi toată ţeavă de evacuare din interiorul clădirii.
Informaţii
La unirea mai multor conducte de evacuare, instalaţi conductele conform figurii 17: “Unirea mai multor conducte de evacuare”. Alegeţi conducte de evacuare convergente care au dimensiune adecvată pentru capacitatea de funcţionare a unităţii.
a Conducte de evacuare convergente cu racord în T
Instalaţi ventilo-convector ului tip casetă

4.7.2. Conectaţi ţeavă de evacuare la unitate

mpingeţi cât de mult posibil furtunul de evacuare (livrat împreună
cu unitatea) peste priza de evacuare, conform figurii de mai jos.

4.7.3. Testaţi ţeavă de evacuare condens

După terminarea lucrării la ţeavă de evacuare, verificaţi dacă
evacuare funcţionează corect.
1Adăugaţi treptat circa 1 l de apă prin evacuarea aerului
(Consultaţi figura 10: “Metoda de adăugare a apei”).
a Stropitoare din plastic (tubul trebuie să fie de circa
100 mm lungime)
b Orificiu evacuare pentru service (cu dop de
plastic) (Utilizaţi acest orificiu pentru a evacua apa din cuva de evacuare)
c Locul pompei de evacuare d Conductă de evacuare e Priză de evacuare
2Verificaţi debitul scurgerii.
Q Dacă s-a terminat lucrarea cablajului electric
Verificaţi debitul scurgerii în timpul funcţionării în regim COOL (RECE), explicat în “Probaţi funcţionarea instalaţiei” la
pagina 13.
Q Dacă nu s-a terminat lucrarea cablajului electric
1Scoateţi capacul cutiei de comandă. Conectaţi
reţeaua electrică (50 Hz, 220-240 V) la conexiunile L şi N pe regleta de borne a reţelei electrice şi fixaţi ferm cablul de împământare.
2 Închideţi capacul cutiei de comandă şi porniţi
alimentarea.
Fig. 4.8: Conectarea furtunului de evacuare
a Priză de evacuare (fixată pe unitate) b Furtun de evacuare (livrat împreună cu unitatea)
2 Strângeţi colierul metalic până când capul şurubului ajunge la
mai puţin de 4 mm faţă de colierul metalic, conform figurii 8: “Înfăşurarea în manşon izolator”.
a Priză de evacuare (fixată pe unitate) b Furtun de evacuare (livrat împreună cu unitatea) c Colier metalic (livrat împreună cu unitatea) d Manşon izolator evacuare (livrat împreună cu
unitatea)
e Panou izolator mare (livrat împreună cu unitatea) f Ţeavă de evacuare (procurare la faţa locului)
nfăşuraţi panoul izolator mare (conform figurii 8: “Înfăşurarea în
manşon izolator”) peste colierul metalic şi peste furtunul de evacuare şi fixaţi-l cu cleme.
Instalaţi ventilo-convector ului tip casetă
Pericol: electrocutare
Nu atingeţi pompa de evacuare.
3Verificaţi funcţionarea evacuării privind la priza
de evacuare.
4După verificarea debitului scurgerii, opriţi
alimentarea, scoateţi capacul cutiei de comandă şi deconectaţi reţeaua electrică de la regleta de borne areţelei electrice. Fixaţi la loc capacul cutiei de comandă.
3După terminarea testării tubulaturii de evacuare, prindeţi
manşonul izolator de evacuare (livrat împreună cu unitatea) peste porţiunea descoperită a prizei de evacuare, între furtunul de evacuare (livrat împreună cu unitatea) şi unitate, conform figurii 8: “Înfăşurarea în manşon izolator”.
Instalaţi ventilo-convectorului tip casetă
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
Manual de instalare
10

Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul tip casetă

4.8. Instalaţi echipamentul opţional

Pentru instalarea echipamentului opţional, consultaţi manualul de instalare livrat cu echipamentul opţional şi ţineţi cont de observaţiile din tabelul de mai jos.
Opţiune Descriere Observaţie
BYCQ140CW1 Panou decorativ –
standard BYCQ140CW1W Panou decorativ – alb — KAFP551K160 Filtru de schimb cu
utilizare îndelungată KDDQ55C140 Set admisie aer
proaspăt KDBHQ55C140 Element de izolare
a orificiului de
evacuare a aerului BRC7F532F Telecomandă – fără fir
(răcire şi încălzire)
BRC7F533F Telecomandă – fără fir
(numai răcire)
KRCS01-4 Senzor de temperatură
telecomandă DCS302CA51 Telecomandă centrală Instalare: conectare
DCS601C51C Telecomandă cu
atingere inteligentă
DCS301BA51 Telecomandă unificată
PORNIRE/OPRIRE
DST301BA51 Temporizator de
program KRP4A(A)53 Adaptor de cablaj
pentru anexele
electrice
KRP2A52 Adaptor de cablaj
pentru anexele
electrice
KEK26-1A Filtru de atenuare — KJB212AA Cutie electrică cu bornă
de împământare
(2 reglete) KJB311A Cutie electrică cu bornă
de împământare
(3 reglete) KJB411A Cutie electrică
Instalare: consultaţi FXFQ125P.
Montare: consultaţi tipul Y.
Pentru modelele FWC nu sunt disponibile toate funcţiile.
Pentru modelele FWC nu sunt disponibile toate funcţiile.
Instalare: consultaţi VRV – FXFQ-P.
directă la unitatea interioară, nu există conectare la unitatea exterioară.
Pentru modelele FWC nu sunt disponibile toate funcţiile.
Instalare: conectare directă la unitatea interioară, nu există conectare la unitatea exterioară. Nu se poate utiliza AIRNET sau conexiunea telefonică.
Pentru modelele FWC nu sunt disponibile toate funcţiile.
Instalare: conectare directă la unitatea interioară, nu există conectare la unitatea exterioară.
Instalare: consultaţi FXF(Q). Conectare: consultaţi instalaţia VRV.
Instalare: consultaţi FXF(Q).
Conectare: consultaţi instalaţia VRV.
Opţiune Descriere Observaţie
KRP1H98 Cutie de instalare
BRC315D7 Telecomandă prin fir — EKMV2C09B7 Supapă cu 2 căi (de tip
EKMV3C09B7 Supapă cu 3 căi (de tip
EKRP1C11 Placă de circuite
EKFCMBCB7 Placă de circuite
Puneţi în funcţiune ventilo-convec torul tip casetăPuneţi în funcţiune ventilo-convec torul tip casetă
Tabelul 4.3: Instalarea echipamentului opţional
pentru placa de circuite imprimate a adaptorului
PORNIT/OPRIT)
PORNIT/OPRIT)
imprimate pentru comandarea supapei
imprimate opţională pentru conectare Modbus
Instalare: consultaţi VRV – FXFQ-P.
Instalare: nu utilizaţi manualul de instalare furnizat cu opţiunea EKRP1C11, consultaţi în schimb manualul de instalare al opţiunilor EKMV2 şi EKMV3.
5 Puneţi în funcţiune ventilo-
convectorul tip casetă
Puneţi în funcţiune ventilo-convec torul tip casetă

5.1. Verificaţi terminarea instalării

Pericol: electrocutare
Consultaţi “Măsuri la instalare” la pagina 2.
După instalarea unităţii, controlaţi, mai întâi, următoarele elemente. După efectuarea tuturor verificărilor de mai jos, unitatea trebuie închisă, numai atunci poate fi cuplată alimentarea de la reţea a unităţii.
Bifaţi dacă aţi verificat
Unitatea este instalată corespunzător. Dacă nu s-a instalat corespunzător, pot exista zgomote şivibraţii anormale la pornirea unităţii.
Unitatea trebuie să fie complet izolată. Dacă nu este complet izolată, poate să picure apa condensată.
Scurgerea funcţionează corect. Dacă scurgerea nu funcţionează corect, poate să picure apa condensată.
Tensiunea reţelei electrice corespunde cu tensiunea de pe placa de identificare a unităţii.
Conexiunile cablajului şi racordurile tubulaturii sunt corecte. În cazul unor conexiuni sau racorduri greşite, unitatea poate funcţiona defectuos sau componentele se pot arde.
Cablurile de împământare sunt corect conectate. Bornele de împământare sunt strânse.
Dimensiunile cablajului sunt conform specificaţiilor. În cazul unor dimensiuni greşite ale cablajului, unitatea poate funcţiona defectuos sau componentele se pot arde.
Siguranţele, disjunctoarele sau dispozitivele de protecţie instalate pe plan local sunt de dimensiunea şi tipul specificate în capitolul “Pregătiţi lucrările de cablare
electrică” la pagina 4.
Nu s-a şuntat nicio siguranţă sau dispozitiv de protecţie. Nu există conexiuni imperfecte sau componente electrice
deteriorate în cutia de comandă sau în interiorul unităţii.
Manual de instalare
11
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul tip casetă
Bifaţi dacă aţi verificat
Nu există componente deteriorate sau conducte deformate în interiorul unităţii.
Nu există scurgeri de apă în interiorul unităţii. Dacă există scurgeri de apă, închideţi supapele de admisie şi evacuare a apei şi apelaţi la distribuitorul local DAIKIN.
S-a scos tot aerul din circuit.
Toate opţiunile s-au instalat şi conectat corect.
Admisia şi evacuarea aerului din unitate nu sunt obturate de bucăţi de hârtie, carton sau alte materiale.
Tabelul 5.1: Lista de verificare a terminării instalării
Avertizare
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele mici să folosească unitatea ca adăpost. Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi utilizatorul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.
Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul tip casetă

5.2. Configuraţi unitatea

Este important ca toate informaţiile din acest capitol să fie citite detaliat de instalator şi ca unitatea să fie configurată conform cerinţelor. Configurarea unităţii se efectuează cu ajutorul telecomenzii, conform condiţiilor de instalare.
Q Setarea se poate efectua modificând “Mode No.” (Nr. mod), “First
code No.” (Primul nr. de cod) şi “Second code No.” (Al doilea nr. de cod).
Q Pentru setare şi funcţionare, consultaţi “Setări la locul de
instalare” în manualul de instalare a telecomenzii.
Setarea înălţimii tavanului
Reglaţi Al doilea nr. de cod conform tabelului de mai jos, astfel încât acesta să corespundă cu înălţimea tavanului pentru instalaţia dvs. (Al doilea nr. de cod este setat din fabrică la “01”)
Înălţimea tavanului (m)
3,2 13(23) 0 01 >3,2 sau ≤3,6 13(23) 0 02 >3,6 sau ≤4,2 13(23) 0 03
Tabelul 5.2: Setarea înălţimii tavanului
Nr. mod Primul nr.
de cod
Al doilea nr.
de cod
Setarea direcţiei de ieşire a aerului
Pentru modificarea direcţiei de ieşire a aerului (2, 3 sau 4 direcţii), consultaţi ghidul opţiunii de la setul opţional de panouri de blocare. (Al doilea nr. de cod este setat din fabrică la “01” pentru toate direcţiile de ieşire)
Setarea simbolul pentru filtrul de aer
Telecomenzile sunt echipate cu simboluri cu cristale lichide pentru filtrul de aer care afişează momentul pentru curăţarea filtrului de aer. Modificaţi Al doilea nr. de cod. în funcţie de cantitatea de praf din încăpere. (Al doilea nr. de cod este setat din fabrică la “01” pentru înfundarea parţială a filtrului de aer)
Setare Interval
afişaj
Parţială ±2500 ore 10(20) 0 01
To ta l ă ±1250 ore 10(20) 0 02
Fără afişare 10(20) 3 02
Tabelul 5.3: Înfundarea filtrului de aer
La utilizarea telecomenzilor fără fir se va utiliza setarea adresei. Consultaţi manualul de instalare a telecomenzii pentru instrucţiuni despre setare.
Nr. mod Primul nr.
de cod
Al doilea
nr. de cod
Activarea OPRIRII forţate şi funcţionarea PORNIT/OPRIT
Tabelul următor explică “OPRIREA forţată” şi “funcţionarea PORNIT/OPRIT” ca răspuns la semnalul de intrare.
OPRIRE forţată Funcţionarea
Intrarea “PORNIT” opreşte funcţionarea
Intrarea “OPRIT” permite comandarea
Tabelul 5.4: OPRIREA forţată şi funcţionarea PORNIT/OPRIT
1 Porniţi alimentarea şi apoi utilizaţi telecomanda pentru a selecta
funcţionarea.
2Setaţi telecomanda la modul de setare al locului de instalare.
Setare Nr. mod Primul nr.
OPRIRE forţată 12(22) 8 01 Funcţionarea
PORNIT/OPRIT Intrare
echipament de protecţie
Tabelul 5.5: Selectare OPRIRE forţată şi funcţionare
Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul tip casetă
PORNIT/OPRIT
PORNIT/OPRIT
Intrare OPRITPORNIT: porneşte unitatea (nu se poate efectua din telecomandă)
Intrare PORNITOPRIT: opreşte unitatea (din telecomandă)
12(22) 8 02
12(22) 8 03
Intrare echipament de protecţie
Intrare PORNIT: permite oprirea anormală a instalaţiei (se va afişa un cod de eroare)
Intrarea OPRIT: permite funcţionarea normală
de cod
Al doilea nr. de cod
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
Manual de instalare
12
Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul tip casetă

5.3. Probaţi funcţionarea instalaţiei

După instalare, instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă. În cazul unor probleme apărute la unitate şi dacă aceasta nu funcţionează, contactaţi reprezentantul local DAIKIN.
Informaţii
Dacă utilizaţi o telecomandă fără fir, efectuaţi proba de funcţionare după montarea panoului decorativ.
Probaţi funcţionarea înainte de instalarea panoului decorativ
Pericol: electrocutare
Consultaţi “Măsuri la instalare” la pagina 2.
1 Deschideţi supapa (supapele) admisiei apei. 2 Deschideţi supapa (supapele) evacuării apei. 3Setaţi din telecomandă funcţionarea pentru răcire şi porniţi
funcţionarea apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
4Apăsaţi de 4 ori pe butonul Inspection/Test Operation
(Inspectare/Probă de funcţionare) şi lăsaţi să funcţioneze la modul Test Operation (Probă de funcţionare) timp de 3 minute.
5Apăsaţi pe butonul Inspection/Test Operation
(Inspectare/Probă de funcţionare) şi lăsaţi să funcţioneze normal.
6Verificaţi funcţionarea unităţii în conformitate cu manualul
de funcţionare.
7Opriţi reţeaua electrică principală după
funcţionare.
Probaţi funcţionarea după instalarea panoului decorativ
1 Deschideţi supapa (supapele) admisiei apei. 2 Deschideţi supapa (supapele) evacuării apei. 3Setaţi din telecomandă funcţionarea pentru răcire şi porniţi
funcţionarea apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
4Apăsaţi de 4 ori pe butonul Inspection/Test Operation
(Inspectare/Probă de funcţionare) (de 2 ori pentru telecomanda fără fir) şi lăsaţi să funcţioneze la modul Test Oper- ation (Probă de funcţionare) timp de 3 minute.
5Apăsaţi pe butonul de reglare a direcţiei fluxului de aer
pentru a vă asigura că unitatea funcţionează.
6Apăsaţi pe butonul Inspection/Test Operation
(Inspectare/Probă de funcţionare) şi lăsaţi să func
ţioneze normal.
7Verificaţi funcţionarea unităţii în conformitate cu manualul de
funcţionare.
Puneţi în funcţiune ventilo-convectorul tip ca setă

6 Service şi întreţinere

Din motive de siguranţă, deconectaţi unitatea înainte de efectuarea oricărei activităţi de întreţinere sau service. Activităţile de service şi întreţinere menţionate în acest paragraf pot fi efectuate numai de către un instalator sau de către o firmă de service.
Pericol: electrocutare
Consultaţi “Măsuri la instalare” la pagina 2.
Pericol: temperatură ridicată
Consultaţi “Măsuri la instalare” la pagina 2.
Notificare
Nu vărsaţi lichide pe ventilo-convectorul tip casetă. Astfel se pot deteriora componentele din interior.
Service şi întreţinere

6.1. Activităţi de întreţinere

Curăţarea filtrului de aer
Curăţaţi filtrul de aer când este cazul. Curăţaţi filtrul cel puţin o dată la 6 luni. Dacă unitatea s-a instalat într-o încăpere în care aerul este foarte plin de praf, curăţaţi filtrul mai des. Dacă devine imposibil de curăţat, înlocuiţi filtrul de aer cu unul de rezervă, original. Pentru a curăţa filtrul de aer:
1 Deconectaţi reţeaua electrică. 2 Împingeţi simultan ambele butoane şi ridicaţi grilă cu atenţie.
Acum grilă de aspiraţie este deschisa. Consultaţi figura 18: “Deschiderea grilei de aspiraţie”
3 Împingeţi cârligul filtrului de aer spre exterior, în diagonală şi în
jos şi scoateţi filtrul. Consultaţi figura 20: “Scoaterea filtrului de aer”
4Utilizaţi un aspirator sau spălaţi filtrul de aer cu apă.
Dacă filtrul de aer este foarte murdar, utilizaţi o perie moale şi un detergent neutru.
Consultaţi figura 22: “Curăţarea filtrului de aer”
5Fixaţi filtrul de aer.
Ataşaţi filtrul de aer la grilă de aspiraţie sprijinindu-l în porţiunea proeminentă de deasupra grilei de aspiraţie. Apăsaţi pe partea de jos a filtrului de aer spre porţiunile proeminente din partea de jos a grilei pentru a fixa filtrul de aer la locul său.
Consultaţi figura 23: “Fixarea filtrul de aer”
6 Închideţi grilă de aspiraţie.

5.4. Predarea către utilizator

După terminarea probei de funcţionare şi dacă unitatea funcţionează corespunzător, completaţi foaia “Predarea instalaţiei către utilizator”, care este o anexă la manualul utilizatorului.
Service şi întreţinereService şi întreţinere
Manual de instalare
13
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Service şi întreţinere
Curăţarea grilei de aspiraţie
1 Deconectaţi reţeaua electrică.mpingeţi simultan ambele butoane şi ridicaţi grilă cu atenţie.
Acum grilă de aspiraţie este deschisa. Consultaţi figura 18: “Deschiderea grilei de aspiraţie”
3Deschideţi grilă de aspiraţie la 45 de grade şi ridicaţi-l.
Acum grilei de aspiraţie este scos. Consultaţi figura 19: “Scoaterea grilei de aspiraţie”
mpingeţi cârligul filtrului de aer spre exterior, în diagonală şi în
jos şi scoateţi filtrul. Consultaţi figura 20: “Scoaterea filtrului de aer”
5Spălaţi grilă de aspiraţie cu o perie moale şi un detergent neutru
şi uscaţi-l bine. Consultaţi figura 21: “Curăţarea grilei de aspiraţie”
6Ataşaţi filtrul de aer la grilă de aspiraţie sprijinindu-l în porţiunea
proeminentă de deasupra grilei de aspiraţie. Apă
saţi pe partea de jos a filtrului de aer spre porţiunile proeminente din partea de jos a grilei pentru a fixa filtrul de aer la locul său.
Consultaţi figura 23: “Fixarea filtrul de aer”
7 Închideţi grilă de aspiraţie.
Service şi întreţinere

6.2. Service-ul unităţii

Pentru instrucţiuni detaliate privind repararea unităţii, consultaţi manualul de service. Contactaţi reprezentantul local DAIKIN pentru aobţine manualul de service. Dacă nu se găseşte cauza problemei sau sunt necesare mai multe informaţii, apelaţi reprezentantul local DAIKIN sau firma de service desemnată. Dacă s-au deteriorat unele componente şi necesită înlocuirea, apelaţi reprezentantul local DAIKIN sau firma de service desemnată pentru lista pieselor de rezervă disponibile.
Informaţii
Înainte de a începe procedura de depanare, inspectaţi vizual unitatea şi căutaţi defecţiunile evidente, precum conexiunile imperfecte sau cablajul defectuos.

7Glosar

Ter men Explicaţie
Accesorii: Echipamentul livrat împreună cu unitatea trebuie
Legislaţie în vigoare:
Disjunctor (siguranţă):
Distribuitor: Distribuitor care vinde ventilo-convectorului tip
Procurare la faţa locului:
Instalator: Persoană cu pregătire tehnică şi calificată pentru
Firmă de service:
instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Dispozitiv de siguranţă utilizat la instalaţiile electrice pentru a preveni şocurile electrice
casetă şi alte produse DAIKIN
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de DAIKIN
a instala ventilo-convectorul tip casetă şi alte produse DAIKIN
O firmă specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare ventilo- convectorului tip casetă
GlosarGlosar
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1B – 2014.03
Manual de instalare
14
P
1L
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P2P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L NP2F1F2T1T2
b
d
c
P
1L
NL
a
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P
1L
NL
N
P2F1F2T1T
2
c
b
100 0~675
a a
a a
710
84
0
860~910
*
860
860~910
*
950
20
35
20
3
5
780
840
860~910
*
950
a
c
e f
g
g
h
h
g
f
e
b
d
i
13
cabd
c
b
d
e
a
50 - 100
b
a
c
d
11
15 16
14
17
21
18
22
19
23
20
12
Cover Rear Cover Rear
4PW64525-1B 2014.03
Copyright 2010 Daikin
Loading...