CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01020304050607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08091011121314
15
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
161718192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10111213141516
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18192021222324
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
05Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A>
<B>
<C>
———
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Thermal carrier uid: water
Water temperature: 5 °C ÷ 90 °C
Air temperature: -20 °C ÷ 40 °C
Control voltage: 230 V
Maximum operating pressure: 16 bar
Limit of room air relative humidity: RH<85% not
condensing
1 BEFORE STARTING THE INSTALLATION PROCEDURE
Carefully read this manual.
Installation and maintenance should be carried out by technical
personnel qualied for this type of machine, in compliance with
current safety regulations.
When receiving the unit please check its state verifying if any
WARNING: Electrical and electronic products may not be
mixed with unsorted household waste. Do NOT try to dismantle the system yourself: the dismantling of the system,
treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be
damage occurred during the transport.
For installation and use of accessories, please refer to the relative
technical sheets.
Identify the model of the FWB-C fan coil following the indications on the packing container.
SAFETY SYMBOLS
Carefully read this manual.
Warning
Use personal protective equipment
USE SUITABLE PPE GLOVES FOR REFRIGERANT, PROTEC
TIVE GOGGLES
done by an authorized installer and must comply with applicable legislation. Units must be treated at a specialized treatment facility for reuse, recycling and recovery. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help to prevent
potential negative consequences for the environment and
human health. For more information, contact your installer
or local authority.
WARNING: the unit hasn't dangerous components ac-
cording to the classication of Regulation 1357/2014.
2 INTENDED USE
Daikin will not accept any liability for damage or injury caused as
a result of installation by non-qualied personnel; improper use
or use in conditions not allowed by the manufacturer; failure to
perform the maintenance prescribed in this manual; use of spare
INSTALLATION SITE
When choosing an installation site, you should observe the following rules:
The air conditioning unit should not be placed immediately
under a socket
Do not install the unit in places where inammable gases or
powders are present
Do not expose the unit to sprays of water; do not install the
parts other than original factory parts.
Equipment designed for ambient air conditioning and intended
for use in civil comfort applications.
unit in laundry room
Install the fan coil on walls or ceilings able to withstand its
weight. Keep a clear space all around the unit to assure the
proper functioning and accessibility for maintenance
Store the unit in its packing container until you are ready to
install it to prevent dust from inltrating inside it.
3 UNIT DESCRIPTION
FWBC: PERFORMANCE AND COMPACTNESS IN RECESSED CEILING INSTALLATIONS
The ducted unit FWB-C was designed for conditioning environments where it is required the installation of units in medium
head performance and reduced overall dimensions.
The range covers an air ow rate from 300 to 1200 m³/h distributed over 8 models. The heat exchanger allows the use of FWB-C
in the most dierent conditions.
The bearing structure in fact accommodates a heat exchanger
of 3 or 4 rows to which it is possible to combine an additional
heat exchanger of 1 or 2 rows for exceptional performance even
at low temperature dierentials.
Heat exchanger can be optimized for centralized applications
such as district cooling. FWB-C was designed to ceiling horizontal installation.
The main condensate drip tray is situated inside the structure of
the unit and is at a positive pressure relative to the drain outlet
to facilitate condensate drainage.
A wide range of wall-mounted controllers is available, including
microprocessor controllers with display.
Electric heating elements complete with safety devices are available to integrate the hydronic operation.
FWBC
4
MAIN COMPONENTS
Structure
Realized in galvanized steel sheet, thermally and acoustically
insulated by self-extinguishing panels class 1.
Height reduced to facilitate installation in a horizontal position,
in false ceilings.
The bearing structure contains the tank for collecting and discharging condensate.
Heat exchanger
High eciency standard with 3 rows, but also available with
4 rows upon request, heat exchangers are made of copper
tube and alluminium ns secured to the tubes by mechanical
expansion.
It is tted with brass manifold and an air valve.The heat exchanger, usually with left hand water connections can be turned by
180°.
Available upon request high eciency heat exchanger optimized for district cooling application.
Fans
Double suction centrifugal fans made with ABS or aluminium,
ACCESSORIES
Electronic microprocessor control panels with display
FWECSAP
FWECSAC
FWEC1A
FWEC2A
FWEC3A
FWHSKA
FWTSKA
Power interface and regulating louver controllers
EPIMSB6Power interface for connecting in parallel up to 4 fun coil units to the one controller
Electrical heating elements
EHHeating element with installation kit, relay box and safety devices
Accessories
CDRP1ACondensate drainage pump kit
EDPDAuxiliary water drip tray
Valves
2-way valves, ON/OFF or MUDULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for
additional heat exchanger
2-way valve, ON/OFF or MODULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for main heat
exchanger
3-way valves, ON/OFF or MODULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for
additional heat exchanger
3-way valves, ON/OFF or MODULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for main
heat exchanger
2-way valves pressure independent, ON/OFF or MUDULATING actuator, 230 V or 24 V power supply,
hydraulic kit, for main and additional heat exchanger
Circuit board for FWECS control
User interface with display for FWECS controller
FWEC1 electronic controller with display
Microprocessor control with display FWEC2A
FWEC3A electronic controller with display
Humidity sensor for FWEC2A/3A, FWECS
Water sensor for FWEC1A/2A/3A and FWECS controllers
with statically and dynamically balanced forward-curving
blades, directly coupled to the electric motor.
Electric motor
Single-phase asynchronous multi-speed electric motor with permanently connected capacitor and thermal protector, mounted
on vibration-damping supports.
Air lter
Washable air lter, made of acrylic bre, ltration class G3, applied on the air intake; may be pulled out from below.
Air inlet
Air intake from the front or bottom of the unit, according to system requirements.
Installation example
The bearing structure allows to combine a large range of accessories in suction and air delivery in order to obtain the optimized
unit conguration.
UT66002764-025
4 DIMENSIONS
At p.60-61FWB-C dimensional data and position of plumbing connections are shown.
5 INSTALLATION
WARNING: unit installation and start-up must be entrusted
to competent personnel and performed in a workmanlike
manner, in accordance with current regulations.
WARNING: Install the ducted unit, the line switch (IL) and/or
all remote controls in a position out of the reach of persons
who are in the bathroom or in the shower.
IMPORTANT: It is advisable to install any accessories on the
standard unit prior to positioning the latter, making reference to the technical sheets. The air intake and outlet have
a rectangular cross-section, with pre-cut holes for fastening
the available accessories upon request.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Some rules to follow
Vent air from the exchanger while the pumps are o. For
this purpose use the air vent valves situated next to the exchanger connections.
All ducts, especially the outlet ducts, must be insulated with
anti-condensation material.
An inspection panel must be provided in proximity to the
unit to enable maintenance and cleaning operations.
Install the control panel on the wall; choose an accessible
position from where functions may be easily set and which is
suitable for taking temperature readings, where applicable.
Avoid positions directly exposed to sunlight or direct currents of hot or cold air and make sure there are no obstacles
which may preclude a correct temperature reading.
WARNING:
In normal operation, particularly with the fan at minimum
speed and ambient air with high relative humidity, condensation may form on the air outlet and on some external parts
of the unit.
To avoid such issues while always remaining within the operating limits envisaged for the unit, it is necessary to limit the
inlet temperature of the water inside the heat exchanger. In
particular, the dierence between the air dew point (T
and the inlet water temperature (TW) must NOT exceed 14
°C, according to the following relationship: TW>TA,DP-14
°C
Example: in the case of ambient air at 25 ° C with 75% rela-
tive humidity, the dew point temperature is about 20 ° C and
therefore the inlet temperature of the water in the battery
must be greater then:
20-14 = 6 °C in order to avoid condensation on a fancoil
equipped with a valve.
20-12 = 8 °C If the valve kit accessory can not be installed.
A,DP
The heat exchanger connections can be switched over to the opposite side by carrying out the following steps (Heat exchanger
changing water side connections- p.62):
remove the upper closing panel.
remove the collecting condensate tray.
remove the heat exchanger module by taking out the fas-
tening screws (2 per side).
turn the heat exchanger by 180° (on the vertical axis) and
screw it back into the unit again.
reassemble the tray and the upper closing panel.
In the event the indoor unit is stopped for a prolonged period, with the fan stopped and circulation of cold water in the
)
heat exchanger, condensation may also form on the unit’s
exterior. In this case it is advisable to install the 3-way (or
2-way) valve accessory in order to stop the ow of water in
the coil when the fan is stopped.
During wintertime periods of shut down, drain water from the
system, to prevent ice from forming. If anti-freeze solutions are
used, check for their freezing point using the table below.
Make the electrical connections with the power supply disconnected, in accordance with current safety regulations.
All the wiring must be done by qualied personnel.
For each thermal ventilating unit provide a main circuit
FWBC
6
breaker (IL), with opening contacts separated by at least 3
mm and an adequate protection fuse (F).
Electrical intakes are shown on the rating labels on the units.
During installation, strictly abide by the indications on the wiring diagram for the unit-control panel combination.
Electrical wirings (p.67-73)
NOTE: The electric wires (power and control circuits) must be
5.1 ASSEMBLY OF UNITS
Mounting the unit
Insert the vibration dampers provided in the 4 slots indicated for
ceiling installation
Fasten the base unit to the ceiling or wall using the 4 slots
provided.
It is recommended to use 8MA threaded bars plus screw an-
chors of adequate capacity to bear the weight of the unit,
and to prepare the positioning of the unit using 3 8MA bolts
(2 in the lower part, 1 in the upper part as shown in gure
p.55) and two washers for each bar. Before tightening the
lock nut, adjust the main nut so as to assure that the unit
is properly inclined so as to facilitate condensate drainage
6 CHECKS BEFORE STARTUP
pulled in through the gland on the side of the electric box
where the plumbing connections are located and then connected to the terminals.
WARNING: COMMON motor wire = WHITE, wrong connec-
tion may cause serious damages to the motor.
(gure p.55). To obtain the proper inclination, tilt the unit
so that the intake side is slightly lower (approximately 10
mm) than the outlet side. Make the plumbing connections
to the heat exchanger and, where the cooling function is to
be used, to the condensate drainage outlet. Use one of the
two tray drain outlets, which can be seen on the outside of
the unit side panels
To connect the unit to the drainage line, use a exible rub-
ber hose and secure it to the pre-selected drain pipe (ø 3/8'')
using a metal clamp (use the drain outlet situated on the
plumbing connection side).
Check that the unit is installed in such a way as to guarantee
the required inclination.
Check that the drainage outlet is not clogged (by masonry
debris etc.).
Check the tightness of the plumbing connections.
Make sure the electric wires are tightly connected (carry out
this check with the power supply OFF).
Make sure that air has been eliminated from the heat ex-
changer.
Power the fan coil and check its performance
UT66002764-027
7 USE
To use the fan coil refer to the instructions on the control panel
available as accessory.
WARNING: For safety reason, do not introduce your ngers
or other pointed objects in the air outlet grilles.
DANGER: The unit may be used by children of at least 8
years of age and by persons with reduced physical, sensory,
8 MAINTENANCE
For safety reasons, before carrying out any maintenance or
cleaning jobs, turn o the unit by moving the fan speed selector to “O” and putting o the main switch (0 position).
DANGER! Due caution must be taken while carrying out
maintenance: some metal parts may cause injuries; wear
protective gloves.
The maintenance requirements of FWB-C ducted units are limited to periodic cleaning of the air lter and heat exchanger and
CLEANING THE AIR FILTER
Disconnect the unit from the power supply by setting the main
switch on 0 (OFF).
To clean the air lter proceed as follows:
1. Access the unit via the inspection panel and take out the air
lter as shown in gure (p.56):
2. If the lter is on the inside of the intake grille, remove the
or mental capabilities, or who lack experience or the necessary knowledge, provided that they are supervised or after
they have received instructions relating to the safe use of the
unit and understand the inherent dangers. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance to be carried out by the user must not be performed by unsupervised
children.
checks on the eciency of condensate drainage.
Maintenance may be performed only by specialised
personnel.
Whenever starting up the unit after it has not been used for a
long time, check that there is no air in the heat exchanger.
The motor requires no maintenance since it has self-lubricating
bearings.
latter and then proceed to carry out the steps described
below.
3. Clean the lter with warm water or, in the event of dry dust
build-up, using compressed air.
4. Allow the lter to dry and then t it back in place.
Air lter dimensions, see gure: p.54.
CLEANING THE HEAT EXCHANGER
It It is advisable to check the condition of the exchanger before
the start of every summer season to make sure that the ns are
not obstructed by dirt.
To access the heat exchanger, remove the outlet panel (whether
of the type with collars or a rectangular ange) and the drip tray.
On reaching the exchanger, clean it with compressed air or
low-pressure steam taking care not to damage the ns.
Before the start of every summer season, check the eciency of
condensate drainage.
Adequate periodic maintenance will ensure save both energy and cost savings.
FWBC
8
9 TROUBLESHOOTING
If the unit is not working properly, before calling a service engineer carry out the checks indicated in the table below.
PROBLEMCAUSESOLUTION
No power supplyRestore the power supply
The unit fails to work
The unit provides insufficient cooling
or heating
The unit “leaks” water
The automatic safety cutout has trippedCall a service centre for assistance
The on/off switch is onStart the unit by moving the switch to ON
The air filter is dirty or cloggedClean the air filter
An obstacle is obstructing the air intake or outletRemove the obstacle
Air is trapped inside the heat exchangerCall the installer for assistance
There are open windows and/or doorsClose windows and/or doors
The minimum speed has been selectedSelect medium or maximum speed
The unit has not been installed with the correct inclinationCall the installer for assistance
The drainage outlet is cloggedCall the installer for assistance
If the problem cannot be solved, contact your dealer or the nearest service centre.
UT66002764-029
10 RATED TECHNICAL DATA
» 2 pipes
FWB-C
Speed
Declared speed
Rated air flow (E)m³/h
Available static pressure (E)Pa
Power input (E)W
Maximum current absorptionA
Total cooling capacity(1)(E)kW
Sensible cooling capacity(1)(E)kW
FCEER class (E)
Water flow(1)l/h
Water pressure drop(2)(E)kPa
Heating capacity(3)(E)kW
FCCOP class (E)
Water flow(3)l/h
Water pressure drop(3)(E)kPa
Standard coil - number of rows
Total sound power level(4)dB(A)
Inlet + radiated sound power level(4)(E)dB(A)
Outlet sound power level(4)(E)dB(A)
Water content - standard coildm³
Power supply cable type
Cross-section area of power cables
Safety fuse F
Fuses type
Speed
Declared speed
Rated air flow (E)m³/h
Available static pressure (E)Pa
Power input (E)W
Maximum current absorptionA
Total cooling capacity(1)(E)kW
Sensible cooling capacity(1)(E)kW
FCEER class (E)
Water flow(1)l/h
Water pressure drop(2)(E)kPa
Heating capacity(3)(E)kW
FCCOP class (E)
Water flow(3)l/h
Water pressure drop(3)(E)kPa
Standard coil - number of rows
Total sound power level(4)dB(A)
Inlet + radiated sound power level(4)(E)dB(A)
Outlet sound power level(4)(E)dB(A)
Water content - standard coildm³
Power supply cable type
Cross-section area of power cables
Safety fuse F
Fuses type
(1) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity) according to EN1397:2015
(2) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity)
(3) Water temperature 45°C / 40°C, air temperature 20°C
(4) Sound power measured according to standards ISO 3741 and ISO 3742
(5) Sound pressure measured at a distance of 4 m in a free field with a directivity factor of 1
(E) EUROVENT certified data
Power supply 230-1-50 (V-ph-Hz)
FWBC
10
» 4 pipes
FWB-C
Speed
Declared speed
Rated air flow (E)m³/h
Available static pressure (E)Pa
Power input (E)W
Maximum current absorptionA
Total cooling capacity(1)(E)kW
Sensible cooling capacity(1)(E)kW
FCEER class (E)
Water flow(2)l/h
Water pressure drop(2)(E)k Pa
Heating capacity(3)(E)kW
FCCOP class (E)
Water flow(3)l/h
Water pressure drop(3)(E)k Pa
Total sound power level(4)dB(A)
Additional coil - number of rows
Inlet + radiated sound power level(4)(E)dB(A)
Outlet sound power level(4)(E)dB(A)
Water content - additional coildm³
Power supply cable type
Cross-section area of power cables
Safety fuse F
Fuses type
Speed
Declared speed
Rated air flow (E)m³/h
Available static pressure (E)Pa
Power input (E)W
Maximum current absorptionA
Total cooling capacity(1)(E)kW
Sensible cooling capacity(1)(E)kW
FCEER class (E)
Water flow(2)l/h
Water pressure drop(2)(E)k Pa
Heating capacity(3)(E)kW
FCCOP class (E)
Water flow(3)l/h
Water pressure drop(3)(E)k Pa
Total sound power level(4)dB(A)
Additional coil - number of rows
Inlet + radiated sound power level(4)(E)dB(A)
Outlet sound power level(4)(E)dB(A)
Water content - additional coildm³
Power supply cable type
Cross-section area of power cables
Safety fuse F
Fuses type
(1) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity) according to EN1397:2015
(2) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity)
(3) Water temperature 65°C / 55°C, air temperature 20°C
(4) Sound power measured according to standards ISO 3741 and ISO 3742
(5) Sound pressure measured at a distance of 4 m in a free field with a directivity factor of 1
(E) EUROVENT certified data
Power supply 230-1-50 (V-ph-Hz)
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01020304050607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08091011121314
15
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
161718192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10111213141516
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18192021222324
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
05Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A>
<B>
<C>
———
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 14th of December 2020
Enfocus Software - Customer Support
INDICE GENERALE
1 PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE . . . . . . . p. 14
Fluido termovettore: acqua
Temperatura acqua: 5 °C ÷ 90 °C
Temperatura aria: -20 °C ÷ 40 °C
Tensione di alimentazione: 230 V
Massima pressione di esercizio: 16 bar
Limite di umidità relativa dell'aria ambiente: RH<85%
non condensante
1 PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente questo manuale.
L'installazione e la manutenzione dell'apparecchio devono essere
eettuati esclusivamente da personale tecnico qualicato per questo tipo di macchina, in conformità con le normative vigenti.
Al ricevimento dell'apparecchio, controllarne lo stato vericando
ATTENZIONE: I prodotti elettrici ed elettronici non possono es-
sere mescolati con i riuti casalinghi non separati. NON provate
a smantellare il sistema da soli: lo smantellamento del sistema, il
trattamento dell'olio e di altre parti, dev'essere eettuato da un
che non abbia subito danni dovuti al trasporto.
Per l'installazione e l'uso di eventuali accessori, si rimanda alle relative schede tecniche.
Individuare il modello di ventilconvettore FWB-C dalle indicazioni
riportate sull'imballo.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale
Attenzione
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
UTILIZZARE DPI ADEGUATI GUANTI PER REFRIGERANTE,
OCCHIALI DI PROTEZIONE
installatore autorizzato e deve rispettare la legislazione applicabile. Le unità devono essere trattate presso un impianto specializzato di lavorazione per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete a prevenire possibili conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana. Per ulteriori informazioni contattate il
vostro installatore o l'autorità locale.
ATTENZIONE: l'unità non ha componenti pericolosi secondo la
classificazione del Regolamento 1357/2014.
2 UTILIZZO PREVISTO
Daikin si ritiene sollevata da ogni responsabilità nei casi in cui l'apparecchio sia installato da personale non qualicato, venga utilizzato impropriamente o in condizioni non ammesse, non venga eettuata manutenzione prevista dal presente manuale o non siano stai
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Nella scelta del luogo di installazione osservare i seguenti punti:
l'apparecchio di climatizzazione non deve essere posto imme-
diatamente sotto una presa di corrente
non installare l'unità in ambienti con presenza di gas o polveri
inammabili
non esporre l'unità a spruzzi d'acqua; non installare in locale
utilizzati ricambi originali.
Apparecchi progettati per la climatizzazione dell'aria ambiente e
destinati all'utilizzo in applicazioni di comfort civile.
lavanderia
installare il ventilconvettore su pareti o sotti che ne reggano il
peso mantenendo intorno uno spazio suciente a garantirne il
buon funzionamento e le operazioni di manutenzione
conservare l'unità nell'imballo no al momento dell'installazio-
ne per evitare inltrazioni di polvere nel suo interno
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
FWBC: PRESTAZIONI E COMPATTEZZA NELLE INSTALLAZIONI AD INCASSO A SOFFITTO
L'unità canalizzabile FWB-C è stata realizzata per la climatizzazione
di ambienti dove viene richiesta l'installazione di unità a media prevalenza performanti e dalle dimensioni di ingombro ridotte.
La gamma copre un range di portata aria da 300 a 1200 m³/h distri
buita su 8 modelli. La batteria di scambio termico permette l'utilizzo
di FWB-C nelle più diverse condizioni di utilizzo.
La struttura portante infatti alloggia una batteria a 3 o 4 ranghi a cui
è possibile abbinare uno scambiatore aggiuntivo ad 1 o 2 ranghi per
eccezionali prestazioni anche a bassi dierenziali di temperatura.
Le batterie possono essere ottimizzate per applicazioni centralizzate
quali district cooling. FWB-C è stata progettata per installazione
orizzontale a sotto.
La vasca principale di raccolta della condensa è posta internamente
-
alla struttura dell'unità ed è a pressione positiva rispetto allo scarico
per facilitare il drenaggio della condensa.
È diponibile un'ampia gamma di comandi per installazione a parete
a microprocessore con display.
Ad integrare il funzionamento idronico sono disponibili resistenze
elettriche complete di sicurezze.
14
FWBC
COMPONENTI PRINCIPALI
Struttura
Realizzata in lamiera di acciaio zincato, isolata termicamente ed acusticamente con pannelli autoestinguenti di classe 1.
Altezza ridotta per agevolare l'installazione in posizione orizzontale,
in controsotto.
La struttura contiene la vasca di raccolta e scarico condensa.
Batteria di scambio termico
Standard a 3 ranghi, disponibile con 4 ranghi su richiesta, ad alta
ecienza, in tubo di rame ed alette in alluminio bloccate ai tubi me
diante espansione meccanica.
È corredata di collettori in ottone e valvola di sato aria. La batteria,
normalmente fornita con attacchi a sinistra, può essere ruotata di
180°.
Su richiesta sono disponibili batterie ad alta ecienza ottimizzate
per le applicazioni district cooling.
Ventilatori
Ventole centrifughe a doppia aspirazione realizzate in ABS o alluminio, a pale avanti, bilanciate staticamente e dinamicamente,
ACCESSORI
Pannelli di comando elettronici a microprocessore con display
FWECSAPScheda di potenza per comando FWECS
FWECSACInterfaccia utente con display per comando FWECS
FWEC1AComando a microprocessore con display FWEC1A
FWEC2AComando a microprocessore con display FWEC2A
FWEC3AComando a microprocessore con display FWEC3A
FWHSKASonda umidità per comandi FWEC2A, FWEC3A, FWECS
FWTSKASonda acqua per comandi FWEC1A/2A/3A , FWECS
Interfaccia di potenza e comandi per serrande
EPIMSB6
Resistenze elettriche
EHResistenza elettrica con kit di montaggio, scatola relè e sicurezze
Accessori vari
CDRP1AKit pompa di scarico condensa
EDPD
Valvole
Valvole a 2 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria
addizionale
Valvole a 2 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria
principale
Valvole a 3 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria
addizionale
Valvole a 3 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria
principale
Valvole a 2 vie pressure independent, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230V o 24V, kit
idraulici, per batteria principale e addizionale
Interfaccia di potenza per il collegamento in parallelo fino a 4 ventilconvettori ad un unico
comando
Bacinella ausiliaria di raccolta condensa
accoppiate direttamente al motore elettrico.
Motore elettrico
Motore elettrico multi-velocità, dl tipo asincrono monofase, con
condensatore permanentemente inserito e protettore termico,
montato su supporti antivibranti.
Filtro aria
Filtro aria rigenerabile in bra acrilica, classe di ltrazione G3, posto
-
sull'aspirazione dell'aria, estraibile a cassetto dal basso.
Aspirazione aria
Aspirazione dell'aria dalla parte frontale o inferiore della macchina,
in base alle esigenze impiantistiche
Esempio di installazione
La struttura permette di combinare un'ampia gamma di accessori in ripresa e mandata no ad ottenere la congurazione ottimale
dell'unità.
UT66002764-0215
4 DATI DIMENSIONALI
Alla p.52-61 sono riportati i dati dimensionali di FWB-C e le posizioni degli attacchi idraulici.
5 INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: l'installazione e l'avviamento dell'unità devono
essere eettuati da personale competente, secondo le regole
della corretta pratica impiantistica, in conformità alle normative
vigenti.
ATTENZIONE: Installare l'unità canalizzabile, l'interruttore di
linea (IL), e/o gli eventuali comandi a distanza in una posizione
non raggiungibile da persone che si trovino nella vasca da
bagno o nella doccia.
AVVERTENZA: È consigliabile installare gli eventuali acces
sori sull'apparecchio standard, prima di provvedere al posizionamento dello stesso, riferendosi alle schede tecniche.
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE
Alcune regole da seguire
Eettuare lo sfogo dell'aria dallo scambiatore, a pompe ferme,
agendo sulle valvole di sato poste a anco agli attacchi della
batteria stessa.
Le canalizzazioni, in particolare quella di mandata, dovranno
essere coibentate con materiale anticondensa.
Prevedere in prossimità dell'apparecchio un pannello di ispezio-
ne per le operazioni di manutenzione e pulizia.
Installare il pannello di comando sulla parete; scegliere una po-
sizione facilmente accessibile per l'impostazione delle funzioni e, se prevista, ecace per la rilevazione della temperatura.
Evitare posizioni esposte direttamente all'irraggiamento solare,
posizioni soggette a correnti dirette di aria calda o fredda e di
interporre ostacoli che impediscano la rilevazione corretta della
temperatura.
AVVERTENZA:
Nel funzionamento normale, in particolare con ventilatore alla
velocità minima ed aria ambiente con elevata umidità relativa, è
possibile che si verichi formazione di condensa sulla mandata
aria e su alcune parti della struttura esterna dell'apparecchio.
Per evitare tali fenomeni, sempre rimanendo all'interno dei li
miti di lavoro previsti per l'apparecchio, è necessario limitare
la temperatura dell'acqua in ingresso all'interno dello scambiatore. In particolare occorre che la dierenza fra la temperatura di rugiada dell'aria (TA,DP) e la temperatura dell'acqua in
ingresso (TW) NON sia superiore a 14 °C, secondo la relazione:
TW>TA,DP-14 °C
Esempio: nel caso di aria ambiente a 25°C con il 75% di umidità
relativa il valore di temperatura di rugiada è pari a circa 20 °C e
dunque la temperatura dell'acqua in ingresso in batteria dovrà
essere superiore a:
20-14 = 6 °C al ne di evitare fenomeni di condensa su fancoil
provvisto di valvola.
20-12 = 8 °C qualora non si possa installare l'accessorio kit val-
vole.
L'aspirazione e la mandata sono a sezione rettangolare, con
foratura predisposta per il ssaggio degli accessori disponibili.
È possibile orientare gli attacchi dello scambiatore sul lato opposto
operando, come segue (Attacchi scambiatorep.54):
smontare pannello anteriore superiore.
smontare la vasca di raccolta condensa.
smontare la batteria agendo sulle viti di ssaggio (2 per ogni
ancata).
-
ruotare la batteria di 180° (sull'asse verticale) e ssarla nuova
In caso di sosta prolungata del terminale, con ventilatore fermo
e circolazione di acqua fredda nello scambiatore, è possibile che
si formi condensa anche all'esterno dell'apparecchio. In questo
caso è consigliabile installare l'accessorio valvola a 3 vie (o 2 vie)
in modo da interrompere il usso d'acqua in batteria quando il
ventilatore è fermo.
Nel caso di fermate invernali scaricare l'acqua dall'impianto onde
evitare danneggiamenti dovuti a formazione di ghiaccio; se vengono utilizzate soluzioni antigelo vericare il punto di congelamento
utilizzando la tabella riportata di seguito.
Eettuare i collegamenti elettrici in assenza di tensione, secondo le
FWBC
normative di sicurezza vigenti.
I cablaggi dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale
qualicato.
Per ogni unità termoventilante prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore (IL) con contatti di apertura con distanza di almeno 3 mm e un fusibile (F) di protezione adeguato.
Gli assorbimenti elettrici sono riportati sull'etichetta dei dati di targa
applicata sull'unità.
In corso di installazione, seguire scrupolosamente lo schema
5.1 MONTAGGIO UNITÀ
Fissaggio dell'unità
Inserire gli antivibranti forniti a corredo nelle 4 asole individuate per
il ssaggio al sotto.
Fissare l'unità base al sotto o alla parete utilizzando le 4 asole
predisposte.
Si consiglia di utilizzare barre lettate 8MA, tasselli adeguati al
peso della macchina stessa, e di preparare il posizionamento
della macchina utilizzando 3 bulloni 8MA (2 nella parte inferio
re, 1 nella parte superiore come indicato in gura p. 55) ed
due rondelle per ciasuna barra. Prima di stringere il controdado, regolare la chiusura del dado principale in modo da dare
all'apparecchio una pendenza corretta, tale cioè da agevolare
-
elettrico relativo alla combinazione unità-pannello di comando.
Schemi elettrici (p.47 - 73)
NOTA: I cavi elettrici (alimentazione e comando) devono essere
portati in morsettiera attraverso il fermacavo che si trova sulla
ancata opposta del lato attacchi idraulici.
ATTENZIONE: Il cavo COMUNE del motore è quello di colore
BIANCO: il suo errato collegamento provoca danni irreparabili
al motore.
lo scarico della condensa (gura p. 55). Una pendenza cor
retta si ottiene inclinando verso il basso l'aspirazione rispetto
alla mandata, no ad ottenere un dislivello di circa 10 mm fra le
due estremità. Realizzare i collegamenti idraulici alla batteria di
scambio termico e, nel caso di funzionamento in fase di rared
damento, allo scarico condensa. Utilizzare uno dei due scarichi
della vasca, che si vedono all'esterno delle ancate dell'unità.
Per collegare l'unità alla linea di scarico condensa, utilizzare tu-
bo essibile in gomma e ssarlo al tubo di scarico prescelto (ø
3/8'') mediante una fascetta metallica (utilizzare lo scarico che si
trova sul lato attacchi idraulici).
-
-
6 VERIFICA FUNZIONALE
Vericare che l'apparecchio sia installato in modo da garantire
l'inclinazione richiesta.
Vericare che lo scarico condensa non sia ostruito (da depositi
di calcinacci ecc.).
Controllare la tenuta dei collegamenti idraulici.
Controllare che i cablaggi elettrici siano ben saldi (eseguire il
controllo in assenza di tensione).
Assicurarsi che sia stata eliminata l'aria dallo scambiatore di ca-
lore.
Dare tensione all'apparecchio e vericarne il funzionamento.
UT66002764-0217
7 USO
Per l'utilizzo dell'unità riferirsi alle istruzioni del pannello di comando, disponibile come accessorio.
ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza, non introdurre mani o
oggetti nella griglia di uscita dell'aria.
PERICOLO: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
8 MANUTENZIONE
Per motivi di sicurezza, prima di compiere qualsiasi manutenzione o pulizia, spegnere l'apparecchio ponendo il commutatore di velocità su "Arresto" e l'interruttore di linea su 0 (OFF).
PERICOLO! Prestare attenzione durante le operazioni di ma
nutenzione: alcune parti metalliche possono provocare ferite:
dotarsi di guanti protettivi.
Le unità canalizzabili FWB-C richiedono operazioni di manutenzio
ne limitate alla pulizia periodica del ltro aria, dello scambiatore di
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
Togliere tensione all'unità, ponendo l'interruttore di linea su 0 (OFF).
Per la pulizia del ltro aria procedere nel seguente modo:
1. Accedere all'apparecchio attraverso il pannello di ispezione
ed estrarre il ltro aria come indicato in gura (Pulizia ltro
ariap.56):
2. Se invece il ltro si trova all'interno della griglia di aspirazione,
-
-
siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore
non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
calore ed il controllo dell'ecienza dello scarico condensa.
La manutenzione può essere eettuata solamente da persona
le specializzato.
Ad ogni avviamento seguente una lunga sosta, assicurarsi che non
sia presente aria nello scambiatore di calore.
Il motore non necessita di manutenzione in quanto dotato di cuscinetti autolubricanti.
rimuovere quest'ultima e procedere alle operazioni descritte in
seguito.
3. Pulire il ltro con acqua tiepida o, nel caso di polveri secche, con
aria compressa.
4. Reinserire il ltro dopo averlo lasciato asciugare.
Dimensioni ltro aria, vedi gura: p.54.
-
PULIZIA DELLA BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
È consigliabile controllare lo stato dello scambiatore prima di
ogni stagione estiva, vericando che le alette non siano ostruite
dall'impurità.
Per accedere alla batteria di scambio termico, occorre rimuovere il
pannello di mandata (sia esso a collari oppure a angia rettangolare) così come la vasca di raccolta condensa.
Una volta raggiunta la batteria, eettuare la pulizia con aria compressa o con vapore a bassa pressione, senza danneggiare le alette
dello scambiatore.
Prima di ogni inizio del funzionamento estivo, vericare che lo scarico condensa avvenga regolarmente.
Una manutenzione adeguata e periodica si traduce in risparmio
energetico ed economico.
18
FWBC
9 RICERCA DEI GUASTI
Se l'apparecchio non funziona correttamente, prima di richiedere
l'intervento del servizio assistenza, eseguite i controlli riportati nella
tabella sotto riportata.
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Manca correnteRidare corrente
L’unità non funziona
L’unità riscalda o raffresca poco
L’unità “perde” acqua
È scattato il salvavitaChiedere l’intervento del servizio assistenza
L’interruttore di avviamento è posto su 0.Avviare la macchina ponendo l’interruttore su ON
Il filtro aria è sporco o otturatoPulire il filtro aria
C’è un ostacolo vicino all’aspirazione o all’uscita dell’ariaRimuovere l’ostacolo
È presente dell’aria all’interno dello scambiatore di caloreChiedere l’intervento dell’installatore
Le finestre e le porte sono aperteChiudere porte e/o finestre
È selezionata la velocità minima di funzionamentoSelezionare la velocità media o massima
L’apparecchio non è installato con la giusta inclinazioneChiedere l’intervento dell’installatore
Lo scarico condensa è ostruitoChiedere l’intervento dell’installatore
Se il problema non può essere risolto, rivolgetevi al rivenditore o al
centro assistenza più vicino.
UT66002764-0219
10 DATI TECNICI NOMINALI
» 2 tubi
FWB-C
Velocitàminmedmaxminmedmaxminmedmaxminmedmax
Velocità certificate2,5,71,5,71,6,71,4,7
Portata aria nominale
Prevalenza statica utile
Potenza assorbita
Corrente assorbita massima
Resa raffreddamento totale
Resa raffreddamento sensibile
Classe FCEER
Portata acqua
Perdita di carico
Resa riscaldamento
Classe FCCOP
Portata acqua
Perdita di carico
Batteria standard - numero ranghi3343
Potenza sonora globale
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria
Potenza sonora mandata aria
Contenuto acqua - batteria STD
Tipo cavo alimentazioneN07V-K
Sezione cavi alimentazione(5)mm²1,001,001,001,50
Fusibile di protezione FA1112
Tipo fusibiligG
FWB-C
Velocità
Velocità certificate1,6,71,6,75,6,75,6,7
Portata aria nominale
Prevalenza statica utile
Potenza assorbita
Corrente assorbita massima
Resa raffreddamento totale
Resa raffreddamento sensibile
Classe FCEER
Portata acqua
Perdita di carico
Resa riscaldamento
Classe FCCOP
Portata acqua
Perdita di carico
Batteria standard - numero ranghi3434
Potenza sonora globale
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria
Potenza sonora mandata aria
Contenuto acqua - batteria STD
Tipo cavo alimentazioneN07V-K
Sezione cavi alimentazione(5)mm²1,501,501,501,50
Fusibile di protezione FA2222
Tipo fusibiligG
(1) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) espressa secondo la EN1397:2015
(2) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa)
(3) Temperatura acqua 45°C / 40°C, temperatura aria 20°C
(4) Potenza sonora rilevata secondo ISO 3741 e ISO 3742
(5) Rilevata ad una distanza di 4 m in campo libero e fattore di direzionalità 1
(E) Dati certificati EUROVENT
Alimentazione elettrica 230-1-50 (V-ph-Hz)
FWBC
20
» 4 tubi
FWB-C04050608
Velocità
Velocità certificate
Portata aria nominale
Prevalenza statica utile
Potenza assorbita
Corrente assorbita massima
Resa raffreddamento totale
Resa raffreddamento sensibile
Classe FCEER
Portata acqua
Perdita di carico
Resa riscaldamento
Classe FCCOP
Portata acqua
Perdita di carico
Potenza sonora globale
Batteria addizionale - numero di ranghi1111
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria
Potenza sonora mandata aria
Contenuto acqua - batteria
Tipo cavo alimentazioneN07V-K
Sezione cavi alimentazione(5)mm²1,001,001,001,50
Fusibile di protezione FA1112
Tipo fusibiligG
FWB-C10111517
Velocità
Velocità certificate
Portata aria nominale
Prevalenza statica utile
Potenza assorbita
Corrente assorbita massima
Resa raffreddamento totale
Resa raffreddamento sensibile
Classe FCEER
Portata acqua
Perdita di carico
Resa riscaldamento
Classe FCCOP
Portata acqua
Perdita di carico
Potenza sonora globale
Batteria addizionale - numero di ranghi1111
Potenza sonora irradiata + aspirazione aria
Potenza sonora mandata aria
Contenuto acqua - batteria
Tipo cavo alimentazioneN07V-K
Sezione cavi alimentazione(5)mm²1,501,501,501,50
Fusibile di protezione FA2222
Tipo fusibiligG
(1) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) espressa secondo la EN1397:2015
(2) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa)
(3) Temperatura acqua 65°C / 55°C, temperatura aria 20°C
(4) Potenza sonora rilevata secondo ISO 3741 e ISO 3742
(5) Rilevata ad una distanza di 4 m in campo libero e fattore di direzionalità 1
(E) Dati certificati EUROVENT
Alimentazione elettrica 230-1-50 (V-ph-Hz)