are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance wit
instructions:02der/den folgenden Nor m(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos ins
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstigonze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerd
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conf
A Daikin Europe N.V. está autor izada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k onstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr a normgivande dokument, under
a
d
f
l
e
i
p
03
04
g
05
06
07
08
01
02
01
04
01
04
***
***
***
06
08
***
03
01
02
04
***
***
05
06
2PW59562-4A
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normat
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende docum
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(
nostre istruzioni:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:
de acordo com o previsto em:
соответствии
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Mode
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че модел ите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оториз ирана да състави Акта за техни ческа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстватнаследнитестандартиили друг инормативнидокументи, приусловие , чесеизползватсъгласнонашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
16
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
19 ***
20 ***
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
25 ***
***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 ***
14 ***
15 ***
16 ***
17 ***
18 ***
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к к оторым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
09
10
11
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
lle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
ive document(s), provided that these are used in accordance with our
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования соглас но нашим
Machinery 2006/42/EC
Low voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
-dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
enten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκ ελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполно мочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 ***
08 ***
09 ***
10 ***
11 ***
12 ***
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of June 2013
,
сположениями:
f
03
l
e
04
05
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότ ι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκ ευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
i
g
p
06
07
08
01
με τις οδηγίες μας:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρ ότυπο(α) ή ά λλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
01
04
με τήρηση των διατάξεων των:
в
07
08
09
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
2PW59562-8C
a
d
01
02
FW02~04
FW05~07
FW08~10
A
1039
1389
1739
814
1164
1514
B
C
709
1059
1409
B
16.516.5
85155269.5
10
236
4
66.5
40
1
5
23.5
OUT
IN
608.5
10.5
3
36
69
96.5
147.5
2
93.5
1
158.5
A
C
239
189
FW02~04
FW05~07
FW08~10
A
A
709
814
1039
2
5
4x
678
3+4
3+4
4
3
2
18
35
10
4
2+5
2+5
66
1
1
6
7
FWEC1 FWB
UT66000879
FWEC2/3 FWB
FWECSA FWB
FWB
Ducted fan coil units
Installation and
operation manual
Read this manual attentively before starting up the unit. Do not throw it
away. Keep it in your files for future reference.
Improper installation or attachment of equipment or accessories
could result in electric chock, short-circuit, leaks, fire or other damage
to the equipment. Be sure only to use accessories made by Daikin
which are specifically designed for the use with the equipment and
have them installed by a professional.
If unsure of installation procedures or use, always contact your Daikin
dealer for advice and information.
Beforeinstallation
Installation and maintenance should be carried out by technical personnel qualified
for this type of machine, in compliance with current safety regulations.
When receiving the unit please check its state, verifying if any damage occurred
during transport.
Refer to the relevant technical sheets for installation and use of possible
accessories.
Identify model and version of the unit from the indications stated on the carton
package.
Useandoperatinglimits
Daikin shall not be held liable
- if the unit has been installed by non-qualified personnel,
- if the unit has been used improperly,
- if the unit has been used under conditions that are not permitted,
- if maintenance operations specified in this manual have not been carried out,
- if non original spare parts have been used.
Keep the unit in its packaging until it is ready to be installed, to prevent dust getting
inside.
Air sucked by the unit must always be filtered. Always use the supplied air filter.
If the unit is not used during winter, drain the water from the system to prevent
damage caused by the formation of ice. If antifreeze solutions are used, check the
freezing point.
Do not change the internal wiring or other parts of the unit.
Operating limits are shown here below; all other uses are considered improper:
• thermal carrier: water/glycol
• water temperature: 5°C~95°C
• maximum operating pressure: 10 bar
• air temperature: –20°C~40°C
• voltage tolerance: ±10%
• ambient air humidity limit: RH < 85 % non-condensing
Selection of location:
Equipment designed for ambient air conditioning and intended for use in civil
comfort applications
• do not install the unit in rooms where inflammable gases are present
• do not let water spray directly on the unit;
• install the unit on ceilings that bear its weight. Leave enough space all around
for proper operation and maintenance of the unit, taking into account all
installed optional accessories.
• never place the heating unit immediately under an electric plug-socket.
descriptionoftheeqUipment
The FWB range of air conditioning and hot-air heating units has been implemented
for conditioning rooms that require the installation of ducted units.
Main components
• Load bearing structure made of galvanized steel sheet of suitable thickness,
duly insulated with noise-proof/anti-condensing material, self-extinguishing
in class 1. The unit is equipped with 4 anti-vibration isolators.
• Fan unit with single, dual or triple fan wheel, dual intake centrifugal type, with
statically and dynamically balanced impellers, coupled directly, equipped
with permanently fit condenser and thermal safety device
• Switch box located at the side of the hydraulic connections in order to reduce
the service space. Electric connection by means of screw terminal strip.
• High efficiency 3, 4 or 6 row heat exchanger, made of copper tube and
aluminium fins secured to the tubes by mechanical expansion. They are fit
with brass manifolds and contain air valves. The heat exchanger, normally
supplied with left-hand attachments, may be turned 180°.
• System for collecting and discharging condensate, extending beyond the
hydraulic connections, enabling collection of condensate from regulating
valves eventually. The off-centre position considerably reduces the required
installation space.
• Air filter made of acrylic material, self-extinguishing in class 1, with filtering
class EU 2. The removable cassette-type filter is positioned on the air
suction inlet and can be pulled out from below like a drawer.
• Straight duct connectors on both the air intake and air outlet.
dimensions
• Standard unit (See figure 1)
1 Water outlet, 3/4” female gas
2
Water inlet, 3/4” female gas
3
Switch box
4
Power supply cable intake holders
5
Condensate drain connection Ø17 mm
• Air filter (See figure 2)
installation
The FWB air conditioning and hot-air heating units, the circuit breaker (IL) and/
or the remote control must be installed out of reach of persons who may be
taking a bath or shower.
In normal operation, particularly with the fan at minimum speed and ambientair
with high relative humidity, condensation may form on the air outlet and on
some external parts of the unit. To avoid such issues while always remaining
within the operating limits envisaged for the unit, it is necessary to limit the
(average) temperature of the water inside the heat exchanger. In particular, the
difference between the air dew point (TA,DP) and the average water
temperature(TWM) must NOT exceed 14 °C, according to the following
relationship:TW>TA,DP-14 °C
Example: in the case of ambient air at 25 °C with 75 % relative humidity, the dew
point value is about 20 °C and, therefore, the average temperature of the water in
the coil must be greater than 20 - 14 = 6 °C in order to avoid condensation
issues. In the event the indoor unit is stopped for a prolonged period, with the
fan stopped and circulation of cold water in the heat exchanger, condensation
may also form on the unit’s exterior. In this case it is advisable to install the
3-way (or 2-way) valve accessory in order to stop the flow of water in the coil
when the fan is stopped.
FWB
Ducted fan coil units
4PW24344-1C
Installation and operation manual
7
Exploded view of the unit (See figure 3)
1 Water drip tray
2
Heat exchanger module
3
Switch box
4
Terminal strip
5
Anti-vibration isolator
6
7-speed electric motor
7
Fan drive assembly
8
Straight duct connector
Conguration of the unit
The heat exchanger connections can be switched over to the opposite side by
carrying out the following procedure. (See figure 4)
1 Remove the straight duct connector.
2
Remove the drip tray.
3
Remove the heat exchanger module by unscrewing the holding screws (2 on
each side + 3 on the upper side and 2 on the lower part).
4
Turn the heat exchanger module over 180° (vertical axis) and screw the module
back onto the fan module.
5
Adjust the position of the drip tray so that the sticking-out part extends below the
hydraulic connections and fix it in place again.
6
Screw the straight duct connector back to the heat exchanger module.
All field wiring and components must be installed by a licensed
electrician and must comply with relevant local and national
regulations.
Carry out the electrical wiring after having turned the power off. For options, refer
to the appropriate manual.
Check that the power supply corresponds to the nominal power supply stated on
the unit nameplate.
Each unit requires a switch (IL) on the power supply with a distance of at least
3 mm between the opening contacts and a suitable safety fuse (F).
Power consumption is shown on the data plate fixed to the unit.
Make sure to carefully execute the wiring in function of the combination unit/
controller and this according to the correct wiring diagram delivered with every
accessory.
In order to make the electrical connections you must remove the panel covering
the switch box (see figure 3) to access the terminal strip.
The power cables (power supply and control) must be routed to the terminal strip
through the pwer supply cable intake holders on the side of the switch box.
Insert the supplied anti-vibration isolators in the 4 slots indicated for ceiling
installation. Fix the standard unit to the ceiling or wall using at least 4 of the 8 slots;
• For installation it is advised to use M8 threaded bars, screw anchors suitable
for the unit’s weight and to arrange for the positioning of the unit using 3 M8
bolts (2 in the lower part, and 1 in the upper par t as shown in figure 5) and 2
washers the diameter of which is suitable for inserting the slot and for then
fixing the unit.
Before tightening the lock nut, adjust the closing of the main nut so that the
unit will slant correctly, i.e. for facilitating the discharging of the condensate
(see figure 6).
The correct slant is achieved by tilting the inlet downwards as compared to
the outlet until a difference in level of about 10 mm is obtained from one end
to the other. Make the hydraulic connections with the heat exchanger and, for
cooling operations, with the condensate discharge. Use one of the 2 drains
of the drip tray, visible on the outside of the unit’s side panels.
• To connect the unit to the condensate discharge line,
use a flexible rubber tube
and fix it to the chosen discharge tube (Ø3/8”) by means of a metal clamp (use
the discharge that is located on the hydraulic attachments side).
To assist the draining of the condensate, slant the discharge tube downwards
by at least 30 mm/m making sure that its entire route is clear and free from
bendsor blockages.
A few rules to follow
• Purge the air from the heat exchanger, with pumps stopped, by means of
the air valves located adjacent to the attachments of the heat exchanger
itself.
• The ducting, especially the outlet duct, must be insulated with anti-
condensation material.
• Provide an inspection panel adjacent to the equipment for the
maintenance and cleaning operations.
• Install the control panel on the wall. Choose a position that is easy to
access for the setting of the functions and for detecting of the
temperature. Try to avoid positions that are directly exposed to sun rays,
or positions subject to direct hot or cold air currents. Do not place
obstacles in the way that would prevent the correct reading of the
temperature.
fieldwiring
The motors of the units run at 7 speeds.
The common wire of the motor is the white one (WH).
If the common wire is not connected correctly, the motor would be
damaged irreparably.
Wiring parts table (See figure 8, 9, 10)
BK ....................... Black = maximum speed
BU ....................... Blue
BN ....................... Brown
GY ....................... Grey
GN ....................... Green
YE ........................ Yellow
RD ....................... Red = minimum speed
WH ...................... White = common wire
- - - - .................... Field wiring
F .......................... Fuse (field supply)
IL ......................... Line switch (field supply)
M ......................... Motor
3/7 ......................3 out of 7 speeds
EPIMSA6 .............Master/Slave interface for control of up to 4 FWB and FWP
VC ....................... Cold water valve (230 V ON-OFF)
VH ....................... Hot water valve (230 V ON-OFF)
testrUn
Check that the equipment has been installed so that it guarantees the required
slant.
Check that the condensate discharge is not clogged (by rubble deposits, etc.).
Check the seal of the hydraulic connections.
Check that the electrical wiring is perfectly tight (perform this check with voltage
OFF).
Be sure that the air purge of the heat exchanger has been carried out correctly.
Installation and operation manual
8
Ducted fan coil units
FWB
4PW24344-1C
Turn on the power supply and check the unit running.
Use
To use the unit, refer to the instructions in the installation and operation manual of
the controller. Dedicated controllers are available as accessory.
maintenanceandcleaning
For safety reasons before carrying out any maintenance or cleaning operation,
turn off the unit and cut the voltage by turning the line switch to OFF.
Possiblecausescorrectiveaction
The switch is on STOP (“O”) positionTurn ON the unit, select “I”
Symptom 2: Poor cooling or heating performance
Possiblecausescorrectiveaction
Dirty or clogged air filterClean the air filter
Obstacle near the air inlet or outletRemove the obstacle
Air inside the heat exchangerContact the installer
Doors and windows are openClose doors and windows
The unit is running at low speedSelect medium or high fan speed
Maintenance
The maintenance operations for the FWB air conditioner and hot-air heating units
are limited to the periodic cleaning of the air filter and the heat exchanger, and the
checking of the working efficiency of the condensate discharge.
Only skilled personnel may perform the maintenance.
Pay utmost attention during the maintenance operations: accidentally coming into
contact with some of the metallic parts might cause injuries, therefore use safety
work gloves.
Every time the units are started after a long idle period, make sure that air is NOT
present in the heat exchanger.
The motor is maintenance-free since it is equipped with self-lubricating bearings.
Cleaning the air lter
Cut voltage to the unit by turning the line switch to OFF.
For cleaning the air filter proceed as follows:
• Access the equipment through the inspection panel and remove the air filter
as shown in figure 7 by unscrewing the fixing knobs.
• Wash the filter with lukewarm water or, for dry powders, with compressed
air.
• Reassemble the filter after having it dried up.
Cleaning the heat exchanger
Symptom 3: The unit leaks
Possiblecausescorrectiveaction
The unit is not installed with the correct inclination
The condensate discharge is cloggedContact the installer
Units are marked with the following symbol:
This means that electrical and electronic products may not be mixed with
unsorted household waste. Do NOT try to dismantle the system yourself: the
dismantling of the system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts
must be done by an authorized installer and must comply with applicable
legislation. Units must be treated at a specialized treatment facility for reuse,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help to prevent potential negative consequences for the environment and human
health. For more information, contact your installer or local authority.
Contact the installer
It is advisable to check the condition of the heat exchanger before the start of the
summer season. Also check if the fins are not clogged by impurities.
To access the heat exchanger, remove the delivery panel and the condensate tank.
Upon having accessed the heat exchanger, clean with compressed air or low
pressure steam, without damaging the fins of the heat exchanger.
Before operating it in the summer, check the condensate discharges regularly.
disposalreqUirements
NOTE
Dismantling of the unit should be done in accordance with the relevant local and
national legislation.
Adequate and regular maintenance and cleaning means energy
conservation and cost saving.
troUBleshooting
If the unit does not work properly first check the points reported in the table below
before requesting service.
If the problem cannot be solved contact your dealer or service centre.
Symptom 1: The unit does not run at all
Possiblecausescorrectiveaction
Power failureRestore power
The automatic circuit breaker trippedContact service centre
FWB
Ducted fan coil units
4PW24344-1C
Installation and operation manual
9
FWB
Kanal-Ventilator-Konvektoren
Installations-und
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Einheit in
Betrieb nehmen. Werfen Sie sie nicht weg. Bewahren Sie sie so auf,
so dass sie auch später noch darin nachschlagen können.
Unsachgemäße Installation oder Sicherung der Einheit oder der Zubehörteile kann zu elektrischem Schlag, Kurz schluss, Auslaufen von
Flüssigkeit, Brand oder anderen Schäden führen. Achten Sie darauf,
nur von Daikin hergestellte Zubehörteile zu verwenden, die spezifisch
für den Gebrauch mit der Ausrüstung konstruiert wurden und lassen
sie diese nur von einem Fachmann installieren.
Sollten Fragen zum Installationsverfahren oder zur Inbetriebnahme
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Daikin-Händler. Von ihm
erhalten Sie die notwendigen Ratschläge und Informationen.
Vorder installation
Die Installation und Wartung sollte von technischem Personal durchgeführt
werden, das für diese Art der Maschine qualifiziert ist, in Übereinstimmung mit
den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie den Zustand der Einheit bei Erhalt, stellen Sie fest, ob irgendwelche
Beschädigungen während des Transports aufgetreten sind.
Siehe die entsprechenden technischen Datenblätter hinsichtlich Installation und
der Verwendung möglicher Zubehörteile.
Vergleichen Sie die Angaben auf der Verpackungseinheit mit dem Modell und der
Version der Einheit.
VerwendUngs- Und fUnktionseinschränkUngen
Daikin kann nicht haftpflichtig gemacht werden,
- wenn die Einheit von unqualifiziertem Personal installier t wurde,
- wenn die Einheit unsachgemäß verwendet wurde,
- wenn die Einheit unter Bedingungen verwendet wurde, die nicht gestattet sind,
- wenn die Wartungsanweisungen, die in dieser Anleitung spezifizier t werden,
nicht durchgeführt wurden,
- wenn keine Original Ersatzteile verwendet wurden.
Lassen Sie die Einheit in ihrer Verpackung, bis sie installiert werden kann, um zu
verhindern, dass Staub eindringen kann.
Luft, die von der Einheit angesaugt wird, muss immer gefilter t werden. Verwenden
Sie immer den mitgelieferten Luftfilter.
Wenn die Einheit während des Winters nicht genutzt wird, entwässern Sie das
System, um Schäden zu vermeiden, die durch die Bildung von Eis verursacht
werden. Wenn Frostschutzlösungen verwendet werden, prüfen Sie bitte den
Gefrierpunkt.
Verändern Sie nicht die Innenverdrahtung oder andere Teile der Einheit.
Betriebseinschränkungen werden nachfolgend angezeigt, weitere Verwendungen
gelten als unsachgemäß.
• Wärmebehälter: Wasser/Glykol
• Wassertemperatur: 5°C~95°C
• Maximaler Betriebsdruck 10 bar
• Lufttemperatur: –20°C~40°C
• Spannungstoleranz: ±10%
• Grenzwert relative Luftfeuchtigkeit der Raumluft: RH<85% nicht
kondensierend
Auswahl des Installationsortes:
Für die Klimatisierung der Raumluft und für den Einsatz für Anwendungen im
Bereich Zivilkomfort entwickelt
• Installieren Sie die Einheit nicht in Räumen, in denen entzündliche Gase
vorherrschen.
• Spritzen Sie kein Wasser direkt auf die Einheit,
• installieren Sie die Einheit an Decken, die das Gewicht der Ein heit tragen
können. Lassen Sie für die Bedienung und Wartung ausreichend Platz um die
Einheit herum, berücksichtigen Sie sämtliche installierten Sonderzubehöre.
• Stellen Sie das Heizgerät niemals direkt unter einer elektrischen Steckfassung
auf.
BeschreiBUngder aUsrüstUng
Die Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte der FWB Baureihe wurden eingebaut
für Klimaräume, welche die Installation von Einheiten mit Kanal erfordern.
Hauptkomponenten
• Traggestell hergestellt aus galvanisiertem Stahlblech passen der Stärke,
ordnungsgemäß mit geräuscharmem Schwitz wasser isolierungsmaterial
isoliert, selbstlöschend der Klasse 1. Die Einheit ist mit 4 erschütter ungsfreien
Trennschaltern ausgerüstet.
• Ventilatoreinheit
dualem Zentrifugaleinlass, mit statisch und dyna misch ausgeglichenen
Flügelrädern.
• Schaltkasten der sich seitlich der Hydraulikanschlüsse befin det, um den
Wartungsfreiraum einzuschränken. Elektrischer Anschluss mittels
Klemmleiste.
• 3-, 4- oder 6-reihiger Hochleistungswärmetauscher, hergestellt aus
Kupferrohr und Aluminiumrippen, die an den Rohren durch mechanische
Ausdehnung geschützt sind. Sie sind mit Messingsammelrohren befestigt
und enthalten Luft ventile. Der Wärmetauscher, der üblicherweise mit
Zubehör teilen für die linke Seite geliefert wird, kann um 180° gedreht
werden.
• System zum Auffangen und Ableiten von Kondensat, über die hydraulischen
Anschlüsse hinausragend, um so das Auf fangen von Kondensat von den
Regelventilen zu ermöglichen. Die außermittige Position schränkt den
erforderlichen Installationsplatz beträchtlich ein.
• Luftfilter hergestellt aus Acryl, selbstlöschend der Klasse 1, mit Filterklasse
EU 2. Der herausnehmbare Kassettenfilter befindet sich am
Luftansaugeinlass und kann von dort wie eine Schub lade herausgezogen
werden.
• Gerade Kanalanschlüsse am Lufteinlass sowie am Luftauslass.
mit einzelnem, dualem oder dreifachem Ventilator rad,
aBmessUngen
• Standardeinheit (Siehe Abbildung 1)
1 Wasserauslass, 3/4” Gas Innengewinde
2
Wassereinlass, 3/4” Gas Innengewinde
3
Schaltkasten
4
Stromzufuhrkabel - Einlasshalterungen
5
Anschluss für Kondensatablauf Ø17 mm
• Luftfilter (Siehe Abbildung 2)
Installations-und Bedienungsanleitung
10
Kanal-Ventilator-Konvektoren
FWB
4PW24344-1C
installation
Die FWB Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte, der Leistungsschalter (IL) und/oder die Fernbedienung müssen außerhalb
der Reichweite von Personen installiert werden, die ein Bad oder eine
Dusche nehmen.
Während des normalen Betriebs kann es insbesondere bei mit Mindestgeschwindigkeit laufendem Lüfter und bei Raumluft mit hoher relativer Feuchtigkeit zur Bildung von Kondensat am Luftauslass und an einigen Außenteilen
des Geräts kommen. Zum Vermeiden dieser Erscheinung muss die (mittlere)
Wassertemperatur im Wärmetauscher-offensichtlich innerhalb der für das Gerät
vorgesehenen Grenzwerte- begrenzt werden. Insbesondere darf die Differenz
zwischen der Taupunkttemperatur der Luft (TA,DP) und der mittleren Wassertemperatur (TWM) gemäß folgender Gleichung NICHT 14 °C
überschreiten:TW>TA,DP-14 °C
Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 25 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
von 75% entsprichtdie Taupunkttemperatur ca. 20 °C und folglich muss die mittlere Wassertemperatur im Registerhöher als 20-14=6 °C sein, um Kondensatbildung zu vermeiden.Bei einem längeren Stillstand des Peripheriegeräts bei
stillstehendem Lüfter und Kaltwasserzirkulation im Wärmetauscher besteht die
Möglichkeit, dass sich auch auf der Außenseite des Geräts Kondensat bildet. In
diesem Fall ist es empfehlenswert, das als Zubehör angebotene 3-Wege- Ventil
(oder 2-Wege-Ventil) zu installieren, um den Wasserfluss im Register zu unterbrechen, wenn der Lüfter stillsteht.
Explosionszeichnung der Einheit (Siehe Abbildung 3)
1 Wasser-Tropfwanne
2
Wärmetauschermodul
3
Schaltkasten
4
Klemmenleiste
5
Erschütterungsfreier Trennschalter
6
7-Stufenmotor
7
Ventilatorantriebsvorrichtung
8
Gerader Kanalanschluss
Konguration der Einheit
Die Wärmetauscheranschlüsse können auf die gegenüberliegende Seite mittels
folgendem Verfahren gewechselt werden: (Siehe Abbildung 4)
1 Entfernen Sie den geraden Kanalanschluss.
2
Entfernen Sie die Tropfwanne.
3
Entfernen Sie das Wärmetauschermodul, indem Sie die beiden Halteschrauben
abschrauben (2 auf jeder Seite und 3 an der Oberseite und 2 an der Unterseite).
4
Drehen Sie das Wärmetauschermodul um 180° (ver tikale Achse) und
schrauben Sie das Modul wieder auf das Ventilatormodul.
5
Stellen Sie die Position der Tropfwanne ein, so dass der herausragende Teil sich
unter den hydraulischen Anschlüssen erstreckt. Befestigen Sie sie wieder.
6
Schrauben Sie den geraden Kanalanschluss wieder an das
Wärmetauschermodul an.
Installieren der Einheit
Führen Sie die enthaltenen erschütterungsfreien Trennschalter in die 4 Schlitze für
die Deckeninstallation ein. Befestigen Sie die Standard einheit an der Decke oder
Wand mithilfe von mindestens 4 der 8 Einbauschlitze,
• Für die Installation ist es ratsam, M8 Gewindestäbe sowie Ankerschrauben
zu verwenden, die für das Gewicht der Einheit geeignet sind und dafür zu
sorgen, dass die Einheit mithilfe von 3 M8 Schrauben (2 am Unterteil und 1
am Oberteil wie dar gestellt in Abbildung 5) und 2 Unterlegscheiben
positioniert wird, deren Durchmesser für das Einführen des Einbauschlitzes
geeignet ist. Befestigen Sie dann die Einheit.
Bevor Sie die Kontermutter anziehen, stellen Sie den Verschluss der
Hauptmutter ein, so dass die Einheit sich korrekt neigt, d.h. um den Ablauf
des Kondensats zu erleichtern (siehe Abbildung 6).
Die korrekte Neigung wird erzielt, indem der Einlass nach unten geneigt wird
im Vergleich zum Auslass, bis ein Höhen unterschied von über 10 mm von
einem Ende zum anderen erzielt wird. Stellen Sie die Hydraulikanschlüsse
mit dem Wärmetauscher und für Kühlbetrieb mit dem Kondensatauslauf her.
Verwenden Sie eine der 2 Abflüsse der Tropfwanne, welche an der
Außenseite der Seitenblenden der Einheit zu sehen sind.
• Um die Einheit an der Kondensatauslaufleitung anzu schließen, verwenden
Sie ein flexibles Gummirohr und befesti gen sie es an dem gewählten
Auslaufrohr (Ø3/8”) mittels einer Metallklemme (verwenden Sie den Auslauf,
der sich an der Seite der Hydraulikzubehörteile befindet).
Um das Entleeren des Kondensat zu unterstützen, neigen Sie das Auslaufrohr
um mindestens 30 mm/m nach unten, achten Sie darauf, dass die gesamte
Strecke leer und frei von Krümmungen oder Verstopfungen ist.
Ein paar Regeln, die befolgt werden müssen
• Entlüften Sie den Wärmetauscher mit gestoppten Pumpen, mittels der
Luftventile, die direkt neben den Anbauteilen des Wärmetauschers
positioniert sind.
• Die Kanäle, insbesondere der Auslasskanal, sollte mit Schwitz wassermaterial isoliert werden.
• Sehen Sie eine Inspektionsblende direkt neben der Aus rüstung für Wartungsund Reinigungsvorgänge vor.
• Montieren Sie die Fernbedienung an der Wand. Wählen Sie eine Position, die
leicht zugänglich ist für die Einstellung der Funktionen und zur Erkennung der
Temperaturen. Vermeiden Sie möglichst Positionen, die direkter
Sonnenbestrahlung oder direkten kalten oder heißen Luftströmungen
ausgesetzt sind. Legen Sie keine Hindernisse in den Weg, welche die
korrekte Ablesung der Temperatur verhindern.
BaUseitige VerdrahtUng
Sämtliche bauseitigen Verdrahtungen und Bauteile müssen von einem
zugelassenen Elektriker installiert werden und den entsprechenden
örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Führen Sie die elektrische Verkabelung durch, nachdem Sie den Strom
abgeschaltet haben. Ausführliche Informationen bezüglich der Zubehörteile,
finden Sie im entsprechenden Handbuch.
Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr der Nennstromzufuhr entspricht, die auf dem
Typenschild der Einheit angegeben ist.
Jede Einheit benötigt einen Schalter (IL) an der Stromversorgung mit einem
Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Öffnungs kontakten und einer
geeigneten Sicherung (F).
Der Stromverbrauch ist auf dem Typenschild abgebildet, das an der Einheit
befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verkabelung in Bezug auf die Kombi nation Einheit/
Regler sorgfältig ausführen und gemäß den korrekten Verdrahtungsplänen, die mit
jedem Zubehör geliefert werden.
Um die elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, müssen Sie die Abdeck blende des
Schaltkastens entfernen (siehe Abbildung 3), um Zugang zu haben zur
Klemmleiste.
Die Netzkabel (Stromversorgung und Zufuhr) müssen zur Klemm leiste verlegt
werden durch die Einlasshalterungen des Strom versorgungs kabels an der Seite
des Schaltkastens.
Verdrahtungspläne
1Abbildung 8FWB + Regler FWECSA
2Abbildung 9
3Abbildung 10
Die Motoren der Einheiten laufen mit 7 Geschwindigkeiten.
Das gemeinsame Stromkabel ist das weiße (WH).
Wenn das gemeinsame Kabel nicht korrekt angeschlossen ist, würde
der Motor irreparabel beschädigt werden.
VC ....................... Kaltwasserventil (230 V EIN-AUS)
VH ....................... Heißwasserventil (230 V EIN-AUS)
proBelaUf
• Montieren Sie den Filter wieder, nachdem Sie ihn abgetrocknet haben.
Reinigung des Wärmetauschers
Es ist ratsam, den Zustand des Wärmetauschers vor Beginn der Sommerperiode
zu überprüfen. Prüfen Sie ebenfalls, ob die Rippen nicht durch Verschmutzungen
verstopft sind. Für den Zugang zum Wärmetauscher, müssen die Zufuhrblende
und der Kondensattank entfernt werden. Sobald der Wärmetauscher zugänglich
ist, reinigen Sie mit Druckluft oder Niederdruckdampf, ohne die Rippen des
Wärmetauschers zu beschädigen.
Bevor Sie diesen ihm Sommer betreiben, prüfen Sie die Kondensat ausläufe
regelmäßig.
VorschriftenzUr entsorgUng
NOTE
Die Demontage der Einheit muss gemäß den jeweiligen örtlichen und staatlichen
Vorschriften erfolgen.
Angemessene und regelmäßige Wartung sowie Reini gung
bedeutet Energieerhaltung und Kostenersparnis.
Prüfen Sie, ob das Gerät installiert wurde, so dass es die erforder liche Neigung
sicherstellt.
Prüfen Sie, ob der Kondensatablauf nicht verstopft ist (durch Gummi ablagerungen,
etc.)
Prüfen Sie die Dichtung der Hydraulikanschlüsse.
Prüfen Sie, ob die elektrische Verkabelung fehlerfrei dicht schließend ist (prüfen
Sie dies wenn die Spannung AUS ist). Achten Sie darauf, dass die Entlüftung des
Wärmetauschers korrekt ausgeführt wurde. Schalten Sie die Stromversorgung an
und prüfen Sie, ob die Einheit läuft.
geBraUch
Beziehen Sie sich bezüglich der Verwendung der Einheit auf die Anweisungen in
der Installations- und Betriebsanleitung des Reglers. Bestimmte Regler sind als
Zubehör erhältlich.
wartUngUnd reinigUng
Bevor Sie irgendwelche Wartungs- und Reinigungsarbeiten durch führen, schalten
Sie die Einheit aus Sicherheitsgründen aus und trennen Sie die Spannung, indem
Sie den Netzschalter auf AUS stellen.
Wartung
Die Wartungsarbeiten für die FWB Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte sind
begrenzt auf die periodische Reinigung der Luftfilter und des Wärmetauschers und
auf die Überprüfung der Arbeits leistung des Kondensatauslasses.
Die Wartung darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten erfordern besondere Beachtung: das versehent liche in Kontakt
kommen mit den Metallteilen kann zu Verletzungen führen, tragen Sie deshalb
Sicherheitshandschuhe.
Jedes Mal wenn die Einheiten nach einer langen Leerlaufzeit gestartet werden,
achten Sie darauf, dass sich KEINE Luft im Wärmetauscher befindet.
Der Motor ist wartungsfrei, da er mit selbstschmierenden Lagern ausgerüstet ist.
fehlerBeseitigUng
Wenn die Einheit nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie zunächst die
Punkte, die in nachfolgender Tabelle aufgeführ t sind, bevor Sie den Wartungsdienst
anfordern.
Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, nehmen Sie Kontakt auf zu Ihrem
Händler oder der Servicezentrale.
Symptom 1: Die Einheit läuft überhaupt nicht
Mögliche ursachenabhilfe
StromausfallStellen Sie die Stromzufuhr wieder her
Der automatische Stromabschalter hat
ausgelöst
Der Schalter ist in der STOP (“O”) StellungSchalten Sie die Einheit EIN, wählen Sie “I”
Symptom 2: Geringe Kühl- oder Heizleistung
Mögliche ursachenabhilfe
Verschmutzte oder verstopfte LuftfilterReinigen Sie den Luftfilter
Hindernis nahe dem Lufteinlass oder
-auslass
Luft innerhalb des WärmetauschersNehmen Sie Kontakt auf mit dem Installateur
Türen und Fenster sind geöffnetSchließen Sie Türen und Fenster
Die Einheit läuft mit niedriger DrehzahlWählen Sie mittlere oder hohe Ventilator-
Symptom 3: Die Einheit ist nicht dicht
Mögliche ursachenabhilfe
Die Einheit ist nicht mit der korrekten
Neigung installiert
Der Kondensatauslauf ist verstopftNehmen Sie Kontakt auf mit dem Installateur
Nehmen Sie Kontakt auf mit der
Servicezentrale
Beseitigen Sie das Hindernis
drehzahl
Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Installateur
Reinigen des Luftlters
Schalten Sie die Spannung an der Einheit ab, indem Sie den Netz schalter auf AUS
stellen.
Gehen Sie wie folgt vor bei der Reinigung der Luftfilter:
• Das Gerät ist zugänglich durch die Inspektionsblende zur Entfernung des
Luftfilters, wie abgebildet in Abbildung 7 indem die Befestigungsköpfe
losgeschraubt werden.
• Waschen Sie den Filter mit handwarmem Wasser, oder bei trockenem Pulver,
mit Druckluft.
Installations-und Bedienungsanleitung
12
Einheiten sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Sicherstellung einer korrekten Entsorgung dieses Produkts können Sie dazu beitragen,
mögliche negative Konsequenzen für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit
vorzubeugen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Installateur oder an die
örtlichen Behörden.
Dies bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit
unsortier tem Hausmüll vermengt werden darf. Versuchen Sie NICHT das System
selbst zu demontieren: die Demontierung des Systems, die Behandlung des
Kühlmittels, des Öls und anderer Teile muss von einem autorisierten Installateur
durchgeführt werden und muss mit den anwendbaren Gesetzen übereinstimmen.
Die Einheiten müssen in speziellen Behandlungsanlagen für die
Wiederverwendung, Recycling und Rückgewinnung aufbereitet werden. Durch
Kanal-Ventilator-Konvektoren
FWB
4PW24344-1C
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.