Daikin FWB Operation manuals

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Ducted fan coil units
FWB
Installation and operation manual
Ducted fan coil units
Installations- und Bedienungsanleitung
Kanal-Ventilator-Konvektoren
Manuel d’installation et d’utilisation
Ventilo-convecteurs canalisés
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Ventilator-convectoren met kanaalaansluiting
Manual de instalación y operación
Fan coils entubados
Manuale d’installazione e d’uso
Unità fan coil canalizzata
Εγχειρίδιο εγκατάσταοης και λειτουργίας
Μονάδα Χειρισμού Αέρος
Manual de instalação e de funcionamento
Unidade de tratamento de ar
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Portugues
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Воздухообрабатывающий агрегат
Instrukcja instalacji i obsługi
Klimakonwektor kanalizowany
русский
Polskiego
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance wit
instructions:02der/den folgenden Nor m(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos ins
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstigonze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerd
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conf
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
EN60335-2-30:2003 +A1:2004 +A2:2007,
EN60335-1:2002 +A1:2004 +A11:2004 +A12:2006 +A2:2006,
EN50366:2003 +A1:2006,
EN55014-1:2006,
EN55014-2:1997 +A1:2001,
EN61000-3-2:2006,
EN61000-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2005,
EN61000-4-2:1995 +A1:1998 +A2:2001,
EN61000-4-4:2004,
EN61000-4-5:2006,
EN61000-4-6:2007,
EN61000-4-11:2004
FWB02BATN6V3, FWB03BATN6V3, FWB04BATN6V3, FWB05BATN6V3,
FWB06BATN6V3, FWB07BATN6V3, FWB08BATN6V3, FWB09BATN6V3, FWB10BATN6V3,
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking h
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
t
v
k
w
b
21
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
12
13
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
***
***
20
19
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
***
***
14
13
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
***
***
***
***
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
18
15
16
17
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
u
q
s
09
10
11
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
n
j
c
y
h
12
13
14
15
16
eeft:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
h our
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
tructions:
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
o con
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre nor mgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ormità alle
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 22nd of July 2010
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autor izada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k onstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr a normgivande dokument, under
a
d
f
l
e
i
p
03
04
g
05
06
07
08
01
02
01
04
01
04
***
***
***
06
08
***
03
01
02
04
***
***
05
06
2PW59562-4A
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normat
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende docum
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(
nostre istruzioni:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:
de acordo com o previsto em:
соответствии
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Mode
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
EN60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006 + A2:2009
EN60335-1:2012
EN50366:2003 + A1:2006
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
FWP02AATN6V3***, FWP03AATN6V3***, FWP04AATN6V3***, FWP05AATN6V3***, FWP06AATN6V3***, FWP07AATN6V3***,
FWP02AATV6V3***, FWP03AATV6V3***, FWP04AATV6V3***,
FWP02AATN6V3E**, FWP03AATN6V3E**, FWP04AATN6V3E**,
FWP02AATV6V3E**, FWP03AATV6V3E**, FWP04AATV6V3E**,
* = 0, 1, 2, ..., 9, A, B, ..., Z
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че модел ите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оториз ирана да състави Акта за техни ческа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или друг и нормативни документи, при условие , че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
16
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
19 ***
20 ***
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
25 ***
***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 ***
14 ***
15 ***
16 ***
17 ***
18 ***
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к к оторым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
09
10
11
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
lle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
FWP05AATN6V3E**, FWP06AATN6V3E**, FWP07AATN6V3E**,
FWP05AATV6V3***, FWP06AATV6V3***, FWP07AATV6V3***,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
FWP05AATV6V3E**, FWP06AATV6V3E**, FWP07AATV6V3E**,
ive document(s), provided that these are used in accordance with our
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования соглас но нашим
Machinery 2006/42/EC
Low voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
-dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, enten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκ ελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполно мочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 ***
08 ***
09 ***
10 ***
11 ***
12 ***
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of June 2013
,
с положениями:
f
03
l
e
04
05
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότ ι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκ ευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
i
g
p
06
07
08
01
με τις οδηγίες μας:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρ ότυπο(α) ή ά λλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
01
04
με τήρηση των διατάξεων των:
в
07
08
09
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
2PW59562-8C
a
d
01
02
FW02~04 FW05~07 FW08~10
A
1039
1389
1739
814
1164
1514
B
C
709
1059
1409
B
16.516.5
85155269.5
10
236
4
66.5
40
1
5
23.5
OUT
IN
608.5
10.5
3
36
69
96.5
147.5
2
93.5
1
158.5
A
C
239
189
FW02~04 FW05~07 FW08~10
A
A
709
814
1039
2
5
4x
6 78
3+4
3+4
4
3
2
1 8
3 5
10
4
2+5
2+5
66
1
1
6
7
FWEC1 FWB
UT66000879
FWEC2/3 FWB
FWECSA FWB
FWB
Ducted fan coil units
Installation and
operation manual
Read this manual attentively before starting up the unit. Do not throw it away. Keep it in your files for future reference.
Improper installation or attachment of equipment or accessories could result in electric chock, short-circuit, leaks, fire or other damage to the equipment. Be sure only to use accessories made by Daikin which are specifically designed for the use with the equipment and have them installed by a professional.
If unsure of installation procedures or use, always contact your Daikin dealer for advice and information.
Before installation
Installation and maintenance should be carried out by technical personnel qualified for this type of machine, in compliance with current safety regulations.
When receiving the unit please check its state, verifying if any damage occurred during transport.
Refer to the relevant technical sheets for installation and use of possible accessories.
Identify model and version of the unit from the indications stated on the carton package.
Use and operating limits
Daikin shall not be held liable
- if the unit has been installed by non-qualified personnel,
- if the unit has been used improperly,
- if the unit has been used under conditions that are not permitted,
- if maintenance operations specified in this manual have not been carried out,
- if non original spare parts have been used. Keep the unit in its packaging until it is ready to be installed, to prevent dust getting
inside. Air sucked by the unit must always be filtered. Always use the supplied air filter. If the unit is not used during winter, drain the water from the system to prevent
damage caused by the formation of ice. If antifreeze solutions are used, check the freezing point.
Do not change the internal wiring or other parts of the unit. Operating limits are shown here below; all other uses are considered improper:
thermal carrier: water/glycol
water temperature: 5°C~95°C
maximum operating pressure: 10 bar
air temperature: –20°C~40°C
voltage tolerance: ±10%
ambient air humidity limit: RH < 85 % non-condensing Selection of location: Equipment designed for ambient air conditioning and intended for use in civil comfort applications
do not install the unit in rooms where inflammable gases are present
do not let water spray directly on the unit;
install the unit on ceilings that bear its weight. Leave enough space all around for proper operation and maintenance of the unit, taking into account all installed optional accessories.
never place the heating unit immediately under an electric plug-socket.
description of the eqUipment
The FWB range of air conditioning and hot-air heating units has been implemented for conditioning rooms that require the installation of ducted units.
Main components
Load bearing structure made of galvanized steel sheet of suitable thickness, duly insulated with noise-proof/anti-condensing material, self-extinguishing in class 1. The unit is equipped with 4 anti-vibration isolators.
Fan unit with single, dual or triple fan wheel, dual intake centrifugal type, with statically and dynamically balanced impellers, coupled directly, equipped with permanently fit condenser and thermal safety device
Switch box located at the side of the hydraulic connections in order to reduce the service space. Electric connection by means of screw terminal strip.
High efficiency 3, 4 or 6 row heat exchanger, made of copper tube and aluminium fins secured to the tubes by mechanical expansion. They are fit with brass manifolds and contain air valves. The heat exchanger, normally supplied with left-hand attachments, may be turned 180°.
System for collecting and discharging condensate, extending beyond the hydraulic connections, enabling collection of condensate from regulating valves eventually. The off-centre position considerably reduces the required installation space.
Air filter made of acrylic material, self-extinguishing in class 1, with filtering class EU 2. The removable cassette-type filter is positioned on the air suction inlet and can be pulled out from below like a drawer.
Straight duct connectors on both the air intake and air outlet.
dimensions
Standard unit (See figure 1)
1 Water outlet, 3/4” female gas 2
Water inlet, 3/4” female gas
3
Switch box
4
Power supply cable intake holders
5
Condensate drain connection Ø17 mm
Air filter (See figure 2)
installation
The FWB air conditioning and hot-air heating units, the circuit breaker (IL) and/ or the remote control must be installed out of reach of persons who may be taking a bath or shower.
In normal operation, particularly with the fan at minimum speed and ambientair with high relative humidity, condensation may form on the air outlet and on some external parts of the unit. To avoid such issues while always remaining within the operating limits envisaged for the unit, it is necessary to limit the (average) temperature of the water inside the heat exchanger. In particular, the difference between the air dew point (TA,DP) and the average water temperature(TWM) must NOT exceed 14 °C, according to the following relationship:TW>TA,DP-14 °C
Example: in the case of ambient air at 25 °C with 75 % relative humidity, the dew point value is about 20 °C and, therefore, the average temperature of the water in the coil must be greater than 20 - 14 = 6 °C in order to avoid condensation issues. In the event the indoor unit is stopped for a prolonged period, with the fan stopped and circulation of cold water in the heat exchanger, condensation may also form on the unit’s exterior. In this case it is advisable to install the 3-way (or 2-way) valve accessory in order to stop the flow of water in the coil when the fan is stopped.
FWB Ducted fan coil units 4PW24344-1C
Installation and operation manual
7
Exploded view of the unit (See figure 3)
1 Water drip tray 2
Heat exchanger module
3
Switch box
4
Terminal strip
5
Anti-vibration isolator
6
7-speed electric motor
7
Fan drive assembly
8
Straight duct connector
Conguration of the unit
The heat exchanger connections can be switched over to the opposite side by carrying out the following procedure. (See figure 4)
1 Remove the straight duct connector. 2
Remove the drip tray.
3
Remove the heat exchanger module by unscrewing the holding screws (2 on each side + 3 on the upper side and 2 on the lower part).
4
Turn the heat exchanger module over 180° (vertical axis) and screw the module back onto the fan module.
5
Adjust the position of the drip tray so that the sticking-out part extends below the hydraulic connections and fix it in place again.
6
Screw the straight duct connector back to the heat exchanger module.
All field wiring and components must be installed by a licensed electrician and must comply with relevant local and national regulations.
Carry out the electrical wiring after having turned the power off. For options, refer to the appropriate manual.
Check that the power supply corresponds to the nominal power supply stated on the unit nameplate.
Each unit requires a switch (IL) on the power supply with a distance of at least 3 mm between the opening contacts and a suitable safety fuse (F).
Power consumption is shown on the data plate fixed to the unit. Make sure to carefully execute the wiring in function of the combination unit/
controller and this according to the correct wiring diagram delivered with every accessory.
In order to make the electrical connections you must remove the panel covering the switch box (see figure 3) to access the terminal strip.
The power cables (power supply and control) must be routed to the terminal strip through the pwer supply cable intake holders on the side of the switch box.
Wiring diagrams
1figure 8 FWB + controller FWECSA 2figure 9 FWB + controller FWEC*A + power interface EPIA6 (FWB08~10)
3figure 10 FWB + controller FWEC*A + master/slave interface EPIMSA6
Installing the unit
Insert the supplied anti-vibration isolators in the 4 slots indicated for ceiling installation. Fix the standard unit to the ceiling or wall using at least 4 of the 8 slots;
For installation it is advised to use M8 threaded bars, screw anchors suitable for the unit’s weight and to arrange for the positioning of the unit using 3 M8 bolts (2 in the lower part, and 1 in the upper par t as shown in figure 5) and 2 washers the diameter of which is suitable for inserting the slot and for then fixing the unit. Before tightening the lock nut, adjust the closing of the main nut so that the unit will slant correctly, i.e. for facilitating the discharging of the condensate (see figure 6). The correct slant is achieved by tilting the inlet downwards as compared to the outlet until a difference in level of about 10 mm is obtained from one end to the other. Make the hydraulic connections with the heat exchanger and, for cooling operations, with the condensate discharge. Use one of the 2 drains of the drip tray, visible on the outside of the unit’s side panels.
To connect the unit to the condensate discharge line,
use a flexible rubber tube and fix it to the chosen discharge tube (Ø3/8”) by means of a metal clamp (use the discharge that is located on the hydraulic attachments side). To assist the draining of the condensate, slant the discharge tube downwards by at least 30 mm/m making sure that its entire route is clear and free from bendsor blockages.
A few rules to follow
• Purge the air from the heat exchanger, with pumps stopped, by means of
the air valves located adjacent to the attachments of the heat exchanger itself.
• The ducting, especially the outlet duct, must be insulated with anti-
condensation material.
• Provide an inspection panel adjacent to the equipment for the
maintenance and cleaning operations.
• Install the control panel on the wall. Choose a position that is easy to
access for the setting of the functions and for detecting of the temperature. Try to avoid positions that are directly exposed to sun rays, or positions subject to direct hot or cold air currents. Do not place obstacles in the way that would prevent the correct reading of the temperature.
field wiring
The motors of the units run at 7 speeds.
The common wire of the motor is the white one (WH). If the common wire is not connected correctly, the motor would be damaged irreparably.
Wiring parts table (See figure 8, 9, 10)
BK ....................... Black = maximum speed
BU ....................... Blue
BN ....................... Brown
GY ....................... Grey
GN ....................... Green
YE ........................ Yellow
RD ....................... Red = minimum speed
WH ...................... White = common wire
- - - - .................... Field wiring
F .......................... Fuse (field supply)
IL ......................... Line switch (field supply)
M ......................... Motor
3/7 ......................3 out of 7 speeds
EPIMSA6 .............Master/Slave interface for control of up to 4 FWB and FWP
units in parallel
EPIA6 ..................Power interface
EXT ...................... External auxiliary contact
RHC ..................... Remote cooling/heating selector switch (centralised)
VC ....................... Cold water valve (230 V ON-OFF)
VH ....................... Hot water valve (230 V ON-OFF)
test rUn
Check that the equipment has been installed so that it guarantees the required slant.
Check that the condensate discharge is not clogged (by rubble deposits, etc.). Check the seal of the hydraulic connections. Check that the electrical wiring is perfectly tight (perform this check with voltage
OFF). Be sure that the air purge of the heat exchanger has been carried out correctly.
Installation and operation manual
8
Ducted fan coil units
FWB
4PW24344-1C
Turn on the power supply and check the unit running.
Use
To use the unit, refer to the instructions in the installation and operation manual of the controller. Dedicated controllers are available as accessory.
maintenance and cleaning
For safety reasons before carrying out any maintenance or cleaning operation, turn off the unit and cut the voltage by turning the line switch to OFF.
Possible causes corrective action
The switch is on STOP (“O”) position Turn ON the unit, select “I”
Symptom 2: Poor cooling or heating performance
Possible causes corrective action
Dirty or clogged air filter Clean the air filter Obstacle near the air inlet or outlet Remove the obstacle Air inside the heat exchanger Contact the installer Doors and windows are open Close doors and windows The unit is running at low speed Select medium or high fan speed
Maintenance
The maintenance operations for the FWB air conditioner and hot-air heating units are limited to the periodic cleaning of the air filter and the heat exchanger, and the checking of the working efficiency of the condensate discharge.
Only skilled personnel may perform the maintenance. Pay utmost attention during the maintenance operations: accidentally coming into
contact with some of the metallic parts might cause injuries, therefore use safety work gloves.
Every time the units are started after a long idle period, make sure that air is NOT present in the heat exchanger.
The motor is maintenance-free since it is equipped with self-lubricating bearings.
Cleaning the air lter
Cut voltage to the unit by turning the line switch to OFF. For cleaning the air filter proceed as follows:
Access the equipment through the inspection panel and remove the air filter as shown in figure 7 by unscrewing the fixing knobs.
Wash the filter with lukewarm water or, for dry powders, with compressed air.
Reassemble the filter after having it dried up.
Cleaning the heat exchanger
Symptom 3: The unit leaks
Possible causes corrective action
The unit is not installed with the correct incli­nation
The condensate discharge is clogged Contact the installer
Units are marked with the following symbol:
This means that electrical and electronic products may not be mixed with unsorted household waste. Do NOT try to dismantle the system yourself: the dismantling of the system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by an authorized installer and must comply with applicable legislation. Units must be treated at a specialized treatment facility for reuse, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. For more information, contact your installer or local authority.
Contact the installer
It is advisable to check the condition of the heat exchanger before the start of the summer season. Also check if the fins are not clogged by impurities.
To access the heat exchanger, remove the delivery panel and the condensate tank. Upon having accessed the heat exchanger, clean with compressed air or low pressure steam, without damaging the fins of the heat exchanger.
Before operating it in the summer, check the condensate discharges regularly.
disposal reqUirements
NOTE
Dismantling of the unit should be done in accordance with the relevant local and national legislation.
Adequate and regular maintenance and cleaning means energy conservation and cost saving.
troUBleshooting
If the unit does not work properly first check the points reported in the table below before requesting service.
If the problem cannot be solved contact your dealer or service centre.
Symptom 1: The unit does not run at all
Possible causes corrective action
Power failure Restore power The automatic circuit breaker tripped Contact service centre
FWB Ducted fan coil units 4PW24344-1C
Installation and operation manual
9
FWB
Kanal-Ventilator-Konvektoren
Installations-und
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Einheit in Betrieb nehmen. Werfen Sie sie nicht weg. Bewahren Sie sie so auf, so dass sie auch später noch darin nachschlagen können.
Unsachgemäße Installation oder Sicherung der Einheit oder der Zu­behörteile kann zu elektrischem Schlag, Kurz schluss, Auslaufen von Flüssigkeit, Brand oder anderen Schäden führen. Achten Sie darauf, nur von Daikin hergestellte Zubehörteile zu verwenden, die spezifisch für den Gebrauch mit der Ausrüstung konstruiert wurden und lassen sie diese nur von einem Fachmann installieren.
Sollten Fragen zum Installationsverfahren oder zur Inbetriebnahme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Daikin-Händler. Von ihm erhalten Sie die notwendigen Ratschläge und Informationen.
Vor der installation
Die Installation und Wartung sollte von technischem Personal durchgeführt werden, das für diese Art der Maschine qualifiziert ist, in Übereinstimmung mit den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie den Zustand der Einheit bei Erhalt, stellen Sie fest, ob irgendwelche Beschädigungen während des Transports aufgetreten sind.
Siehe die entsprechenden technischen Datenblätter hinsichtlich Installation und der Verwendung möglicher Zubehörteile.
Vergleichen Sie die Angaben auf der Verpackungseinheit mit dem Modell und der Version der Einheit.
VerwendUngs- Und fUnktionseinschränkUngen
Daikin kann nicht haftpflichtig gemacht werden,
- wenn die Einheit von unqualifiziertem Personal installier t wurde,
- wenn die Einheit unsachgemäß verwendet wurde,
- wenn die Einheit unter Bedingungen verwendet wurde, die nicht gestattet sind,
- wenn die Wartungsanweisungen, die in dieser Anleitung spezifizier t werden, nicht durchgeführt wurden,
- wenn keine Original Ersatzteile verwendet wurden.
Lassen Sie die Einheit in ihrer Verpackung, bis sie installiert werden kann, um zu verhindern, dass Staub eindringen kann.
Luft, die von der Einheit angesaugt wird, muss immer gefilter t werden. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Luftfilter.
Wenn die Einheit während des Winters nicht genutzt wird, entwässern Sie das System, um Schäden zu vermeiden, die durch die Bildung von Eis verursacht werden. Wenn Frostschutzlösungen verwendet werden, prüfen Sie bitte den Gefrierpunkt.
Verändern Sie nicht die Innenverdrahtung oder andere Teile der Einheit. Betriebseinschränkungen werden nachfolgend angezeigt, weitere Verwendungen
gelten als unsachgemäß.
Wärmebehälter: Wasser/Glykol
Wassertemperatur: 5°C~95°C
Maximaler Betriebsdruck 10 bar
Lufttemperatur: –20°C~40°C
Spannungstoleranz: ±10%
Grenzwert relative Luftfeuchtigkeit der Raumluft: RH<85% nicht
kondensierend Auswahl des Installationsortes: Für die Klimatisierung der Raumluft und für den Einsatz für Anwendungen im Bereich Zivilkomfort entwickelt
Installieren Sie die Einheit nicht in Räumen, in denen entzündliche Gase
vorherrschen.
Spritzen Sie kein Wasser direkt auf die Einheit,
installieren Sie die Einheit an Decken, die das Gewicht der Ein heit tragen können. Lassen Sie für die Bedienung und Wartung ausreichend Platz um die Einheit herum, berücksichtigen Sie sämtliche installierten Sonderzubehöre.
Stellen Sie das Heizgerät niemals direkt unter einer elektrischen Steckfassung auf.
BeschreiBUng der aUsrüstUng
Die Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte der FWB Baureihe wurden eingebaut für Klimaräume, welche die Installation von Einheiten mit Kanal erfordern.
Hauptkomponenten
Traggestell hergestellt aus galvanisiertem Stahlblech passen der Stärke, ordnungsgemäß mit geräuscharmem Schwitz wasser isolierungsmaterial isoliert, selbstlöschend der Klasse 1. Die Einheit ist mit 4 erschütter ungsfreien Trennschaltern ausgerüstet.
Ventilatoreinheit dualem Zentrifugaleinlass, mit statisch und dyna misch ausgeglichenen Flügelrädern.
Schaltkasten der sich seitlich der Hydraulikanschlüsse befin det, um den Wartungsfreiraum einzuschränken. Elektrischer Anschluss mittels Klemmleiste.
3-, 4- oder 6-reihiger Hochleistungswärmetauscher, hergestellt aus Kupferrohr und Aluminiumrippen, die an den Rohren durch mechanische Ausdehnung geschützt sind. Sie sind mit Messingsammelrohren befestigt und enthalten Luft ventile. Der Wärmetauscher, der üblicherweise mit Zubehör teilen für die linke Seite geliefert wird, kann um 180° gedreht werden.
System zum Auffangen und Ableiten von Kondensat, über die hydraulischen Anschlüsse hinausragend, um so das Auf fangen von Kondensat von den Regelventilen zu ermöglichen. Die außermittige Position schränkt den erforderlichen Installationsplatz beträchtlich ein.
Luftfilter hergestellt aus Acryl, selbstlöschend der Klasse 1, mit Filterklasse EU 2. Der herausnehmbare Kassettenfilter befindet sich am Luftansaugeinlass und kann von dort wie eine Schub lade herausgezogen werden.
Gerade Kanalanschlüsse am Lufteinlass sowie am Luftauslass.
mit einzelnem, dualem oder dreifachem Ventilator rad,
aBmessUngen
Standardeinheit (Siehe Abbildung 1)
1 Wasserauslass, 3/4” Gas Innengewinde 2
Wassereinlass, 3/4” Gas Innengewinde
3
Schaltkasten
4
Stromzufuhrkabel - Einlasshalterungen
5
Anschluss für Kondensatablauf Ø17 mm
Luftfilter (Siehe Abbildung 2)
Installations-und Bedienungsanleitung
10
Kanal-Ventilator-Konvektoren
FWB
4PW24344-1C
installation
Die FWB Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte, der Lei­stungsschalter (IL) und/oder die Fernbedienung müssen außerhalb der Reichweite von Personen installiert werden, die ein Bad oder eine Dusche nehmen.
Während des normalen Betriebs kann es insbesondere bei mit Mindestge­schwindigkeit laufendem Lüfter und bei Raumluft mit hoher relativer Feuch­tigkeit zur Bildung von Kondensat am Luftauslass und an einigen Außenteilen des Geräts kommen. Zum Vermeiden dieser Erscheinung muss die (mittlere) Wassertemperatur im Wärmetauscher-offensichtlich innerhalb der für das Gerät vorgesehenen Grenzwerte- begrenzt werden. Insbesondere darf die Differenz zwischen der Taupunkttemperatur der Luft (TA,DP) und der mittleren Wasser­temperatur (TWM) gemäß folgender Gleichung NICHT 14 °C überschreiten:TW>TA,DP-14 °C
Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 25 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 75% entsprichtdie Taupunkttemperatur ca. 20 °C und folglich muss die mit­tlere Wassertemperatur im Registerhöher als 20-14=6 °C sein, um Konden­satbildung zu vermeiden.Bei einem längeren Stillstand des Peripheriegeräts bei stillstehendem Lüfter und Kaltwasserzirkulation im Wärmetauscher besteht die Möglichkeit, dass sich auch auf der Außenseite des Geräts Kondensat bildet. In diesem Fall ist es empfehlenswert, das als Zubehör angebotene 3-Wege- Ventil (oder 2-Wege-Ventil) zu installieren, um den Wasserfluss im Register zu un­terbrechen, wenn der Lüfter stillsteht.
Explosionszeichnung der Einheit (Siehe Abbildung 3)
1 Wasser-Tropfwanne 2
Wärmetauschermodul
3
Schaltkasten
4
Klemmenleiste
5
Erschütterungsfreier Trennschalter
6
7-Stufenmotor
7
Ventilatorantriebsvorrichtung
8
Gerader Kanalanschluss
Konguration der Einheit
Die Wärmetauscheranschlüsse können auf die gegenüberliegende Seite mittels folgendem Verfahren gewechselt werden: (Siehe Abbildung 4)
1 Entfernen Sie den geraden Kanalanschluss. 2
Entfernen Sie die Tropfwanne.
3
Entfernen Sie das Wärmetauschermodul, indem Sie die beiden Halteschrauben abschrauben (2 auf jeder Seite und 3 an der Oberseite und 2 an der Unterseite).
4
Drehen Sie das Wärmetauschermodul um 180° (ver tikale Achse) und schrauben Sie das Modul wieder auf das Ventilatormodul.
5
Stellen Sie die Position der Tropfwanne ein, so dass der herausragende Teil sich unter den hydraulischen Anschlüssen erstreckt. Befestigen Sie sie wieder.
6
Schrauben Sie den geraden Kanalanschluss wieder an das Wärmetauschermodul an.
Installieren der Einheit
Führen Sie die enthaltenen erschütterungsfreien Trennschalter in die 4 Schlitze für die Deckeninstallation ein. Befestigen Sie die Standard einheit an der Decke oder Wand mithilfe von mindestens 4 der 8 Einbauschlitze,
Für die Installation ist es ratsam, M8 Gewindestäbe sowie Ankerschrauben zu verwenden, die für das Gewicht der Einheit geeignet sind und dafür zu sorgen, dass die Einheit mithilfe von 3 M8 Schrauben (2 am Unterteil und 1 am Oberteil wie dar gestellt in Abbildung 5) und 2 Unterlegscheiben positioniert wird, deren Durchmesser für das Einführen des Einbauschlitzes geeignet ist. Befestigen Sie dann die Einheit. Bevor Sie die Kontermutter anziehen, stellen Sie den Verschluss der Hauptmutter ein, so dass die Einheit sich korrekt neigt, d.h. um den Ablauf des Kondensats zu erleichtern (siehe Abbildung 6). Die korrekte Neigung wird erzielt, indem der Einlass nach unten geneigt wird im Vergleich zum Auslass, bis ein Höhen unterschied von über 10 mm von einem Ende zum anderen erzielt wird. Stellen Sie die Hydraulikanschlüsse mit dem Wärmetauscher und für Kühlbetrieb mit dem Kondensatauslauf her. Verwenden Sie eine der 2 Abflüsse der Tropfwanne, welche an der Außenseite der Seitenblenden der Einheit zu sehen sind.
Um die Einheit an der Kondensatauslaufleitung anzu schließen, verwenden Sie ein flexibles Gummirohr und befesti gen sie es an dem gewählten Auslaufrohr (Ø3/8”) mittels einer Metallklemme (verwenden Sie den Auslauf, der sich an der Seite der Hydraulikzubehörteile befindet). Um das Entleeren des Kondensat zu unterstützen, neigen Sie das Auslaufrohr um mindestens 30 mm/m nach unten, achten Sie darauf, dass die gesamte Strecke leer und frei von Krümmungen oder Verstopfungen ist.
Ein paar Regeln, die befolgt werden müssen
Entlüften Sie den Wärmetauscher mit gestoppten Pumpen, mittels der Luftventile, die direkt neben den Anbauteilen des Wärmetauschers positioniert sind.
Die Kanäle, insbesondere der Auslasskanal, sollte mit Schwitz ­wassermaterial isoliert werden.
Sehen Sie eine Inspektionsblende direkt neben der Aus rüstung für Wartungs­und Reinigungsvorgänge vor.
Montieren Sie die Fernbedienung an der Wand. Wählen Sie eine Position, die leicht zugänglich ist für die Einstellung der Funktionen und zur Erkennung der Temperaturen. Vermeiden Sie möglichst Positionen, die direkter Sonnenbestrahlung oder direkten kalten oder heißen Luftströmungen ausgesetzt sind. Legen Sie keine Hindernisse in den Weg, welche die korrekte Ablesung der Temperatur verhindern.
BaUseitige VerdrahtUng
Sämtliche bauseitigen Verdrahtungen und Bauteile müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden und den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Führen Sie die elektrische Verkabelung durch, nachdem Sie den Strom abgeschaltet haben. Ausführliche Informationen bezüglich der Zubehörteile, finden Sie im entsprechenden Handbuch.
Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr der Nennstromzufuhr entspricht, die auf dem Typenschild der Einheit angegeben ist.
Jede Einheit benötigt einen Schalter (IL) an der Stromversorgung mit einem Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Öffnungs kontakten und einer geeigneten Sicherung (F).
Der Stromverbrauch ist auf dem Typenschild abgebildet, das an der Einheit befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verkabelung in Bezug auf die Kombi nation Einheit/ Regler sorgfältig ausführen und gemäß den korrekten Verdrahtungsplänen, die mit jedem Zubehör geliefert werden.
Um die elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, müssen Sie die Abdeck blende des Schaltkastens entfernen (siehe Abbildung 3), um Zugang zu haben zur Klemmleiste.
Die Netzkabel (Stromversorgung und Zufuhr) müssen zur Klemm leiste verlegt werden durch die Einlasshalterungen des Strom versorgungs kabels an der Seite des Schaltkastens.
Verdrahtungspläne
1Abbildung 8 FWB + Regler FWECSA
2Abbildung 9
3Abbildung 10
Die Motoren der Einheiten laufen mit 7 Geschwindigkeiten.
Verkabelung - Teileübersicht (siehe Abbildung 8, 9, 10)
BK ....................... Schwarz = maximale Drehzahl
BU ....................... Blau
FWB + FWEC*A Regler + EPIA6 Stromschnittstelle (FWB08~10)
FWB + FWEC*A Regler + EPIMSA6 Master/Slave Schnittstelle
Das gemeinsame Stromkabel ist das weiße (WH). Wenn das gemeinsame Kabel nicht korrekt angeschlossen ist, würde der Motor irreparabel beschädigt werden.
FWB Kanal-Ventilator-Konvektoren 4PW24344-1C
Installations-und Bedienungsanleitung
11
BN ....................... Braun
GY ....................... Grau
GN ....................... Grün
YE ........................ Gelb
RD ....................... Rot = Mindestdrehzahl
WH ...................... Weiß = gemeinsames Kabel
- - - - .................... Bauseitige Verkabelung
F .......................... Sicherung (bauseitig)
IL ......................... Netzschalter (bauseitig)
M ......................... Motor
3/7 ......................3 von 7 Stufen
EPIMSA6 .............Master/Slave Schnittstelle zur Regelung von bis zu 4 FWB
Einheiten parallel
EPIA6 ..................Stromschnittstelle
EXT ...................... Externer Hilfskontakt
RHC ..................... Zentraler Wahlschalter Fern-Kühlen/Heizen
VC ....................... Kaltwasserventil (230 V EIN-AUS)
VH ....................... Heißwasserventil (230 V EIN-AUS)
proBelaUf
Montieren Sie den Filter wieder, nachdem Sie ihn abgetrocknet haben.
Reinigung des Wärmetauschers
Es ist ratsam, den Zustand des Wärmetauschers vor Beginn der Sommerperiode zu überprüfen. Prüfen Sie ebenfalls, ob die Rippen nicht durch Verschmutzungen verstopft sind. Für den Zugang zum Wärmetauscher, müssen die Zufuhrblende und der Kondensattank entfernt werden. Sobald der Wärmetauscher zugänglich ist, reinigen Sie mit Druckluft oder Niederdruckdampf, ohne die Rippen des Wärmetauschers zu beschädigen.
Bevor Sie diesen ihm Sommer betreiben, prüfen Sie die Kondensat ausläufe regelmäßig.
Vorschriften zUr entsorgUng
NOTE
Die Demontage der Einheit muss gemäß den jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen.
Angemessene und regelmäßige Wartung sowie Reini gung bedeutet Energieerhaltung und Kostenersparnis.
Prüfen Sie, ob das Gerät installiert wurde, so dass es die erforder liche Neigung sicherstellt.
Prüfen Sie, ob der Kondensatablauf nicht verstopft ist (durch Gummi ablagerungen, etc.)
Prüfen Sie die Dichtung der Hydraulikanschlüsse. Prüfen Sie, ob die elektrische Verkabelung fehlerfrei dicht schließend ist (prüfen
Sie dies wenn die Spannung AUS ist). Achten Sie darauf, dass die Entlüftung des Wärmetauschers korrekt ausgeführt wurde. Schalten Sie die Stromversorgung an und prüfen Sie, ob die Einheit läuft.
geBraUch
Beziehen Sie sich bezüglich der Verwendung der Einheit auf die Anweisungen in der Installations- und Betriebsanleitung des Reglers. Bestimmte Regler sind als Zubehör erhältlich.
wartUng Und reinigUng
Bevor Sie irgendwelche Wartungs- und Reinigungsarbeiten durch führen, schalten Sie die Einheit aus Sicherheitsgründen aus und trennen Sie die Spannung, indem Sie den Netzschalter auf AUS stellen.
Wartung
Die Wartungsarbeiten für die FWB Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte sind begrenzt auf die periodische Reinigung der Luftfilter und des Wärmetauschers und auf die Überprüfung der Arbeits leistung des Kondensatauslasses.
Die Wartung darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Wartungsarbeiten erfordern besondere Beachtung: das versehent liche in Kontakt
kommen mit den Metallteilen kann zu Verletzungen führen, tragen Sie deshalb Sicherheitshandschuhe.
Jedes Mal wenn die Einheiten nach einer langen Leerlaufzeit gestartet werden, achten Sie darauf, dass sich KEINE Luft im Wärmetauscher befindet.
Der Motor ist wartungsfrei, da er mit selbstschmierenden Lagern ausgerüstet ist.
fehlerBeseitigUng
Wenn die Einheit nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie zunächst die Punkte, die in nachfolgender Tabelle aufgeführ t sind, bevor Sie den Wartungsdienst anfordern.
Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, nehmen Sie Kontakt auf zu Ihrem Händler oder der Servicezentrale.
Symptom 1: Die Einheit läuft überhaupt nicht
Mögliche ursachen abhilfe
Stromausfall Stellen Sie die Stromzufuhr wieder her
Der automatische Stromabschalter hat ausgelöst
Der Schalter ist in der STOP (“O”) Stellung Schalten Sie die Einheit EIN, wählen Sie “I”
Symptom 2: Geringe Kühl- oder Heizleistung
Mögliche ursachen abhilfe
Verschmutzte oder verstopfte Luftfilter Reinigen Sie den Luftfilter
Hindernis nahe dem Lufteinlass oder
-auslass Luft innerhalb des Wärmetauschers Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Installateur
Türen und Fenster sind geöffnet Schließen Sie Türen und Fenster Die Einheit läuft mit niedriger Drehzahl Wählen Sie mittlere oder hohe Ventilator-
Symptom 3: Die Einheit ist nicht dicht
Mögliche ursachen abhilfe
Die Einheit ist nicht mit der korrekten Neigung installiert
Der Kondensatauslauf ist verstopft Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Installateur
Nehmen Sie Kontakt auf mit der Servicezentrale
Beseitigen Sie das Hindernis
drehzahl
Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Installateur
Reinigen des Luftlters
Schalten Sie die Spannung an der Einheit ab, indem Sie den Netz schalter auf AUS stellen.
Gehen Sie wie folgt vor bei der Reinigung der Luftfilter:
Das Gerät ist zugänglich durch die Inspektionsblende zur Entfernung des
Luftfilters, wie abgebildet in Abbildung 7 indem die Befestigungsköpfe losgeschraubt werden.
Waschen Sie den Filter mit handwarmem Wasser, oder bei trockenem Pulver,
mit Druckluft.
Installations-und Bedienungsanleitung
12
Einheiten sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Sicherstellung einer korrekten Entsorgung dieses Produkts können Sie dazu beitragen, mögliche negative Konsequenzen für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit vorzubeugen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Installateur oder an die örtlichen Behörden.
Dies bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortier tem Hausmüll vermengt werden darf. Versuchen Sie NICHT das System selbst zu demontieren: die Demontierung des Systems, die Behandlung des Kühlmittels, des Öls und anderer Teile muss von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden und muss mit den anwendbaren Gesetzen übereinstimmen. Die Einheiten müssen in speziellen Behandlungsanlagen für die Wiederverwendung, Recycling und Rückgewinnung aufbereitet werden. Durch
Kanal-Ventilator-Konvektoren
FWB
4PW24344-1C
Loading...
+ 26 hidden pages