Daikin FVXS25FV1B, FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B Installation manuals [hu]

...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
R410A, R32 Split Series
Modelek R410A R32 FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκ ευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B

Biztonsági óvintézkedések

Olvassa el gondosan a kézikönyvben ismertetett
yYLQWp]NHGpVHNHWD]HJ\VpJPĦN|GWHWpVHHOĘWW
$])9;0PRGHOOHN5KĦWĘN|]HJJHO YDQQDNIHOW|OWYH
• A helyes üzembe helyezés érdekében olvassa el figyelmesen ezeket a biztonsági óvintézkedéseket.
• A kézikönyv az óvintézkedéseket a FIGYELEM vagy a VIGYÁZAT kategóriába sorolja be. Az alábbiakban felsorolt óvintézkedések teljes körű betartása elengedhetetlen a biztonság megőrzése érdekében.
FIGYELEM.............A FIGYELEM kategóriába sorolt bármely óvintézkedés végrehajtásának elmulasztása halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT .............A VIGYÁZAT kategóriába sorolt bármely óvintézkedés végrehajtásának elmulasztása esetenként
súlyos következményekkel járhat.
• A kézikönyv a következő biztonsági jelzéseket használja:
Feltétlenül tartsa be az utasítást. Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket. Soha ne tegye.
• A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével.
• Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.

FIGYELEM

• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy a felszerelés, a szervizelés, a karbantartás és a javítás a Daikin útmutatásai szerint történik, valamint megfelel a vonatkozó jogszabályoknak (például a gázra vonatkozó nemzeti előírásoknak). A munkálatokat csak erre felhatalmazott szerelő hajthatja végre.
•Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.
• Az elektronikai munkát az érvényben lévő helyi és országos előírásoknak, valamint a szerelési kézikönyv útmutatásainak megfelelően kell végezni. Mindenképpen külön áramkört használjon.
A nem megfelelő áramköri kapacitás vagy a pontatlan munkavégzés áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
•Megfelelő hosszúságú kábelt használjon.
Ne használjon toldott vezetékeket vagy hosszabbítót, mert az a készülék túlhevülését, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos, a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.
A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
• Amikor a tápellátáson, illetve a beltéri és kültéri egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat, hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.
Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet.
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.
•Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg.
Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak a megfelelő hűtőközeget használja (R410A vagy R32 – az egység specifikációja alapján. A hűtőközeg nem cserélhető fel).
Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és sérülést is okozhat.
• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.
Ha a hűtőközegcsövek nincsenek rögzítve, és az elzárószelep nyitva van, miközben a kompresszor működik, a berendezés levegőt szív be. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a hűtőkörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
•Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.
• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
1 Magyar
Biztonsági óvintézkedések
A
I
ADG
B
E
H
C
F
I
•Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a kültéri berendezésbe.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.
• Ne használjon gyúlékony gázokat (hajlakkot, rovarirtót stb.) az egység közelében.
Ez repedést, áramütést vagy tüzet okozhat (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• Ne használjon benzint vagy hígítót az egység tisztításához.
Ez repedést, áramütést vagy tüzet okozhat.

VIGYÁZAT

• Tilos a klímaberendezést olyan helyen üzembe helyezni, ahol tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye áll fenn.
Gázszivárgás esetén a légkondicionáló közelében összegyűlő gáz tüzet okozhat.
• Ne szerelje fel zárt, nagy mértékben légzáró helyeken, például hangszigetelt helyiségekben és szigetelt ajtajú szobákban (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• Az egység hűtőközegszivárgás-érkézelővel van felszerelve a biztonság érdekében. A hatékonysághoz az egységnek a felszerelés után folyamatosan elektromos áram altt kell lennie, rövidebb szervizidőszakokat leszámítva (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• Az egység elektromos biztonsági berendezésekkel van felszerelve. A hatékonysághoz az egységnek a felszerelés után folyamatosan elektromos áram altt kell lennie, rövidebb szervizidőszakokat leszámítva (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• Ne szerelje fel füsttel, gázokkal, vegyi anyagokkal és hasonlókkal telített helyen.
Lehetséges, hogy a beltéri egységben található érzékelők észlelik ezeket, és hűtőközeg-szivárgási rendellenességet jeleznek (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
•A hűtőközeg kezelését, feltöltését, leengedését és hulladékkezelését csak szakember végezheti.
• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket, és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.
Ha a hollandi anya túl szorosan van meghúzva, akkor tartós használat után megrepedhet, és a repedésen át elszivároghat a hűtőközeg.
• A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).

Tartozékok

Beltéri egység
Felszerelőlemez
Titánium-apatit szagtalanító
szűrő
Leeresztőtömlő
1
2
1
Szigetelőlap
Vezeték nélküli távirányító
Távirányító-tartó
2
1
1
AAA szárazelemek
Üzemeltetési kézikönyv
Szerelési kézikönyv
2
1
1
Magyar 2

Üzemeltetési korlátok

A biztonságos és hatékony használat érdekében a következő hőmérséklet- és páratartalom-tartományokban használja a rendszert. Az R410A kültéri egységgel együtt való használattal kapcsolatban lásd az alábbi táblázatot:
Kültéri egységek Hűtés Fűtés Szárítás
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Az R32 kültéri egységgel együtt való használattal kapcsolatban lásd az alábbi táblázatot:
Kültéri egységek Hűtés Fűtés
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: száraz hőmérséklet WB: nedves hőmérséklet
(a)
A kondenzvíz és víz kicsöpögésének megelőzéséhez. Ha a hőmérséklet vagy a páratartalom ezen tartományokon kívül esik,
akkor lehetséges, hogy működésbe lépnek a biztonsági eszközök, és a légkondicionáló nem működik.
Kültéri hőmérséklet 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB Kültéri hőmérséklet 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB Kültéri hőmérséklet -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB Kültéri hőmérséklet -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB Kültéri hőmérséklet -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Beltéri páratartalom ≤80%
Kültéri hőmérséklet -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB Kültéri hőmérséklet -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB Kültéri hőmérséklet -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB Beltéri hőmérséklet 18~32°C DB 10~30°C DB
Beltéri páratartalom ≤80%
(a)
(a)
A távirányítón a beállítható hőmérséklettartomány:

Hűtés üzemmód Fűtés üzemmód AUTO üzemmód

18–32°C 10–30°C 18–30°C

3 Magyar

Felszerelés helyének kiválasztása

R32 egységek szerelési követelményei
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Minimális alapterület [m
2
]
+ĦWĘN|]HJW|PHJH>NJ@
• Az egységet ne szerelje fel több mint 6 cm-rel a padló fölött.
• A felszerelés helyének kiválasztása előtt szerezze be a felhasználó jóváhagyását.

1. Beltéri egység

• A beltéri egységet olyan helyen kell elhelyezni, ahol:

1) a beltéri egység felszerelését mutató ábrákon meghatározott követelmények teljesülnek,

2) a levegőbemenet és levegőkimenet akadálymentes,

3) az egység nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak,

4) az egység nincs hő- vagy gőzforrás közelében,

5) nincs a közelben motorolajgőz (ez lerövidítheti a beltéri egység élettartamát),

6) hideg (meleg) levegő keringetése a helyiségben lehetséges,

7) az egység közelében nincsenek elektronikus gyújtási típusú fluoreszkáló lámpák (inverter vagy gyorsindítás típusú), mert ezek csökkenthetik a távirányító hatótávolságát,

8) az egység legalább 1 méter távolságra van a televízió- és rádiókészülékektől (az egység interferenciát okozhat a képpel és hanggal).

9) a beltéri egység kimenete legalább 1,5 méter távolságra van a tűzjelzőktől (csak az R32 hűtőközegre érvényes).

10)Az egységet tilos a padlóhoz képest 1,5 méternél magasabban felszerelni (csak az R32 hűtőközegre érvényes).

11)A csöveket védeni kell a fizikai sérüléstől, és amennyiben a rendelkezésre álló hely kisebb az alábbi táblázatban meghatározott minimális méreteknél, a csöveket nem szabad megfelelő szellőzés nélküli helyen felszerelni (csak az R32 hűtőközegre érvényes).

12)A beltéri egység felszerelésének helyén az alapterületnek nagyobbnak kell lennie, mint az alábbi táblázatban található minimálisan szükséges alapterület (csak az R32 hűtőközegre érvényes).

Minimális alapterület a beltéri egységhez. Minimális alapterület a beltéri egységhez.
[kg]
m
c
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Nincsenek követelmények.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
FP
min
[m2]
Magyar 4
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04

Felszerelés helyének kiválasztása

2. Vezeték nélküli távirányító

1) A szobában kapcsoljon fel minden fluoreszkáló lámpát, ha vannak ilyenek, és keresse meg a helyet, ahol a beltéri egység megfelelően veszi a távirányító jelét (7 m-en belül).

2) Végezze el a kapcsoló beállításait. A beállítás aszerint végezze el, hogy az ügyfél milyen típusú egységet vásárolt. Az alapértelmezett beállítás a hőszivattyú oldalára van állítva.

• Csak hűtés esetén
Állítsa a kapcsolót a csak hűtés oldalra.
Kapcsolók
H/P C/O
•Hőszivattyú esetén
Ellenőrizze, hogy a kapcsolók a hőszivattyú oldalára vannak-e állítva. Ha a csak hűtés oldalon vannak, állítsa őket a hőszivattyú oldalra.
Kapcsolók
H/P C/O
5 Magyar
Loading...
+ 16 hidden pages