Daikin FWB-C Operation manuals

FWB-C
Installation, use and maintenance manual
Medium static pressure ducted fan coil units 2 - 8 kW
Manuale installazione, uso e manutenzione
Unità canalizzabile a media prevalenza 2 - 8 kW
Manuel d'installation, utilisation et entretien
Unités gainables à pression statique disponible moyenne 2 - 8 kW
Kanalisierbare Einheiten mit mittlerer Förderhöhe 2 - 8 kW
EN
IT
FR
DE
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Unidades canalizable de media presión 2 - 8 kW
ES
UT66002764-02 04/21
2PW59562-10F
Daikin Europe N.V.
FWB04CAT*6V3***, FWB05CAT*6V3***, FWB06CAT*6V3***, FWB08CAT*6V3***, FWB10CAT*6V3***, FWB11CAT*6V3***, FWB15CAT*6V3***, FWB17CAT*6V3***,
FWB04CAF*6V3***, FWB05CAF*6V3***, FWB06CAF*6V3***, FWB08CAF*6V3***, FWB10CAF*6V3***, FWB11CAF*6V3***, FWB15CAF*6V3***, FWB17CAF*6V3***,
FWB04CAG*6V3***, FWB05CAG*6V3***, FWB06CAG*6V3***, FWB08CAG*6V3***, FWB10CAG*6V3***, FWB11CAG*6V3***, FWB15CAG*6V3***, FWB17CAG*6V3***,
* = , , 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
EN60335-1: 2013/EC: 2014/A11: 2015, EN60335-2-40: 2005/A1: 2007/A2: 2009, EN55014-1: 2008 + A1: 2010 + A2: 2012, EN55014-2: 1998 + A1: 2002 + A2: 2009, EN55014-2: 2015, EN55016-2-3: 2006, EN61000-3-2: 2007 +
A1: 2011 + A2: 2011, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2009, EN61000-3-3: 2013, EN61000-4-2: 2011, EN61000-4-3: 2007 + A1: 2011, EN61000-4-4: 2006 + A1: 2010, EN61000-4-5: 2014, EN61000-4-6: 2014, EN61000-4-11:
2006,
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01020304050607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08091011121314
15
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
161718192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10111213141516
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18192021222324
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
05Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A>
<B>
<C>
———
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 14th of December 2020
Enfocus Software - Customer Support
TABLE OF CONTENTS
1 BEFORE STARTING THE INSTALLATION
PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
2 INTENDED USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
INSTALLATION SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
3 UNIT DESCRIPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
3.1 FWBC: PERFORMANCE AND COMPACTNESS
IN RECESSED CEILING INSTALLATIONS . . . . . . . . p. 4
3.2 MAIN COMPONENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
ACCESSORIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
4 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6
5 INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6
INSTALLATION REQUIREMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . p. 6
5.1 ASSEMBLY OF UNITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
6 CHECKS BEFORE STARTUP. . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
EN
7 USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
8 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
CLEANING THE AIR FILTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
CLEANING THE HEAT EXCHANGER . . . . . . . . . . . . p. 8
9 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
10 RATED TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
11 WEIGHTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
12 FIGURES..................................p. 66
OPERATING LIMITS
Thermal carrier uid: water Water temperature: 5 °C ÷ 90 °C Air temperature: -20 °C ÷ 40 °C Control voltage: 230 V Maximum operating pressure: 16 bar Limit of room air relative humidity: RH<85% not
condensing
1 BEFORE STARTING THE INSTALLATION PROCEDURE
Carefully read this manual. Installation and maintenance should be carried out by technical personnel qualied for this type of machine, in compliance with current safety regulations. When receiving the unit please check its state verifying if any
WARNING: Electrical and electronic products may not be
mixed with unsorted household waste. Do NOT try to dis­mantle the system yourself: the dismantling of the system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be
damage occurred during the transport. For installation and use of accessories, please refer to the relative technical sheets. Identify the model of the FWB-C fan coil following the indica­tions on the packing container.
SAFETY SYMBOLS
Carefully read this manual.
Warning
Use personal protective equipment
USE SUITABLE PPE GLOVES FOR REFRIGERANT, PROTEC TIVE GOGGLES
done by an authorized installer and must comply with appli­cable legislation. Units must be treated at a specialized treat­ment facility for reuse, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. For more information, contact your installer or local authority.
WARNING: the unit hasn't dangerous components ac-
cording to the classication of Regulation 1357/2014.
2 INTENDED USE
Daikin will not accept any liability for damage or injury caused as a result of installation by non-qualied personnel; improper use or use in conditions not allowed by the manufacturer; failure to perform the maintenance prescribed in this manual; use of spare
INSTALLATION SITE
When choosing an installation site, you should observe the fol­lowing rules:
 The air conditioning unit should not be placed immediately
under a socket
 Do not install the unit in places where inammable gases or
powders are present
 Do not expose the unit to sprays of water; do not install the
parts other than original factory parts. Equipment designed for ambient air conditioning and intended for use in civil comfort applications.
unit in laundry room
 Install the fan coil on walls or ceilings able to withstand its
weight. Keep a clear space all around the unit to assure the proper functioning and accessibility for maintenance
 Store the unit in its packing container until you are ready to
install it to prevent dust from inltrating inside it.
3 UNIT DESCRIPTION
FWBC: PERFORMANCE AND COMPACTNESS IN RECESSED CEILING INSTALLATIONS
The ducted unit FWB-C was designed for conditioning environ­ments where it is required the installation of units in medium head performance and reduced overall dimensions. The range covers an air ow rate from 300 to 1200 m³/h distrib­uted over 8 models. The heat exchanger allows the use of FWB-C in the most dierent conditions. The bearing structure in fact accommodates a heat exchanger of 3 or 4 rows to which it is possible to combine an additional heat exchanger of 1 or 2 rows for exceptional performance even at low temperature dierentials.
Heat exchanger can be optimized for centralized applications such as district cooling. FWB-C was designed to ceiling horizon­tal installation. The main condensate drip tray is situated inside the structure of the unit and is at a positive pressure relative to the drain outlet to facilitate condensate drainage. A wide range of wall-mounted controllers is available, including microprocessor controllers with display. Electric heating elements complete with safety devices are avail­able to integrate the hydronic operation.
FWBC
4
MAIN COMPONENTS
Structure
Realized in galvanized steel sheet, thermally and acoustically insulated by self-extinguishing panels class 1. Height reduced to facilitate installation in a horizontal position, in false ceilings. The bearing structure contains the tank for collecting and dis­charging condensate.
Heat exchanger
High eciency standard with 3 rows, but also available with 4 rows upon request, heat exchangers are made of copper tube and alluminium ns secured to the tubes by mechanical expansion. It is tted with brass manifold and an air valve.The heat exchang­er, usually with left hand water connections can be turned by 180°. Available upon request high eciency heat exchanger opti­mized for district cooling application.
Fans
Double suction centrifugal fans made with ABS or aluminium,
ACCESSORIES
Electronic microprocessor control panels with display FWECSAP FWECSAC FWEC1A FWEC2A FWEC3A FWHSKA FWTSKA Power interface and regulating louver controllers EPIMSB6 Power interface for connecting in parallel up to 4 fun coil units to the one controller Electrical heating elements EH Heating element with installation kit, relay box and safety devices Accessories CDRP1A Condensate drainage pump kit EDPD Auxiliary water drip tray Valves
2-way valves, ON/OFF or MUDULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for additional heat exchanger
2-way valve, ON/OFF or MODULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for main heat exchanger
3-way valves, ON/OFF or MODULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for additional heat exchanger
3-way valves, ON/OFF or MODULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for main heat exchanger
2-way valves pressure independent, ON/OFF or MUDULATING actuator, 230 V or 24 V power supply, hydraulic kit, for main and additional heat exchanger
Circuit board for FWECS control User interface with display for FWECS controller FWEC1 electronic controller with display Microprocessor control with display FWEC2A FWEC3A electronic controller with display Humidity sensor for FWEC2A/3A, FWECS Water sensor for FWEC1A/2A/3A and FWECS controllers
with statically and dynamically balanced forward-curving blades, directly coupled to the electric motor.
Electric motor
Single-phase asynchronous multi-speed electric motor with per­manently connected capacitor and thermal protector, mounted on vibration-damping supports.
Air lter
Washable air lter, made of acrylic bre, ltration class G3, ap­plied on the air intake; may be pulled out from below.
Air inlet
Air intake from the front or bottom of the unit, according to sys­tem requirements.
Installation example
The bearing structure allows to combine a large range of acces­sories in suction and air delivery in order to obtain the optimized unit conguration.
UT66002764-02 5
4 DIMENSIONS
At p.60-61FWB-C dimensional data and position of plumbing connections are shown.
5 INSTALLATION
WARNING: unit installation and start-up must be entrusted
to competent personnel and performed in a workmanlike manner, in accordance with current regulations.
WARNING: Install the ducted unit, the line switch (IL) and/or
all remote controls in a position out of the reach of persons who are in the bathroom or in the shower.
IMPORTANT: It is advisable to install any accessories on the
standard unit prior to positioning the latter, making refer­ence to the technical sheets. The air intake and outlet have a rectangular cross-section, with pre-cut holes for fastening the available accessories upon request.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Some rules to follow
 Vent air from the exchanger while the pumps are o. For
this purpose use the air vent valves situated next to the ex­changer connections.
 All ducts, especially the outlet ducts, must be insulated with
anti-condensation material.
 An inspection panel must be provided in proximity to the
unit to enable maintenance and cleaning operations.
 Install the control panel on the wall; choose an accessible
position from where functions may be easily set and which is suitable for taking temperature readings, where applicable. Avoid positions directly exposed to sunlight or direct cur­rents of hot or cold air and make sure there are no obstacles which may preclude a correct temperature reading.
WARNING:
In normal operation, particularly with the fan at minimum speed and ambient air with high relative humidity, conden­sation may form on the air outlet and on some external parts of the unit. To avoid such issues while always remaining within the oper­ating limits envisaged for the unit, it is necessary to limit the inlet temperature of the water inside the heat exchanger. In particular, the dierence between the air dew point (T and the inlet water temperature (TW) must NOT exceed 14 °C, according to the following relationship: TW>TA,DP-14
°C Example: in the case of ambient air at 25 ° C with 75% rela-
tive humidity, the dew point temperature is about 20 ° C and therefore the inlet temperature of the water in the battery must be greater then:
 20-14 = 6 °C in order to avoid condensation on a fancoil
equipped with a valve.
 20-12 = 8 °C If the valve kit accessory can not be installed.
A,DP
The heat exchanger connections can be switched over to the op­posite side by carrying out the following steps (Heat exchanger changing water side connections- p.62):
 remove the upper closing panel.  remove the collecting condensate tray.  remove the heat exchanger module by taking out the fas-
tening screws (2 per side).
 turn the heat exchanger by 180° (on the vertical axis) and
screw it back into the unit again.
 reassemble the tray and the upper closing panel.
40 5 5 5 5 5 5 5 50 5 5 5 5 5 6 8
Relative
humidity %
Relative
humidity %
60 5 5 5 5 7 9 11 70 5 5 6 8 9 11 13 80 5 6 8 10 12 14 16 90 6 8 10 12 14 16 18
40 6 6 6 6 6 6 6 50 6 6 6 6 6 8 10 60 6 6 6 7 9 11 13 70 6 6 8 10 11 13 15 80 6 8 10 12 12 16 18 90 8 10 12 14 14 18 20
In the event the indoor unit is stopped for a prolonged peri­od, with the fan stopped and circulation of cold water in the
)
heat exchanger, condensation may also form on the unit’s exterior. In this case it is advisable to install the 3-way (or 2-way) valve accessory in order to stop the ow of water in
the coil when the fan is stopped. During wintertime periods of shut down, drain water from the system, to prevent ice from forming. If anti-freeze solutions are used, check for their freezing point using the table below.
% Glycol by weight
0 0 1,00 1,00 10 -4 0,97 1,05 20 -10 0,92 1,10 30 -16 0,87 1,15 40 -24 0,82 1,20
Fan coil with valve
Air temperature dry bulb (°C)
21 23 25 27 29 31 33
Fan coil without valve
Air temperature dry bulb (°C)
21 23 25 27 29 31 33
Freezing
temperature (°C)
Capacity
adjustment
Pressure drop
adjustment
Electrical connections
Make the electrical connections with the power supply discon­nected, in accordance with current safety regulations. All the wiring must be done by qualied personnel.
For each thermal ventilating unit provide a main circuit
FWBC
6
breaker (IL), with opening contacts separated by at least 3 mm and an adequate protection fuse (F).
Electrical intakes are shown on the rating labels on the units. During installation, strictly abide by the indications on the wir­ing diagram for the unit-control panel combination. Electrical wirings (p.67-73)
NOTE: The electric wires (power and control circuits) must be
5.1 ASSEMBLY OF UNITS
Mounting the unit
Insert the vibration dampers provided in the 4 slots indicated for ceiling installation Fasten the base unit to the ceiling or wall using the 4 slots provided.
 It is recommended to use 8MA threaded bars plus screw an-
chors of adequate capacity to bear the weight of the unit, and to prepare the positioning of the unit using 3 8MA bolts (2 in the lower part, 1 in the upper part as shown in gure p.55) and two washers for each bar. Before tightening the lock nut, adjust the main nut so as to assure that the unit is properly inclined so as to facilitate condensate drainage
6 CHECKS BEFORE STARTUP
pulled in through the gland on the side of the electric box where the plumbing connections are located and then con­nected to the terminals.
WARNING: COMMON motor wire = WHITE, wrong connec-
tion may cause serious damages to the motor.
(gure p.55). To obtain the proper inclination, tilt the unit so that the intake side is slightly lower (approximately 10 mm) than the outlet side. Make the plumbing connections to the heat exchanger and, where the cooling function is to be used, to the condensate drainage outlet. Use one of the two tray drain outlets, which can be seen on the outside of the unit side panels
 To connect the unit to the drainage line, use a exible rub-
ber hose and secure it to the pre-selected drain pipe (ø 3/8'') using a metal clamp (use the drain outlet situated on the plumbing connection side).
 Check that the unit is installed in such a way as to guarantee
the required inclination.
 Check that the drainage outlet is not clogged (by masonry
debris etc.).  Check the tightness of the plumbing connections.  Make sure the electric wires are tightly connected (carry out
this check with the power supply OFF).  Make sure that air has been eliminated from the heat ex-
changer.  Power the fan coil and check its performance
UT66002764-02 7
7 USE
To use the fan coil refer to the instructions on the control panel available as accessory.
WARNING: For safety reason, do not introduce your ngers or other pointed objects in the air outlet grilles.
DANGER: The unit may be used by children of at least 8
years of age and by persons with reduced physical, sensory,
8 MAINTENANCE
For safety reasons, before carrying out any maintenance or cleaning jobs, turn o the unit by moving the fan speed se­lector to “O” and putting o the main switch (0 position).
DANGER! Due caution must be taken while carrying out
maintenance: some metal parts may cause injuries; wear protective gloves.
The maintenance requirements of FWB-C ducted units are lim­ited to periodic cleaning of the air lter and heat exchanger and
CLEANING THE AIR FILTER
Disconnect the unit from the power supply by setting the main switch on 0 (OFF). To clean the air lter proceed as follows:
1. Access the unit via the inspection panel and take out the air
lter as shown in gure (p.56):
2. If the lter is on the inside of the intake grille, remove the
or mental capabilities, or who lack experience or the neces­sary knowledge, provided that they are supervised or after they have received instructions relating to the safe use of the unit and understand the inherent dangers. Children must not play with the unit. Cleaning and maintenance to be car­ried out by the user must not be performed by unsupervised children.
checks on the eciency of condensate drainage.
Maintenance may be performed only by specialised personnel.
Whenever starting up the unit after it has not been used for a long time, check that there is no air in the heat exchanger. The motor requires no maintenance since it has self-lubricating bearings.
latter and then proceed to carry out the steps described below.
3. Clean the lter with warm water or, in the event of dry dust
build-up, using compressed air.
4. Allow the lter to dry and then t it back in place. Air lter dimensions, see gure: p.54.
CLEANING THE HEAT EXCHANGER
It It is advisable to check the condition of the exchanger before the start of every summer season to make sure that the ns are not obstructed by dirt. To access the heat exchanger, remove the outlet panel (whether of the type with collars or a rectangular ange) and the drip tray. On reaching the exchanger, clean it with compressed air or low-pressure steam taking care not to damage the ns. Before the start of every summer season, check the eciency of condensate drainage.
Adequate periodic maintenance will ensure save both ener­gy and cost savings.
FWBC
8
9 TROUBLESHOOTING
If the unit is not working properly, before calling a service engi­neer carry out the checks indicated in the table below.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No power supply Restore the power supply
The unit fails to work
The unit provides insufficient cooling
or heating
The unit “leaks” water
The automatic safety cutout has tripped Call a service centre for assistance The on/off switch is on Start the unit by moving the switch to ON The air filter is dirty or clogged Clean the air filter An obstacle is obstructing the air intake or outlet Remove the obstacle Air is trapped inside the heat exchanger Call the installer for assistance There are open windows and/or doors Close windows and/or doors The minimum speed has been selected Select medium or maximum speed The unit has not been installed with the correct inclination Call the installer for assistance The drainage outlet is clogged Call the installer for assistance
If the problem cannot be solved, contact your dealer or the near­est service centre.
UT66002764-02 9
10 RATED TECHNICAL DATA
» 2 pipes
FWB-C
Speed Declared speed Rated air flow (E) m³/h Available static pressure (E) Pa Power input (E) W Maximum current absorption A Total cooling capacity (1)(E) kW Sensible cooling capacity (1)(E) kW FCEER class (E) Water flow (1) l/h Water pressure drop (2)(E) kPa Heating capacity (3)(E) kW FCCOP class (E) Water flow (3) l/h Water pressure drop (3)(E) kPa Standard coil - number of rows Total sound power level (4) dB(A) Inlet + radiated sound power level (4)(E) dB(A) Outlet sound power level (4)(E) dB(A) Water content - standard coil dm³ Power supply cable type Cross-section area of power cables Safety fuse F Fuses type
(5) mm² 1,00 1,00 1,00 1,50
04 05 06 08
min med max min med max min med max min med max
2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7
109 246 276 171 275 341 195 360 402 305 532 652
10 50 63 19 50 77 19 50 63 17 50 75 24 57 82 34 69 106 34 85 106 76 143 192
0,40 0,56 0,56 1,10 0,92 1,72 1,90 1,27 1,90 2,27 1,57 2,69 2,96 1,92 3,17 3,68 0,61 1,21 1,34 0,89 1,34 1,59 1,07 1,86 2,03 1,42 2,39 2,81
D E
160 306 340 222 339 408 274 476 527 343 568 664
2 5 6 3 6 8 3 7 9 3 8 11
0,88 1,81 1,99 1,33 1,98 2,35 1,59 2,80 3,10 2,35 3,71 4,31
D
153 315 346 231 345 408 276 488 538 408 644 749
1 4 5 2 5 7 2 6 8 4 9 11
3 3 4 3 28 49 52 39 50 54 39 50 54 38 52 58 26 47 50 37 48 52 37 48 52 36 50 56 25 46 49 36 47 51 36 47 51 35 49 55
1,20 1,20 1,60 1,60
N07V-K
A 1 1 1 2
gG
FWB-C
Speed Declared speed Rated air flow (E) m³/h Available static pressure (E) Pa Power input (E) W Maximum current absorption A Total cooling capacity (1)(E) kW Sensible cooling capacity (1)(E) kW FCEER class (E) Water flow (1) l/h Water pressure drop (2)(E) kPa Heating capacity (3)(E) kW FCCOP class (E) Water flow (3) l/h Water pressure drop (3)(E) kPa Standard coil - number of rows Total sound power level (4) dB(A) Inlet + radiated sound power level (4)(E) dB(A) Outlet sound power level (4)(E) dB(A) Water content - standard coil dm³ Power supply cable type Cross-section area of power cables Safety fuse F Fuses type
(5) mm² 1,50 1,50 1,50 1,50
A 2 2 2 2
10 11 15 17
min med max min med max min med max min med max
1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
333 687 760 333 687 760 1050 1163 1289 1050 1163 1289
12 50 61 12 50 61 40 50 60 40 50 60 76 167 192 76 167 192 235 280 332 235 280 332
1,10 1,10 2,10 2,10 2,22 4,22 4,63 2,44 4,79 5,23 6,15 6,66 7,21 6,91 7,49 8,12 1,60 3,09 3,39 1,70 3,33 3,64 4,51 4,88 5,29 4,83 5,23 5,67
D
394 753 828 432 850 930 1095 1191 1295 1225 1333 1448
2 7 8 3 10 12 13 16 18 20 23 26
2,54 4,76 5,17 2,63 5,03 5,49 6,68 7,22 7,80 7,18 7,80 8,46
D
442 827 898 457 875 955 1162 1256 1357 1248 1356 1472
2 7 8 3 9 11 12 14 16 17 20 23
3 4 3 4 38 55 58 38 55 58 61 63 69 61 63 69 36 53 56 36 53 56 59 61 67 59 61 67 35 52 55 35 52 55 58 60 66 58 60 66
2,50 3,30 2,50 3,30
N07V-K
gG
(1) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity) according to EN1397:2015 (2) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity) (3) Water temperature 45°C / 40°C, air temperature 20°C (4) Sound power measured according to standards ISO 3741 and ISO 3742 (5) Sound pressure measured at a distance of 4 m in a free field with a directivity factor of 1 (E) EUROVENT certified data Power supply 230-1-50 (V-ph-Hz)
FWBC
10
» 4 pipes
FWB-C
Speed Declared speed Rated air flow (E) m³/h Available static pressure (E) Pa Power input (E) W Maximum current absorption A Total cooling capacity (1)(E) kW Sensible cooling capacity (1)(E) kW FCEER class (E) Water flow (2) l/h Water pressure drop (2)(E) k Pa Heating capacity (3)(E) kW FCCOP class (E) Water flow (3) l/h Water pressure drop (3)(E) k Pa Total sound power level (4) dB(A) Additional coil - number of rows Inlet + radiated sound power level (4)(E) dB(A) Outlet sound power level (4)(E) dB(A) Water content - additional coil dm³ Power supply cable type Cross-section area of power cables Safety fuse F Fuses type
(5) mm² 1,00 1,00 1,00 1,50
04 05 06 08
min med max min med max min med max min med max
2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7
109 243 270 170 272 336 195 357 398 302 524 642
10 50 63 19 50 77 19 50 63 17 50 75 24 57 82 34 69 106 34 85 106 76 143 192
0,40 0,56 0,56 1,10 0,92 1,70 1,86 1,26 1,88 2,24 1,57 2,67 2,93 1,89 3,13 3,64 0,61 1,20 1,31 0,88 1,33 1,57 1,07 1,84 2,01 1,41 2,35 2,78
D E
160 302 333 221 335 404 274 473 522 339 562 656
2 5 6 3 6 8 3 7 9 3 8 11
1,14 1,93 2,06 1,55 2,07 2,32 2,09 3,09 3,29 2,80 3,82 4,24
C D C D
100 169 180 136 181 204 183 271 288 245 334 371
1 2 3 2 3 3 2 3 4 3 5 6
28 49 52 39 50 54 39 50 54 38 52 58
1 1 1 1 26 47 50 37 48 52 37 48 52 36 50 56 25 46 49 36 47 51 37 47 51 35 49 55
0,47 0,47 0,59 0,59
N07V-K
A 1 1 1 2
gG
FWB-C 10 11 15 17
Speed Declared speed Rated air flow (E) m³/h Available static pressure (E) Pa Power input (E) W Maximum current absorption A Total cooling capacity (1)(E) kW Sensible cooling capacity (1)(E) kW FCEER class (E) Water flow (2) l/h Water pressure drop (2)(E) k Pa Heating capacity (3)(E) kW FCCOP class (E) Water flow (3) l/h Water pressure drop (3)(E) k Pa Total sound power level (4) dB(A) Additional coil - number of rows Inlet + radiated sound power level (4)(E) dB(A) Outlet sound power level (4)(E) dB(A) Water content - additional coil dm³ Power supply cable type Cross-section area of power cables Safety fuse F Fuses type
(5) mm² 1,50 1,50 1,50 1,50
min med max min med max min med max min med max
1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
333 683 755 333 683 755 1050 1163 1289 1050 1163 1289
12 50 61 12 50 61 40 50 60 40 50 60 76 167 192 76 167 192 235 280 332 235 280 332
1,10 1,10 2,10 2,10 2,22 4,20 4,60 2,44 4,76 5,20 6,15 6,66 7,21 6,91 7,49 8,12 1,60 3,07 3,36 1,70 3,31 3,62 4,51 4,88 5,29 4,83 5,23 5,67
D
394 749 822 432 846 925 1095 1191 1295 1225 1333 1448
2 7 8 3 10 12 13 16 18 20 23 26
3,40 5,17 5,45 3,40 5,17 5,45 6,42 6,73 7,06 6,42 6,73 7,06
D
297 452 477 297 452 477 562 590 618 562 590 618
6 13 14 6 13 14 19 21 22 19 21 22
38 55 58 38 55 58 61 63 69 61 63 69
1 1 1 1 36 53 56 36 53 56 59 61 67 59 61 67 35 52 55 35 52 55 58 60 66 58 60 66
0,97 0,97 0,97 0,97
N07V-K
A 2 2 2 2
gG
(1) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity) according to EN1397:2015 (2) Water temperature 7°C / 12°C, air temperature dry bulb 27°C, wet bulb 19°C (47% relative humidity) (3) Water temperature 65°C / 55°C, air temperature 20°C (4) Sound power measured according to standards ISO 3741 and ISO 3742 (5) Sound pressure measured at a distance of 4 m in a free field with a directivity factor of 1 (E) EUROVENT certified data Power supply 230-1-50 (V-ph-Hz)
11 WEIGHTS
FWB-C
2 pipes kg 24,4 25,4 33,0 36,0 45,0 45,0 51,0 51,0 4 pipes kg 25,8 26,8 34,6 37,6 47,5 47,5 53,5 53,5
04 05 06 08 10 11 15 17
UT66002764-02 11
2PW59562-10F
Daikin Europe N.V.
FWB04CAT*6V3***, FWB05CAT*6V3***, FWB06CAT*6V3***, FWB08CAT*6V3***, FWB10CAT*6V3***, FWB11CAT*6V3***, FWB15CAT*6V3***, FWB17CAT*6V3***,
FWB04CAF*6V3***, FWB05CAF*6V3***, FWB06CAF*6V3***, FWB08CAF*6V3***, FWB10CAF*6V3***, FWB11CAF*6V3***, FWB15CAF*6V3***, FWB17CAF*6V3***,
FWB04CAG*6V3***, FWB05CAG*6V3***, FWB06CAG*6V3***, FWB08CAG*6V3***, FWB10CAG*6V3***, FWB11CAG*6V3***, FWB15CAG*6V3***, FWB17CAG*6V3***,
* = , , 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
EN60335-1: 2013/EC: 2014/A11: 2015, EN60335-2-40: 2005/A1: 2007/A2: 2009, EN55014-1: 2008 + A1: 2010 + A2: 2012, EN55014-2: 1998 + A1: 2002 + A2: 2009, EN55014-2: 2015, EN55016-2-3: 2006, EN61000-3-2: 2007 +
A1: 2011 + A2: 2011, EN61000-3-2: 2014, EN61000-3-3: 2009, EN61000-3-3: 2013, EN61000-4-2: 2011, EN61000-4-3: 2007 + A1: 2011, EN61000-4-4: 2006 + A1: 2010, EN61000-4-5: 2014, EN61000-4-6: 2014, EN61000-4-11:
2006,
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01020304050607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08091011121314
15
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
161718192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
10111213141516
17
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
18192021222324
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
05Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A>
<B>
<C>
———
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 14th of December 2020
Enfocus Software - Customer Support
INDICE GENERALE
1 PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE . . . . . . . p. 14
2 UTILIZZO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 14
LUOGO DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 14
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO . . . . . . . . . .p. 14
3.1 FWBC: PRESTAZIONI E COMPATTEZZA NELLE
INSTALLAZIONI AD INCASSO A SOFFITTO. . . . . . . . . p. 4
3.2 COMPONENTI PRINCIPALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 15
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
4 DATI DIMENSIONALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 16
5 INSTALLAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . .p. 16
5.1 MONTAGGIO UNITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
6 VERIFICA FUNZIONALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 17
7 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 18
8 MANUTENZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 18
PULIZIA DEL FILTRO ARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 18
PULIZIA DELLA BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 18
9 RICERCA DEI GUASTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 19
IT
10 DATI TECNICI NOMINALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 20
11 PESI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 21
12 FIGURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Fluido termovettore: acqua Temperatura acqua: 5 °C ÷ 90 °C Temperatura aria: -20 °C ÷ 40 °C Tensione di alimentazione: 230 V Massima pressione di esercizio: 16 bar Limite di umidità relativa dell'aria ambiente: RH<85%
non condensante
1 PRIMA DI INIZIARE L’INSTALLAZIONE
Leggere attentamente questo manuale. L'installazione e la manutenzione dell'apparecchio devono essere eettuati esclusivamente da personale tecnico qualicato per que­sto tipo di macchina, in conformità con le normative vigenti. Al ricevimento dell'apparecchio, controllarne lo stato vericando
ATTENZIONE: I prodotti elettrici ed elettronici non possono es-
sere mescolati con i riuti casalinghi non separati. NON provate a smantellare il sistema da soli: lo smantellamento del sistema, il trattamento dell'olio e di altre parti, dev'essere eettuato da un
che non abbia subito danni dovuti al trasporto. Per l'installazione e l'uso di eventuali accessori, si rimanda alle rela­tive schede tecniche. Individuare il modello di ventilconvettore FWB-C dalle indicazioni riportate sull'imballo.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale
Attenzione
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
UTILIZZARE DPI ADEGUATI GUANTI PER REFRIGERANTE, OCCHIALI DI PROTEZIONE
installatore autorizzato e deve rispettare la legislazione applica­bile. Le unità devono essere trattate presso un impianto specia­lizzato di lavorazione per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire possibili conseguenze negative per l'am­biente e la salute umana. Per ulteriori informazioni contattate il vostro installatore o l'autorità locale.
ATTENZIONE: l'unità non ha componenti pericolosi secondo la
classificazione del Regolamento 1357/2014.
2 UTILIZZO PREVISTO
Daikin si ritiene sollevata da ogni responsabilità nei casi in cui l'ap­parecchio sia installato da personale non qualicato, venga utilizza­to impropriamente o in condizioni non ammesse, non venga eet­tuata manutenzione prevista dal presente manuale o non siano stai
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Nella scelta del luogo di installazione osservare i seguenti punti:
 l'apparecchio di climatizzazione non deve essere posto imme-
diatamente sotto una presa di corrente
 non installare l'unità in ambienti con presenza di gas o polveri
inammabili
 non esporre l'unità a spruzzi d'acqua; non installare in locale
utilizzati ricambi originali. Apparecchi progettati per la climatizzazione dell'aria ambiente e destinati all'utilizzo in applicazioni di comfort civile.
lavanderia
 installare il ventilconvettore su pareti o sotti che ne reggano il
peso mantenendo intorno uno spazio suciente a garantirne il buon funzionamento e le operazioni di manutenzione
 conservare l'unità nell'imballo no al momento dell'installazio-
ne per evitare inltrazioni di polvere nel suo interno
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
FWBC: PRESTAZIONI E COMPATTEZZA NELLE INSTALLAZIONI AD INCASSO A SOFFITTO
L'unità canalizzabile FWB-C è stata realizzata per la climatizzazione di ambienti dove viene richiesta l'installazione di unità a media pre­valenza performanti e dalle dimensioni di ingombro ridotte. La gamma copre un range di portata aria da 300 a 1200 m³/h distri buita su 8 modelli. La batteria di scambio termico permette l'utilizzo di FWB-C nelle più diverse condizioni di utilizzo. La struttura portante infatti alloggia una batteria a 3 o 4 ranghi a cui è possibile abbinare uno scambiatore aggiuntivo ad 1 o 2 ranghi per eccezionali prestazioni anche a bassi dierenziali di temperatura. Le batterie possono essere ottimizzate per applicazioni centralizzate
quali district cooling. FWB-C è stata progettata per installazione orizzontale a sotto. La vasca principale di raccolta della condensa è posta internamente
-
alla struttura dell'unità ed è a pressione positiva rispetto allo scarico per facilitare il drenaggio della condensa. È diponibile un'ampia gamma di comandi per installazione a parete a microprocessore con display. Ad integrare il funzionamento idronico sono disponibili resistenze elettriche complete di sicurezze.
14
FWBC
COMPONENTI PRINCIPALI
Struttura
Realizzata in lamiera di acciaio zincato, isolata termicamente ed acu­sticamente con pannelli autoestinguenti di classe 1. Altezza ridotta per agevolare l'installazione in posizione orizzontale, in controsotto. La struttura contiene la vasca di raccolta e scarico condensa.
Batteria di scambio termico
Standard a 3 ranghi, disponibile con 4 ranghi su richiesta, ad alta ecienza, in tubo di rame ed alette in alluminio bloccate ai tubi me diante espansione meccanica. È corredata di collettori in ottone e valvola di sato aria. La batteria, normalmente fornita con attacchi a sinistra, può essere ruotata di 180°. Su richiesta sono disponibili batterie ad alta ecienza ottimizzate per le applicazioni district cooling.
Ventilatori
Ventole centrifughe a doppia aspirazione realizzate in ABS o allu­minio, a pale avanti, bilanciate staticamente e dinamicamente,
ACCESSORI
Pannelli di comando elettronici a microprocessore con display FWECSAP Scheda di potenza per comando FWECS FWECSAC Interfaccia utente con display per comando FWECS FWEC1A Comando a microprocessore con display FWEC1A FWEC2A Comando a microprocessore con display FWEC2A FWEC3A Comando a microprocessore con display FWEC3A FWHSKA Sonda umidità per comandi FWEC2A, FWEC3A, FWECS FWTSKA Sonda acqua per comandi FWEC1A/2A/3A , FWECS Interfaccia di potenza e comandi per serrande
EPIMSB6
Resistenze elettriche EH Resistenza elettrica con kit di montaggio, scatola relè e sicurezze Accessori vari CDRP1A Kit pompa di scarico condensa EDPD Valvole
Valvole a 2 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria addizionale
Valvole a 2 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria principale
Valvole a 3 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria addizionale
Valvole a 3 vie, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230 V o 24 V, kit idraulici, per batteria principale
Valvole a 2 vie pressure independent, attuatori ON/OFF o MODULANTI, alimentazione 230V o 24V, kit idraulici, per batteria principale e addizionale
Interfaccia di potenza per il collegamento in parallelo fino a 4 ventilconvettori ad un unico comando
Bacinella ausiliaria di raccolta condensa
accoppiate direttamente al motore elettrico.
Motore elettrico
Motore elettrico multi-velocità, dl tipo asincrono monofase, con condensatore permanentemente inserito e protettore termico, montato su supporti antivibranti.
Filtro aria
Filtro aria rigenerabile in bra acrilica, classe di ltrazione G3, posto
-
sull'aspirazione dell'aria, estraibile a cassetto dal basso.
Aspirazione aria
Aspirazione dell'aria dalla parte frontale o inferiore della macchina, in base alle esigenze impiantistiche
Esempio di installazione
La struttura permette di combinare un'ampia gamma di accesso­ri in ripresa e mandata no ad ottenere la congurazione ottimale dell'unità.
UT66002764-02 15
4 DATI DIMENSIONALI
Alla p.52-61 sono riportati i dati dimensionali di FWB-C e le posizioni degli attacchi idraulici.
5 INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: l'installazione e l'avviamento dell'unità devono
essere eettuati da personale competente, secondo le regole della corretta pratica impiantistica, in conformità alle normative vigenti.
ATTENZIONE: Installare l'unità canalizzabile, l'interruttore di
linea (IL), e/o gli eventuali comandi a distanza in una posizione non raggiungibile da persone che si trovino nella vasca da bagno o nella doccia.
AVVERTENZA: È consigliabile installare gli eventuali acces
sori sull'apparecchio standard, prima di provvedere al po­sizionamento dello stesso, riferendosi alle schede tecniche.
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE
Alcune regole da seguire
 Eettuare lo sfogo dell'aria dallo scambiatore, a pompe ferme,
agendo sulle valvole di sato poste a anco agli attacchi della batteria stessa.
 Le canalizzazioni, in particolare quella di mandata, dovranno
essere coibentate con materiale anticondensa.
 Prevedere in prossimità dell'apparecchio un pannello di ispezio-
ne per le operazioni di manutenzione e pulizia.
 Installare il pannello di comando sulla parete; scegliere una po-
sizione facilmente accessibile per l'impostazione delle funzio­ni e, se prevista, ecace per la rilevazione della temperatura. Evitare posizioni esposte direttamente all'irraggiamento solare, posizioni soggette a correnti dirette di aria calda o fredda e di interporre ostacoli che impediscano la rilevazione corretta della temperatura.
AVVERTENZA:
Nel funzionamento normale, in particolare con ventilatore alla velocità minima ed aria ambiente con elevata umidità relativa, è possibile che si verichi formazione di condensa sulla mandata aria e su alcune parti della struttura esterna dell'apparecchio. Per evitare tali fenomeni, sempre rimanendo all'interno dei li miti di lavoro previsti per l'apparecchio, è necessario limitare la temperatura dell'acqua in ingresso all'interno dello scam­biatore. In particolare occorre che la dierenza fra la tempera­tura di rugiada dell'aria (TA,DP) e la temperatura dell'acqua in ingresso (TW) NON sia superiore a 14 °C, secondo la relazione:
TW>TA,DP-14 °C Esempio: nel caso di aria ambiente a 25°C con il 75% di umidità
relativa il valore di temperatura di rugiada è pari a circa 20 °C e dunque la temperatura dell'acqua in ingresso in batteria dovrà essere superiore a:
 20-14 = 6 °C al ne di evitare fenomeni di condensa su fancoil
provvisto di valvola.
 20-12 = 8 °C qualora non si possa installare l'accessorio kit val-
vole.
L'aspirazione e la mandata sono a sezione rettangolare, con foratura predisposta per il ssaggio degli accessori disponibili.
È possibile orientare gli attacchi dello scambiatore sul lato opposto operando, come segue (Attacchi scambiatorep.54):
 smontare pannello anteriore superiore.  smontare la vasca di raccolta condensa.  smontare la batteria agendo sulle viti di ssaggio (2 per ogni
ancata).
-
 ruotare la batteria di 180° (sull'asse verticale) e ssarla nuova
mente all'unità.
 rimontare vasca e chiusura.
Fan coil con valvola
T aria bulbo secco [°C]
21 23 25 27 29 31 33 40 5 5 5 5 5 5 5 50 5 5 5 5 5 6 8 60 5 5 5 5 7 9 11 70 5 5 6 8 9 11 13 80 5 6 8 10 12 14 16 90 6 8 10 12 14 16 18
Fan coil senza valvola
T aria bulbo secco [°C]
21 23 25 27 29 31 33 40 6 6 6 6 6 6 6 50 6 6 6 6 6 8 10 60 6 6 6 7 9 11 13 70 6 6 8 10 11 13 15 80 6 8 10 12 12 16 18 90 8 10 12 14 14 18 20
-
Umidità
relativa %
Umidità
relativa %
In caso di sosta prolungata del terminale, con ventilatore fermo e circolazione di acqua fredda nello scambiatore, è possibile che si formi condensa anche all'esterno dell'apparecchio. In questo caso è consigliabile installare l'accessorio valvola a 3 vie (o 2 vie) in modo da interrompere il usso d'acqua in batteria quando il
ventilatore è fermo. Nel caso di fermate invernali scaricare l'acqua dall'impianto onde evitare danneggiamenti dovuti a formazione di ghiaccio; se vengo­no utilizzate soluzioni antigelo vericare il punto di congelamento utilizzando la tabella riportata di seguito.
% glicole in peso
0 0 1,00 1,00 10 -4 0,97 1,05 20 -10 0,92 1,10 30 -16 0,87 1,15 40 -24 0,82 1,20
Temperatura
congelamento (°C)
Variazione potenza
resa
Variazione perdita
di carico
-
16
Collegamenti elettrici
Eettuare i collegamenti elettrici in assenza di tensione, secondo le
FWBC
normative di sicurezza vigenti. I cablaggi dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale qualicato.
Per ogni unità termoventilante prevedere sulla rete di alimen­tazione un interruttore (IL) con contatti di apertura con distan­za di almeno 3 mm e un fusibile (F) di protezione adeguato.
Gli assorbimenti elettrici sono riportati sull'etichetta dei dati di targa applicata sull'unità. In corso di installazione, seguire scrupolosamente lo schema
5.1 MONTAGGIO UNITÀ
Fissaggio dell'unità
Inserire gli antivibranti forniti a corredo nelle 4 asole individuate per il ssaggio al sotto. Fissare l'unità base al sotto o alla parete utilizzando le 4 asole predisposte.
 Si consiglia di utilizzare barre lettate 8MA, tasselli adeguati al
peso della macchina stessa, e di preparare il posizionamento della macchina utilizzando 3 bulloni 8MA (2 nella parte inferio re, 1 nella parte superiore come indicato in gura p. 55) ed due rondelle per ciasuna barra. Prima di stringere il controda­do, regolare la chiusura del dado principale in modo da dare all'apparecchio una pendenza corretta, tale cioè da agevolare
-
elettrico relativo alla combinazione unità-pannello di comando. Schemi elettrici (p.47 - 73)
NOTA: I cavi elettrici (alimentazione e comando) devono essere portati in morsettiera attraverso il fermacavo che si trova sulla ancata opposta del lato attacchi idraulici.
ATTENZIONE: Il cavo COMUNE del motore è quello di colore
BIANCO: il suo errato collegamento provoca danni irreparabili al motore.
lo scarico della condensa (gura p. 55). Una pendenza cor retta si ottiene inclinando verso il basso l'aspirazione rispetto alla mandata, no ad ottenere un dislivello di circa 10 mm fra le due estremità. Realizzare i collegamenti idraulici alla batteria di scambio termico e, nel caso di funzionamento in fase di rared damento, allo scarico condensa. Utilizzare uno dei due scarichi della vasca, che si vedono all'esterno delle ancate dell'unità.
 Per collegare l'unità alla linea di scarico condensa, utilizzare tu-
bo essibile in gomma e ssarlo al tubo di scarico prescelto (ø 3/8'') mediante una fascetta metallica (utilizzare lo scarico che si trova sul lato attacchi idraulici).
-
-
6 VERIFICA FUNZIONALE
 Vericare che l'apparecchio sia installato in modo da garantire
l'inclinazione richiesta.
 Vericare che lo scarico condensa non sia ostruito (da depositi
di calcinacci ecc.).  Controllare la tenuta dei collegamenti idraulici.  Controllare che i cablaggi elettrici siano ben saldi (eseguire il
controllo in assenza di tensione).  Assicurarsi che sia stata eliminata l'aria dallo scambiatore di ca-
lore.  Dare tensione all'apparecchio e vericarne il funzionamento.
UT66002764-02 17
7 USO
Per l'utilizzo dell'unità riferirsi alle istruzioni del pannello di coman­do, disponibile come accessorio.
ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza, non introdurre mani o oggetti nella griglia di uscita dell'aria.
PERICOLO: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
8 MANUTENZIONE
Per motivi di sicurezza, prima di compiere qualsiasi manuten­zione o pulizia, spegnere l'apparecchio ponendo il commutato­re di velocità su "Arresto" e l'interruttore di linea su 0 (OFF).
PERICOLO! Prestare attenzione durante le operazioni di ma
nutenzione: alcune parti metalliche possono provocare ferite: dotarsi di guanti protettivi.
Le unità canalizzabili FWB-C richiedono operazioni di manutenzio ne limitate alla pulizia periodica del ltro aria, dello scambiatore di
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
Togliere tensione all'unità, ponendo l'interruttore di linea su 0 (OFF). Per la pulizia del ltro aria procedere nel seguente modo:
1. Accedere all'apparecchio attraverso il pannello di ispezione
ed estrarre il ltro aria come indicato in gura (Pulizia ltro ariap.56):
2. Se invece il ltro si trova all'interno della griglia di aspirazione,
-
-
siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della neces­saria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap­parecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
calore ed il controllo dell'ecienza dello scarico condensa.
La manutenzione può essere eettuata solamente da persona le specializzato.
Ad ogni avviamento seguente una lunga sosta, assicurarsi che non sia presente aria nello scambiatore di calore. Il motore non necessita di manutenzione in quanto dotato di cusci­netti autolubricanti.
rimuovere quest'ultima e procedere alle operazioni descritte in seguito.
3. Pulire il ltro con acqua tiepida o, nel caso di polveri secche, con
aria compressa.
4. Reinserire il ltro dopo averlo lasciato asciugare. Dimensioni ltro aria, vedi gura: p.54.
-
PULIZIA DELLA BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
È consigliabile controllare lo stato dello scambiatore prima di ogni stagione estiva, vericando che le alette non siano ostruite dall'impurità. Per accedere alla batteria di scambio termico, occorre rimuovere il pannello di mandata (sia esso a collari oppure a angia rettangola­re) così come la vasca di raccolta condensa. Una volta raggiunta la batteria, eettuare la pulizia con aria com­pressa o con vapore a bassa pressione, senza danneggiare le alette dello scambiatore. Prima di ogni inizio del funzionamento estivo, vericare che lo scari­co condensa avvenga regolarmente.
Una manutenzione adeguata e periodica si traduce in risparmio energetico ed economico.
18
FWBC
9 RICERCA DEI GUASTI
Se l'apparecchio non funziona correttamente, prima di richiedere l'intervento del servizio assistenza, eseguite i controlli riportati nella tabella sotto riportata.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Manca corrente Ridare corrente
L’unità non funziona
L’unità riscalda o raffresca poco
L’unità “perde” acqua
È scattato il salvavita Chiedere l’intervento del servizio assistenza L’interruttore di avviamento è posto su 0. Avviare la macchina ponendo l’interruttore su ON Il filtro aria è sporco o otturato Pulire il filtro aria C’è un ostacolo vicino all’aspirazione o all’uscita dell’aria Rimuovere l’ostacolo È presente dell’aria all’interno dello scambiatore di calore Chiedere l’intervento dell’installatore Le finestre e le porte sono aperte Chiudere porte e/o finestre È selezionata la velocità minima di funzionamento Selezionare la velocità media o massima L’apparecchio non è installato con la giusta inclinazione Chiedere l’intervento dell’installatore Lo scarico condensa è ostruito Chiedere l’intervento dell’installatore
Se il problema non può essere risolto, rivolgetevi al rivenditore o al centro assistenza più vicino.
UT66002764-02 19
10 DATI TECNICI NOMINALI
» 2 tubi
FWB-C
Velocità min med max min med max min med max min med max Velocità certificate 2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7 Portata aria nominale Prevalenza statica utile Potenza assorbita Corrente assorbita massima Resa raffreddamento totale Resa raffreddamento sensibile Classe FCEER Portata acqua Perdita di carico Resa riscaldamento Classe FCCOP Portata acqua Perdita di carico Batteria standard - numero ranghi 3 3 4 3 Potenza sonora globale Potenza sonora irradiata + aspirazione aria Potenza sonora mandata aria Contenuto acqua - batteria STD Tipo cavo alimentazione N07V-K Sezione cavi alimentazione (5) mm² 1,00 1,00 1,00 1,50 Fusibile di protezione F A 1 1 1 2 Tipo fusibili gG
FWB-C
Velocità Velocità certificate 1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7 Portata aria nominale Prevalenza statica utile Potenza assorbita Corrente assorbita massima Resa raffreddamento totale Resa raffreddamento sensibile Classe FCEER Portata acqua Perdita di carico Resa riscaldamento Classe FCCOP Portata acqua Perdita di carico Batteria standard - numero ranghi 3 4 3 4 Potenza sonora globale Potenza sonora irradiata + aspirazione aria Potenza sonora mandata aria Contenuto acqua - batteria STD Tipo cavo alimentazione N07V-K Sezione cavi alimentazione (5) mm² 1,50 1,50 1,50 1,50 Fusibile di protezione F A 2 2 2 2 Tipo fusibili gG
(E) m³/h (E) Pa (E) W
A (1)(E) kW (1)(E) kW
(E)
(1) l/h (2)(E) kPa (3)(E) kW
(E)
(3) l/h (3)(E) kPa
(4) dB(A) (4)(E) dB(A) (4)(E) dB(A)
dm³
(E) m³/h
(E) Pa
(E) W
A (1)(E) kW (1)(E) kW
(E)
(1) l/h (2)(E) kPa (3)(E) kW
(E)
(3) l/h (3)(E) kPa
(4) dB(A) (4)(E) dB(A) (4)(E) dB(A)
dm³
04 05 06 08
109 246 276 171 275 341 195 360 402 305 532 652
10 50 63 19 50 77 19 50 63 17 50 75 24 57 82 34 69 106 34 85 106 76 143 192
0,40 0,56 0,56 1,10 0,92 1,72 1,90 1,27 1,90 2,27 1,57 2,69 2,96 1,92 3,17 3,68 0,61 1,21 1,34 0,89 1,34 1,59 1,07 1,86 2,03 1,42 2,39 2,81
D E
160 306 340 222 339 408 274 476 527 343 568 664
2 5 6 3 6 8 3 7 9 3 8 11
0,88 1,81 1,99 1,33 1,98 2,35 1,59 2,80 3,10 2,35 3,71 4,31
D
153 315 346 231 345 408 276 488 538 408 644 749
1 4 5 2 5 7 2 6 8 4 9 11
28 49 52 39 50 54 39 50 54 38 52 58 26 47 50 37 48 52 37 48 52 36 50 56 25 46 49 36 47 51 36 47 51 35 49 55
1,20 1,20 1,60 1,60
10 11 15 17
min med max min med max min med max min med max
333 687 760 333 687 760 1050 1163 1289 1050 1163 1289
12 50 61 12 50 61 40 50 60 40 50 60 76 167 192 76 167 192 235 280 332 235 280 332
1,10 1,10 2,10 2,10 2,22 4,22 4,63 2,44 4,79 5,23 6,15 6,66 7,21 6,91 7,49 8,12 1,60 3,09 3,39 1,70 3,33 3,64 4,51 4,88 5,29 4,83 5,23 5,67
D
394 753 828 432 850 930 1095 1191 1295 1225 1333 1448
2 7 8 3 10 12 13 16 18 20 23 26
2,54 4,76 5,17 2,63 5,03 5,49 6,68 7,22 7,80 7,18 7,80 8,46
D
442 827 898 457 875 955 1162 1256 1357 1248 1356 1472
2 7 8 3 9 11 12 14 16 17 20 23
38 55 58 38 55 58 61 63 69 61 63 69 36 53 56 36 53 56 59 61 67 59 61 67 35 52 55 35 52 55 58 60 66 58 60 66
2,50 3,30 2,50 3,30
(1) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) espressa secondo la EN1397:2015 (2) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) (3) Temperatura acqua 45°C / 40°C, temperatura aria 20°C (4) Potenza sonora rilevata secondo ISO 3741 e ISO 3742 (5) Rilevata ad una distanza di 4 m in campo libero e fattore di direzionalità 1 (E) Dati certificati EUROVENT Alimentazione elettrica 230-1-50 (V-ph-Hz)
FWBC
20
» 4 tubi
FWB-C 04 05 06 08
Velocità Velocità certificate Portata aria nominale Prevalenza statica utile Potenza assorbita Corrente assorbita massima Resa raffreddamento totale Resa raffreddamento sensibile Classe FCEER Portata acqua Perdita di carico Resa riscaldamento Classe FCCOP Portata acqua Perdita di carico Potenza sonora globale Batteria addizionale - numero di ranghi 1 1 1 1 Potenza sonora irradiata + aspirazione aria Potenza sonora mandata aria Contenuto acqua - batteria Tipo cavo alimentazione N07V-K Sezione cavi alimentazione (5) mm² 1,00 1,00 1,00 1,50 Fusibile di protezione F A 1 1 1 2 Tipo fusibili gG
FWB-C 10 11 15 17
Velocità Velocità certificate Portata aria nominale Prevalenza statica utile Potenza assorbita Corrente assorbita massima Resa raffreddamento totale Resa raffreddamento sensibile Classe FCEER Portata acqua Perdita di carico Resa riscaldamento Classe FCCOP Portata acqua Perdita di carico Potenza sonora globale Batteria addizionale - numero di ranghi 1 1 1 1 Potenza sonora irradiata + aspirazione aria Potenza sonora mandata aria Contenuto acqua - batteria Tipo cavo alimentazione N07V-K Sezione cavi alimentazione (5) mm² 1,50 1,50 1,50 1,50 Fusibile di protezione F A 2 2 2 2 Tipo fusibili gG
(E) m³/h (E) Pa (E) W
(1)(E) kW (1)(E) kW
(E)
(2) l/h (2)(E) kPa (3)(E) kW
(E)
(3) l/h (3)(E) kPa
(4) dB(A)
(4)(E) dB(A) (4)(E) dB(A)
(E) m³/h (E) Pa (E) W
(1)(E) kW (1)(E) kW
(E)
(2) l/h (2)(E) kPa (3)(E) kW
(E)
(3) l/h (3)(E) kPa
(4) dB(A)
(4)(E) dB(A) (4)(E) dB(A)
min med max min med max min med max min med max
2,5,7 1,5,7 1,6,7 1,4,7
109 243 270 170 272 336 195 357 398 302 524 642
10 50 63 19 50 77 19 50 63 17 50 75 24 57 82 34 69 106 34 85 106 76 143 192
A
dm³
A
dm³
0,40 0,56 0,56 1,10 0,92 1,70 1,86 1,26 1,88 2,24 1,57 2,67 2,93 1,89 3,13 3,64 0,61 1,20 1,31 0,88 1,33 1,57 1,07 1,84 2,01 1,41 2,35 2,78
D E
160 302 333 221 335 404 274 473 522 339 562 656
2 5 6 3 6 8 3 7 9 3 8 11
1,14 1,93 2,06 1,55 2,07 2,32 2,09 3,09 3,29 2,80 3,82 4,24
C D C D
100 169 180 136 181 204 183 271 288 245 334 371
1 2 3 2 3 3 2 3 4 3 5 6
28 49 52 39 50 54 39 50 54 38 52 58
26 47 50 37 48 52 37 48 52 36 50 56 25 46 49 36 47 51 37 47 51 35 49 55
0,47 0,47 0,59 0,59
min med max min med max min med max min med max
1,6,7 1,6,7 5,6,7 5,6,7
333 683 755 333 683 755 1050 1163 1289 1050 1163 1289
12 50 61 12 50 61 40 50 60 40 50 60 76 167 192 76 167 192 235 280 332 235 280 332
1,10 1,10 2,10 2,10 2,22 4,20 4,60 2,44 4,76 5,20 6,15 6,66 7,21 6,91 7,49 8,12 1,60 3,07 3,36 1,70 3,31 3,62 4,51 4,88 5,29 4,83 5,23 5,67
D
394 749 822 432 846 925 1095 1191 1295 1225 1333 1448
2 7 8 3 10 12 13 16 18 20 23 26
3,40 5,17 5,45 3,40 5,17 5,45 6,42 6,73 7,06 6,42 6,73 7,06
D
297 452 477 297 452 477 562 590 618 562 590 618
6 13 14 6 13 14 19 21 22 19 21 22
38 55 58 38 55 58 61 63 69 61 63 69
36 53 56 36 53 56 59 61 67 59 61 67 35 52 55 35 52 55 58 60 66 58 60 66
0,97 0,97 0,97 0,97
(1) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) espressa secondo la EN1397:2015 (2) Temperatura acqua 7°C / 12°C, temperatura aria 27°C bulbo secco / 19°C bulbo umido (47% umidità relativa) (3) Temperatura acqua 65°C / 55°C, temperatura aria 20°C (4) Potenza sonora rilevata secondo ISO 3741 e ISO 3742 (5) Rilevata ad una distanza di 4 m in campo libero e fattore di direzionalità 1 (E) Dati certificati EUROVENT Alimentazione elettrica 230-1-50 (V-ph-Hz)
11 PESI
FWB-C 04 05 06 08 10 11 15 17
2 tubi kg 24,4 25,4 33,0 36,0 45,0 45,0 51,0 51,0 4 tubi 25,8 26,8 34,6 37,6 47,5 47,5 53,5 53,5
UT66002764-02 21
Loading...
+ 47 hidden pages