CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V.
01 a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FVXM25FV1B9, FVXM35FV1B9, FVXM50FV1B9,
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in
according to the
wie in
<A>
aufgeführt und von
gemäß
Zertifikat <C>
tel que défini dans
<B>
conformément au
zoals vermeld in
<B>
overeenkomstig
como se establece en
positivamente por
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
.
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<A>
y es valorado
<B>
de acuerdo con el
.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
.
<B>
positiv beurteilt
.
.
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
<B>
secondo il
<B>
σύμφωνα με το
Certificato <C>
<B>
de acordo com o
<A>
и в соответствии
<A>
og positivt vurderet af
Certifikat <C>
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
da
όπως καθορίζεται στο
το
tal como estabelecido em
positivo de
как указано в
с положительным решением
Свидетельству <C>
som anført i
i henhold til
3P471028-15H
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
09 u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Low Voltage 2014/35/EU
<B>
.
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
<A>
και κρίνεται θετικά από
Πιστοποιητικό <C>
<A>
e com o parecer
Certificado <C>
<B>
согласно
.
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
enligt
<A>
och godkänts av
Certifikatet <C>
.
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
od strane
<A>
<B>
ifølge
Sertifikaatin <C>
<A>
a pozitivně zjištěno
osvědčením <C>
<A>
i pozitivno ocijenjeno
<B>
prema
Certifikatu <C>
<B>
enligt
og gjennom positiv
Sertifikat <C>
.
<A>
ja jotka
<B>
mukaisesti.
.
.
<B>
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
**
*
on
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
i
aşa cum este stabilit în
de
<B>
kot je določeno v
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<B>
szerint.
Świadectwem <C>
în conformitate cu
<A>
in odobreno s strani
certifikatom <C>
<B>
järgi vastavalt
<A>
<A>
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
, pozytywną opinią
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<B>
.
<A>
ja heaks
sertifikaadile <C>
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
21 Забележка
* както е изложено в
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25 Not *<A>
от
kaip nustatyta
pagal
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
ako bolo uvedené v
v súlade s
<B>
<B>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
и оценено положително
Сертификата <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
.
.
<B>
pozitīvajam
sertifikātu <C>
.
a pozitívne zistené
<C> Sertifikasına
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<B>
.
göre
<B>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
19
20
21
22
23
24
.
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Page 3
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die FVXM-Modelle werden
mit R32 befüllt.
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Anlage korrekt zu installieren.
• In diesem Handbuch sind die Sicherheitshinweise in WARNUNG und VORSICHT unterteilt.
Beachten Sie unbedingt alle untenstehenden Sicherheitshinweise, die einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen.
WARNUNG............Bei Nichteinhaltung von WARNUNG besteht die Wahrscheinlichkeit ernsthafter Konse- quenzen
wie Tod oder schwere Körperverletzung.
VORSICHT ............Werden die VORSICHT nicht beachtet, kann dies gefährliche Konsequenzen nach sich ziehen.
• Die folgenden Sicherheitssymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Beachten Sie unbedingt diese Anweisungen.Stellen Sie unbedingt einen Erdanschluß her.Versuchen Sie dies niemals.
• Führen Sie nach Abschluss der Installation einen Probelauf durch, um etwaige Fehler festzustellen, und erklären Sie dem Kunden
anhand der Bedienungsanleitung, wie die Klimaanlage zu bedienen und zu pflegen ist.
• Die Original-Anleitungen sind in Englisch abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen
des Originals.
WARNUNG
• Beauftragen Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Personal mit der Installation der Anlage.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Installieren Sie die Klimaanlage gemäß den Anweisungen in dieser Installationsanleitung.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Stellen Sie sicher, dass bei Installation, Instandhaltung, Wartung und Reparatur die Anweisungen von Daikin
befolgt werden und alle geltenden gesetzlichen Bestimmungen (z. B. staatliche Gasvorschriften) eingehalten
und diese Arbeiten nur von qualifizierten Personen ausgeführt werden.
• Verwenden Sie nur vorgeschriebenes Zubehör und Teile für die Installationsarbeiten.
Bei Verwendung ungeeigneter Teile besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt oder ein Wasserleck, elektrischer Schlag oder Brand verursacht wird.
• Installieren Sie die Klimaanlage auf einem Fundament, das stark genug für das Gewicht der Anlage ist.
Ein Fundament von unzureichender Tragfähigkeit kann zu Herunterfallen und zu Unfällen mit Verletzungen führen.
• Elektroarbeiten müssen gemäß den relevanten lokalen und nationalen Bestimmungen und den Anweisungen
in dieser Installationsanleitung durchgeführt werden. Verwenden Sie nur einen festgeschalteten Stromkreis.
Unzureichende Stromkreiskapazität und unsachgemäße Arbeitsausführung können zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.
• Verwenden Sie ein Kabel mit geeigneter Länge.
Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen oder ein Verlängerungskabel, weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
• Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Verkabelung sicher befestigt ist, die vorgeschriebenen Kabeltypen
verwendet werden und die Klemmenanschlüsse oder Kabel keiner Belastung ausgesetzt sind.
Falsche Anschlüsse oder Befestigung der Kabel können zu abnormaler Wärmebildung oder einem Brand führen.
• Bei der Verkabelung der Stromversorgung und der Verbindung der Kabel zwischen Innen- und Außengerät
sind die Kabel so zu verlegen, dass der Schaltkastendeckel sicher befestigt werden kann.
Falsche Anbringung des Schaltkastendeckels kann zu elektrischen Schlägen, Brand oder Überhitzen der Klemmen führen.
• Bei Beschädigungen des Stromversorgungskabels muss dieses vom Hersteller, einem Kundendienstvertreter
oder einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechselt werden, um Gefährdungsrisiken auszuschließen.
• Falls Kältemittelgas während der Installation entweicht, ist der Bereich sofort zu belüften.
Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.
• Überprüfen Sie die Anlage nach der Installation auf Kältemittelgaslecks.
Giftiges Gas kann erzeugt werden, falls Kältemittelgas in den Raum entweicht und mit einer Feuerquelle wie z. B. einem Heizlüfter,
Ofen oder Herd in Berührung kommt.
• Achten Sie bei der Installation oder beim Umpositionieren der Klimaanlage darauf, den Kältemittelkreislauf zu
entlüften, so dass dieser komplett luftleer ist, und verwenden Sie nur das angegebene Kältemittel.
Das Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdstoffen im Kältemittelkreislauf führt zu einem anormalen Druckanstieg, was eine
Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen zur Folge haben kann.
• Bringen Sie die Kältemittelleitungen bei der Installation ordnungsgemäß an, bevor Sie den Verdichter einschalten.
Wenn die Kältemittelleitungen nicht befestigt sind und das Absperrventil geöffnet wird, während der Verdichter in Betrieb ist, wird Luft angesaugt,
was zu einem anormalen Druckanstieg im Kältemittelkreislauf und somit zu einer Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen führen kann.
• Schalten Sie beim Abpumpen den Verdichter aus, bevor Sie die Kältemittelleitungen entfernen.
Wenn der Verdichter beim Abpumpen noch arbeitet und das Absperrventil geöffnet ist, wird bei entfernten Kältemittelleitungen Luft angesaugt.
Dadurch ändert sich der Druck im Kältemittelkreislauf, was zu einer Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen führen kann.
• Die Klimaanlage muss unbedingt geerdet werden.
Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas- oder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons.
Unvollständige Erdung kann einen elektrischen Schlag verursachen.
1■Deutsch
Page 4
Sicherheitshinweise
• Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Wird kein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert, dann kann es zu elektrischen Schlägen oder einem Brand kommen.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Außengerät von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den
Kunden darauf hin, den Bereich um das Gerät herum sauber zu halten.
• Verwenden Sie keine entflammbaren Gase (Haarspray, Insektizide etc.) in der Nähe des Geräts.
Dies kann Risse, Stromschläge oder einen Brand verursachen.
• Verwenden Sie kein Benzin oder Verdünner, um das Gerät abzuwischen.
Dies kann Risse, Stromschläge oder einen Brand verursachen.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass es vor mechanischen Schäden geschützt ist und sich in einem gut
belüfteten Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquellen befindet (z. B.: offene Flammen, ein in Betrieb
befindliches, gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche elektrische Heizung). Die Raumgröße muss
der in Kapitel "Auswählen eines Anbringungsortes" auf Seite 4 angegebenen Raumgröße entsprechen.
• NICHT durchbohren oder verbrennen.
• NUR Mittel zu Beschleunigung des Enteisungsvorgangs oder zur Reinigung der Anlage benutzen, die vom
Hersteller empfohlen werden.
• Beachten Sie, dass das R32 Kältemittel KEINEN Geruch hat.
VORSICHT
• Die Klimaanlage nicht an Orten aufstellen, wo entflammbare Gase austreten können.
Im Falle eines Gaslecks kann die Ansammlung von Gas in der Nähe der Klimaanlage zu einem Brand führen.
• Nicht in abgedichteten, hoch luftdichten Räumen wie etwa in schallisolierten Räumen,
deren Tür abgedichtet ist, installieren.
• Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit einem Kältemittel-Undichtigkeitsdetektor ausgestattet. Um effektiv zu
sein, muss das Gerät abgesehen von kurzen Wartungsintervallen nach der Installation immer stromversorgt sein.
• Das Gerät ist mit elektrisch betriebenen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Um effektiv zu sein, muss das Gerät
abgesehen von kurzen Wartungsintervallen nach der Installation immer stromversorgt sein.
• Nicht an Orten installieren, an denen Rauch, Gas, Chemikalien etc. vorhanden sind.
Es besteht die Möglichkeit, dass die Sensoren im Innengerät diese erkennen und eine Kältemittelundichtigkeit anzeigen.
• Das Kältemittel darf nur von qualifiziertem Personal gehandhabt, eingefüllt, abgelassen und entsorgt werden.
• Installieren Sie die Ablaufleitungen nach den Anweisungen in dieser Installationsanleitung, um einwandfreies
Ablaufen zu gewährleisten, und isolieren Sie die Leitungen, um Kondensation zu verhüten.
Falsche Verlegung der Ablaufleitungen kann zu Wasserlecks und Sachschäden im Innenraum führen.
• Ziehen Sie die Überwurfmutter auf die angegebene Weise an, zum Beispiel mit einem Drehmomentschlüssel.
Wenn die Konusmutter nicht ausreichend fest angezogen ist, kann diese nach längerer Nutzung reißen, was zu einem Kältemittelaustritt führt.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in
landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
• Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB(A).
■Deutsch2
Page 5
Zubehör
Inneneinheit
A
I
A
D
G
B
E
H
C
F
I
–
Befestigungsblech
Titan-Apatit-Geruchsfilter
Drainageschlauch
1
2
1
Isolation
Funkfernbedienung
Halterung der Fernbedienung
2
1
1
AAA Trockenbatterien
Bedienungsanleitung
Installationsanleitung
Betriebsbeschränkungen
Verwenden Sie das System in den folgenden Temperatur- und Feuchtigkeitsbereichen, um den sicheren und effektiven Betrieb
zu gewährleisten.
Um Kondensationsbildung und aus der Einheit herauslaufendes Wasser zu vermeiden. Wenn die Temperatur oder Feuchtigkeit
nicht innerhalb des angegebenen Bereichs liegt, können Sicherheitseinrichtungen aktiviert werden den Betrieb des Klimageräts
verhindern.
Der Temperatureinstellbereich der Fernbedienung beträgt:
KühlbetriebHeizbetriebAUTO-Betrieb
18-32°C10-30°C18-30°C
3■Deutsch
Page 6
Auswählen eines Anbringungsortes
6 cm
• Installieren Sie das Gerät nicht mehr als 6 cm über dem Boden.
• Holen Sie sich vor der Auswahl des Anbringungsortes die Genehmigung des Benutzers ein.
1.Innengerät
• Das Innengerät muss an einem Ort aufgestellt werden, wo:
die in den Installationszeichnungen des Innengeräts aufgeführten Einschränkungen bezüglich der
1)
Installation erfüllt sind,
2) der Luftein- und -austritt nicht blockiert sind,
3) das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist,
4) sich das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Dampfquellen befindet,
5) sich keine Quelle von Maschinenöldampf befindet (dies kann die Lebensdauer des Innengeräts verkürzen),
6) kalte (warme) Luft durch den Raum zirkuliert wird,
7) sich das Gerät nicht in der Nähe von Leuchtstofflampen mit Elektrostarter (Inverter- oder Schnellstartlampen) befindet,
da dies den Sendebereich der Fernbedienung verkleinern kann,
8) Das Gerät ist wenigstens 1 Meter von Fernseh- oder Radiogeräten entfernt (Das Gerät kann Interferenz mit Bild oder
Ton verursachen).
• Die Rohrleitungen müssen vor physikalischen Schäden geschützt werden, die möglicherweise während des
normalen Betriebs, Service oder der Wartung entstehen könnten.
• Die Rohrleitungen dürfen nur dann in einem Raum installiert werden, der kleiner als die in der Tabelle unten
angegebene minimale Größe ist, wenn die Rohre keine Verbindungsnaht und keine Biegungen haben, deren
Mittellinien-Biegeradius geringer als der in Kapitel 6-2 Auswahl des Kupfers und der Wärmeisoliermaterialien
aufgeführte minimale Biegeradius ist.
• Der Bodenbereich, in dem das Innengerät installiert wird, muss größer als der in der Tabelle unten angegebene,
minimal erforderliche Bodenbereich sein.
Minimale Bodenfläche für das InnengerätMinimale Bodenfläche für das Innengerät
1) Schalten Sie alle Leuchtstofflampen (wenn vorhanden) im Raum ein und finden Sie heraus, wo die Signale
der Fernbedienung vom Innengerät gut empfangen werden können (innerhalb von 7 m).
2) Stellen Sie die DIP-Schalter ein. Nehmen Sie die Einstellungen entsprechend des vom Kunden erworbenen Geräts vor.
Vorgabeeinstellung gilt für Geräte mit Wärmepumpe.
• Nur für den Kühlbetrieb
Stellen Sie die DIP-Schalter auf für eklusiven Kühlbetrieb ein.
DIP-Schalter
• Für die Wärmepumpe
Prüfen Sie, ob die DIP-Schalter für Geräte mit Wärmepumpe eingestellt sind.
Stehen Sie auf für eklusiven Kühlbetrieb, ändern Sie die Einstellung entsprechend.
DIP-Schalter
5■Deutsch
Page 8
Zeichnungen für die Installation
WARNUNG
Montageplatte
A
Die Montageplatte muss an
einer Wand installiert werden,
die das Gewicht des
Innengeräts tragen kann.
A
Befestigungsschraube für Montageplatte
(bauseitig zu liefern: M4 × 25L)
des Innengeräts
Das Innengerät kann in einer der im Folgenden dargestellten Arten montiert werden.
FreiliegendHalb verdeckt
Montageplatte
A
Formteil
BodenmontageWandmontage
Befestigungspunkte der Befestigungsblech.
64
(700)
(Maßeinheit: mm)
134
Titan-Apatit-Geruchsfilter (2)
B
Drahtlose
E
Fernbedienung
Schrauben
(Bauseits beizustellen:
M3 × 20L)
Frontplatte
Mindestens 50mm
Wandabstand
F
Halterung der
Fernbedienung
Frontgrill
Luftfilter
150
644
250
210
35
Mindestens 70mm
Mindestens 50mm
Wandabstand
Lücke an der
Rohröffnung mit
Kitt abdichten.
140230
57426
(600)
160
35
• Verwenden Sie nur von DAIKIN hergestellte oder zugelassene Zubehörteile, optionale Ausrüstungen und Ersatzteile.
• Die Installation muss von einem Installateur durchgeführt werden. Bei der Installation und der Auswahl der Materialien
muss die geltende Gesetzgebung beachtet werden. In Europa muss die Norm EN 378 eingehalten werden.
■Deutsch6
Page 9
Vorbereitungen vor der Installation
Frontplatte
Gehäuse
3 Laschen
Frontgrill
4 Schrauben entfernen.
Entfernen
Sie das
Frontgitter
Öffnen Sie die Frontplatte
JA
ADRESS
EXIST
1
CUT2
JA
J4
3) Anschluss 6P
5) Thermistor
3) Anschluss 5P
3) Anschluss 7P
4) 1 Schraube entfernen.
J4
ADRESS
EXIST
1
CUT2
2) Vordere Metallverkleidung
6) Seitliche Metallverkleidung
2) SensorSicherungsplatte
1.Entfernen und Installieren der vorderen
Blende
• Verfahren zum Entfernen
1) Verschieben Sie die 2 Anschläge, bis sie einrasten.
2) Klappen Sie die Frontplatte nach vorn und entfernen
das Band.
3) Entfernen Sie die Frontblende.
• Installationsverfahren
1) Befestigen Sie Frontgitter und Frontplatte, nachdem Sie
das Band um sie herumgezogen haben.
2) Schließen Sie die Frontplatte und schieben Sie die Anschläge
nach außen.
2.Abnehmen und Einbauen
des Frontgitters
• Verfahren zum Entfernen
1) Öffnen Sie die Frontblende.
2) Entfernen Sie die 4 Schrauben und dann das Frontgitter,
während Sie es nach vorn ziehen (3 Laschen).
• Installationsverfahren
1)
Befestigen Sie das Frontgitter mit Hilfe der 4 Schrauben (3 Laschen).
2) Setzen Sie das Frontgitter wieder in die ursprüngliche Position ein.
3.Festlegen der verschiedenen Adressen
Wenn zwei Innengeräte in einem Raum installiert sind, können
die beiden Funkfernbedienungen auf unterschiedliche
Adressen eingestellt werden.
1) Entfernen Sie das Frontgitter.
2) Heben Sie die Sicherungsplatte des Sensors an und nehmen Sie die Metallverkleidung ab.
3) Lösen Sie die Anschlüsse 5P, 6P und 7P.
4) Entfernen Sie den Schaltkasten (1 Schraube).
5) Entfernen den Thermistor.
6) Entfernen Sie die seitliche Metallverkleidung (7 Laschen).
7) Trennen Sie die Adress-Lötbrücke (JA) auf der Platine auf.
8) Trennen Sie die Adress-Lötbrücke (J4) in der Fernbedienung auf.
7■Deutsch
Page 10
Installation des Innengeräts (1)
VORSICHT
Freiliegende Installation
1.Kühlleitung
1) Bohren Sie an der in der Zeichnung unten mit dem Symbol bezeichneten Stelle ein Loch (65 mm im Durchmesser).
2) Die Plazierung des Lochs ist unterschiedlich, abhängig davon, an welcher Seite das Rohr herausgeführt wird.
3)
Zur Verlegung der Rohre siehe 6.
4) Lassen Sie genug Platz um das Rohr, damit die Rohrleitung am Innengerät leichter angeschlossen werden kann.
Anschluß der Kühlmittel-Rohrleitung
45
im
Abschnitt Installation des Innengeräts (1)
(Maßeinheit: mm)
Wand
60
.
Rohrleitung hinten
links
45
Rohrleitung links
unten
75
75
75
Rohrleitung hinten
rechts
45
Rohrleitung rechts
75
unten
Rohrleitung
links/rechts
45
45
Min. zulässige Länge
• Die kürzeste Rohrleitungslänge beträgt 2,5 m, damit Vibrationen und Geräusche von der Außeneinheit vermieden werden.
(Abhängig von der Installation des Geräts und der Anwendungsumgebung können mechanische Geräusche und
Vibrationen auftreten.)
• Details zur maximalen Rohrleitungslänge finden Sie im Installationshandbuch der Außeneinheit.
• Informationen zum Mehrfachanschluss finden Sie im Installationshandbuch der Multi-Außeneinheit.
Wand
75
350
45
Kühlmittel-Rohrleitung
Fußboden
2.Bohren eines Wandlochs und Installieren eines durch die Wand
führenden Rohrs
• Verwenden Sie bei Wänden, die einen Metallrahmen oder
Metalltafeln enthalten, ein Wandrohr und eine Wandabdeckung
in der Wanddurchführung, um Wärmebildung, Stromschlag oder
Brand zu vermeiden.
Wanddurchbruchrohr
(Bauseits beizustellen)
• Dichten Sie die Lücken rund um die Rohre mit Dichtmaterial ab,
um einen Wasseraustritt zu vermeiden.
1) Bohren Sie eine 65-mm-Durchführungsöffnung so in die
Wand, dass die Öffnung eine Neigung nach außen aufweist.
Wandblende
(Bauseits beizustellen)
2) Setzen Sie ein Wandrohr in das Loch ein.
3) Setzen Sie eine Wandabdeckung in das Wandrohr ein.
4) Dichten Sie nach Fertigstellung der Kältemittelleitungen, der
Verdrahtung und der Leitungsarbeiten an der Abflussleitung
die Lücken an der Rohrbohrung mit Dichtmaterial ab.
■Deutsch8
InnenAußen
Wanddurchbruchrohr
(Bauseits beizustellen)
Abdichtung
φ65
Page 11
Installation des Innengeräts (1)
VORSICHT
Stützen entfernen.
2) Oberes Gehäuse
7 Schrauben entfernen.
3) Seitengehäuse
3)
Seitengehäuse
Für Leistenmontage
Bei seitlicher
Verrohrung
Gehäuse
Stützen entfernen.
Sockelrahmen
Gehäuse
Stützen entfernen.
3.Ablaufleitung
1)
Verwenden Sie für die Ablaufleitung handelsübliches starres PVC-Rohr (im Allgemeinen VP 20 Rohr, Außendurchmesser 26 mm,
Innendurchmesser 20 mm).
2) Der Drainageschlauch (Außendurchmesser 18 mm am Anschlußende, 220 mm lang) wird mit dem Innengerät
mitgeliefert. Bereiten Sie die Ablaufleitung vor, wie in der untenstehenden Abbildung dargestellt.
3)
Die Drainageleitung sollte
Luftblasen bilden können.)
4)
Führen Sie den Ablaufschlauch bis zu dieser Tiefe ein, so dass er nicht aus dem Ablaufrohr herausgezogen werden kann.
5) Isolieren Sie das Drainagerohr im Raum mit mindestens 10 mm Isolationsmaterial, damit sich kein
kondenswasser bildet.
6) Entfernen Sie die Luftfilter und gießen Sie etwas Wasser in die Ablaufwanne, um zu überprüfen, ob das Wasser
einwandfrei abläuft.
100
Gefälle
C
Drainageschlauch
haben, damit das Wasser gut abläuft, ohne sich anzusammeln. (Es dürfen sich keine
(Maßeinheit: mm)
150
100
220
Reduzierer
PVC-Rohr
(VP-20)
Schieben Sie den
Kondensatschlauch so
tief ein, damit er nicht
aus dem Kondensatrohr
gezogen werden kann.
mindestens
50mm
PVC-Rohr
(VP-30)
Darf das Wasser
nicht aufhalten.
Nicht ins Wasser
eintauchen.
Benutzen Sie einen PVC-Spezialklebstoff. Ansonsten könnte Wasser austreten.
4.Installation des Innengeräts
4-1. Vorbereitung
• Öffnen Sie die Frontplatte, Lösen Sie die 4 Schrauben und
nehmen Sie das Frontgitter ab, während Sie es nach vorn
ziehen.
• Befolgen Sie beim Ausbau die nachfolgenden Anweisungen.
■ Für Leistenmontage
• Entnehmen Sie die Stützen. (Lösen Sie das Teil mit einer Zange
vom Sockelrahmen.)
■ Bei seitlicher Verrohrung
• Entnehmen Sie die Stützen.
1) Lösen Sie die 7 Schrauben.
2) Nehmen Sie die obere Verkleidung ab (2 Laschen).
Entfernen Sie das rechte und linke Gehäuse (jeweils 2 Laschen).
3)
4) Lösen Sie das Teil mit einer Zange vom Sockelrahmen und
den Gehäuseteilen.
5) Zum Wiedereinbau gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor (3>2>1).
Frontgrill
Frontplatte
4 Schrauben entfernen.
3 Laschen
Gehäuse
Entfernen Sie
das Frontgitter
Öffnen Sie die Frontplatte.
9■Deutsch
Page 12
Installation des Innengeräts (1)
WARNUNG
A
Die Montageplatte muss an eine Wand montiert
werden, die stabil genug ist, um das Gewicht
der Inneneinheit aufzunehmen.
Gehäuse
6 Schrauben (M4 × 25L)(Bauseits beizustellen)
BodenmontageWandmontage
4 Schrauben (M4 × 25L)(Bauseits beizustellen)
5 Schrauben
(M4 × 25L)
(Bauseits
beizustellen)
Befestigungsblech
A
Leiste
4-2. Installation
• Bei der Bodenmontage mit 6 Schrauben befestigen. (Vergessen Sie nicht die Rückwand anzuschrauben.)
• Befestigen Sie bei der Wandmontage die Befestigungsblech mit 5 und die Inneneinheit mit 4 Schrauben.
Installieren Sie das Gerät nicht mehr als 6 cm über dem Boden.
• Die Montageplatte muss an einer Wand installiert werden, die das Gewicht des Innengeräts tragen kann.
1) Befestigen Sie die Montageplatte temporär an der Wand, stellen Sie sicher, dass die Blende waagrecht
ist und markieren Sie die Bohrlöcher an der Wand.
2) Befestigen Sie die Montageplatte mit Schrauben an der Wand.
Füllen Sie die Lücke an der Durchtrittsöffnung mit Kitt, wenn alle Kühlmittel- und Drainageleitungen angeschlossen sind.
3)
Die Lücke könnte die Kondenswasserbildung an der Kühlmittel- oder Drainageleitung begünstigen und
Insekten in das Gerät eindringen lassen.
4) Befestigen Sie die Abdeckhaube und den Frontgrill in ihrer ursprünglichen Position, wenn alle Anschlüsse
ausgeführt worden sind.
5.Aufdornen des Rohrendes
1) Schneiden Sie das Rohrende mit einem Rohrschneider ab.
2) Entgraten Sie das Rohrende, halten Sie dabei die Schnittfläche nach unten, damit die Späne nicht in das Rohr fallen.
3) Schieben Sie die Bördelmutter auf das Rohr.
4) Dornen Sie das Rohr auf.
5) Prüfen Sie, ob das Bördeln korrekt ausgeführt wurde.
(Genau
rechtwinklig
schneiden.)
Grat
entfernen
Genau in der nachfolgend gezeigten Position einsetzen.
A
A0-0,5mm
Einspannplatte
Bördelwerkzeug für R32
Kupplungs-Typ
Aufweiten
Herkömmliches Bördelwerkzeug
Kupplungs-Typ (Ridgid-Typ)
1,0-1,5mm
1) Verwenden Sie kein Mineralöl am aufgedornten Teil.
2) Vermeiden Sie das Eindringen von Mineralöl in das System, da dies zu einer Verkürzung der Gesamtnutzungsdauer der
Geräte führt.
3) Verwenden Sie keine Rohre aus früheren Installationen. Verwenden Sie nur Teile, die mit dem Gerät geliefert wurden.
4) Installieren Sie keinen Trockner mit diesem R32-Gerät, damit dessen Lebensdauer nicht verkürzt wird.
5) Das Trocknermaterial kann das System auflösen oder beschädigen.
6) Schützen Sie die Kältemittelleitung oder umschließen Sie sie, um mechanische Schäden zu verhindern.
7) Bei unzureichendem Aufdornen kann Kältemittelgas austreten.
Flügelmutter-Typ (Imperial-Typ)
1,5-2,0mm
Die innere
Oberfläche der
Bördelverbindung
muß frei von
Kratzern sein.
Das Rohr muß
gleichmäßig eben,
in einem perfekten
Kreis geweitet
werden.
Vergewissern
Sie sich, daß
die Bördelmutter
fest sitzt.
■Deutsch10
Page 13
Installation des Innengeräts (1)
VORSICHT
6.Anschluß der Kühlmittel-Rohrleitung
1) Verwenden Sie die am Hauptgerät befestigten Überwurfmuttern. (Um ein Reißen der Überwurfmuttern aufgrund von Alterung zu
vermeiden.)
2) Um einen Gasaustritt zu vermeiden, tragen Sie Kältemittelöl nur auf den Innenflächen des Bördelbereichs auf. (Verwenden Sie für das
Kältemittel R32 geeignetes Kältemittelöl.)
3) Verwenden Sie Drehmomentschlüssel zum Anziehen der Überwurfmuttern, um eine Beschädigung der Überwurfmuttern und einen
Gasaustritt zu vermeiden.
4) Verbindungs- oder Anschlussstücke, die bereits gebraucht worden sind, NICHT benutzen.
5) Bei der Installation verwendete Verbindungs- oder Anschlussstücke zwischen Teilen des Kältemittelsystems müssen für
Wartungszecke frei zugänglich sein.
Richten Sie die Mittelpunkte beider Bördelbereiche aneinander aus und ziehen Sie die Überwurfmuttern 3 oder 4 Umdrehungen per
Hand an. Ziehen Sie sie dann mit Drehmomentschlüsseln an.
Kein Kältemaschinenöl auf
die Außenseite auftragen.
Bördelmutter
Kein Kältemaschinenöl auf die Bördelmutter
auftragen und die Mutter nicht mit einem zu
großen Drehmoment festziehen.
[Hier Öl auftragen]
Kältemaschinenöl auf die
Innenseite der Bördelung
auftragen.
Drehmomentschlüssel
Schraubenschlüssel
Leitungsverbindung
[Festziehen]
Bördelmutter
Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter
GasseiteFlüssigkeitsseite
25/35er Klasse50er KlasseKlasse 25/35/50
3/8 Zoll1/2 Zoll1/4 Zoll
32,7-39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
6-1.
Hinweise zur Handhabung von Kältemittelleitungen
1)
Schützen Sie das offene Ende der Rohrleitung vor Schmutz
und Feuchtigkeit.
2)
Alle Rohrbiegungen sollten so behutsam wie möglich erfolgen.
49,5-60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
Regen
Verwenden Sie eine Rohrbiegezange zum Biegen.
6-2.
Auswahl des Kupfers und der
Wärmeisoliermaterialien
•
Beachten Sie bei Verwendung handelsüblicher Kupferrohre und Armaturen die
folgenden Spezifikationen:
1)
Isoliermaterial: Polyethylenschaum
Wärmeübertragungsrate: 0,041 bis 0,052 W/mK (0,035 bis 0,045 kcal/mh°C)
Die Oberflächentemperatur des Kältemittelgasrohrs erreicht maximal 110°C.
Wählen Sie Wärmeisoliermaterialien, die diese Temperatur aushalten.
2)
Isolieren Sie unbedingt sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitungen und
beachten Sie die unten angegebenen Abmessungen für die Isolierung.
3) Verwenden Sie separate thermische Isolierrohre für Gas- und Flüssigkeitskältemittelrohre.
Wärmeisolierung der Gasleitung
Innendurch-
messer
12 - 15 mm
Innendurch-
messer
14-16 mm
14,2-17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Achten Sie darauf, eine
Kappe anzubringen.
Wenn keine Aufweitungskappe
zur Verfügung steht, so decken
Sie die Rohröffnung mit Band
ab, um Eindringen von Schmutz
und Wasser zu verhüten.
Verdrahtung zwischen den Einheiten
Gasrohr
Gasrohrisolation
Verkleidungsband
Wärmeisolierung der
Flüssigkeitsleitung
Innendurchmesser
8 - 10 mm
Wand
Flüssigkeitsrohr
Flüssigkeitsrohrisolation
11■Deutsch
Page 14
Installation des Innengeräts (1)
VORSICHT
D
C
7.Überprüfen auf Gaslecks
1) Überprüfen Sie die Verbindungen nach
dem Abpumpen der Luft auf Gaslecks.
2) Siehe Abschnitte zum Abpumpen der Luft
und zum Überprüfen auf Gaslecks im
Installationshandbuch des Außengeräts.
8.Anbringen des Verbindungsrohrs
Überprüfen Sie hier auf Dichtigkeit.
Bringen Sie Seifenwasser auf,
•
und prüfen Sie sorgfältig auf
austretendes Gas.
Wischen Sie die Seifenlösung
•
nach der Überprüfung wieder ab.
• Bringen Sie das Rohr an, nachdem Sie es - wie
oben beschrieben - auf Gaslecks untersucht
haben.
1) Schneiden Sie den isolierten Teil der
bauseitigen Rohrleitung so ab, dass
er zu Anschlussstück passt.
Sichern Sie den Schlitz an der Kältemittelleitung
2)
im Bereich der Stoßstelle mit der Hilfsrohrleitung
so mit Band, dass kein Spalt entsteht.
3)
Umwickeln Sie Schlitz und Stoßstelle so mit dem
beiliegenden Isolation , dass kein Spalt
entsteht.
1) Isolieren Sie die Verbindung der Rohre gut.
Unzureichende Isolation kann zum Austritt von Wasser führen.
2) Drücken Sie das Rohr so hinein, dass es keinen Druck auf das Frontgitter ausüben kann.
KühlmittelRohrleitung
Schlitz
2)1)3)
9.Anschließen der Abflussleitung
Führen Sie den mitgelieferten
Drainageschlauch in die Fassung
der Ablaufrinne.
Schieben Sie den Drainageschlauch
vollständig ein, bis er an der Dichtung
der Fassung anliegt.
Drainagerinne
KühlmittelRohrleitung
Schlitz
Band
KühlmittelRohrleitung
D
Isolation
Hilfsrohr
■Deutsch12
Drainageschlauch
C
Dichtung
C
Drainageschlauch
Drainagerinne
Dichtung
Page 15
Installation des Innengeräts (1)
WARNUNG
123
1
2
3
123LN
Außeneinheit
Inneneinheit
Klemmenblock
Elektrokasten
Drahthalter
Verwenden Sie
den festgelegten
Drahttyp.
Verlegen Sie die
Kabel so, dass
der Frontplatte
sicher schließt.
Den Drahthalter
fest sichern, so daß
die Drähte nicht
externen
Spannungen
ausgesetzt werden.
Vordere
Metallverkleidung
Sensor-Sicherungsplatte
Verbindungskabel
4-adriges Kabel 1,5 mm
2
~2,5 mm
2
und anwendbar für 220~240 V
H05RN-F (60245 IEC 57)
Die Drähte sicher mit den
Klemmenschrauben befestigen.
Die Drähte sicher mit den
Klemmenschrauben befestigen.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kabel nicht mit
dem Metallkanal für den
Wärmetauscher in
Berührung kommen.
10.Verdrahtung
Bei einer Multi-Inneneinheit
installieren Sie wie im mit der Multi-Außeneinheit mitgelieferten
Installierungshandbuch beschrieben.
• Heben Sie die Sicherungsplatte des Sensors an, nehmen Sie die Metallverkleidung ab und schließen Sie die
Abzweigkabel an der Klemmenleiste an.
1) Isolieren Sie die Kabelenden ab (15 mm).
2) Schließen Sie die farbigen Kabel an die richtigen Anschlussnummern an den Klemmenleisten am Innen- und Außengerät
an und schrauben Sie die Drähte an den entsprechenden Klemmen fest.
3) Schließen Sie die Erdungsdrähte an den entsprechenden Klemmen an.
4) Ziehen Sie an den Kabeln, um sicherzustellen, dass diese völlig fest sitzen, und sichern Sie dann das Kabel mit dem
Kabelhalter.
5) Vergewissern Sie sich, dass die Kabel nicht mit dem Metallkanal für den Wärmetauscher in Berührung kommen.
6) Bei einem Anschluss an ein Adaptersystem: Verlegen Sie das Fernbedienungskabel und schließen Sie S21 an. (siehe
11. Bei Anschluss an ein HA-System.)
1) Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen, Litzendrähte, Verlängerungskabel oder sternförmige Verbindungen,
weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
2) Verwenden Sie keine lokal erworbenen elektrischen Teile im Innern des Produkts. (Zweigen Sie nicht die
Stromversorgung für die Kondensatpumpe etc. von der Klemmenleiste ab.) Andernfalls besteht Stromschlagund Brandgefahr.
3) Schließen Sie das Stromversorgungskabel nicht an das Innengerät an. Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
4) Verwenden Sie einen allpoligen Abschalter mit einer Kontakttrennung von mindestens 3 mm der bei einer
Überspannungssituation der Kategorie III die komplette Trennung gewährleistet.
13■Deutsch
Page 16
Installation des Innengeräts (2)
VORSICHT
11. Bei Anschluss an ein HA-System
1) Bauen Sie den Schaltkasten aus. (Siehe
3. Einrichten der verschiedenen Adressen
auf Seite 7.)
HA-Anschluss
(S21)
2) Kneifen Sie die Stifte mit einer Zange ab.
3) Verkabeln Sie wie im Schaltplan angegeben und
schließen Sie das Anschlusskabel an S21 an.
S21
4) Befestigen Sie die Seitenplatten und den Thermistor
und befestigen Sie den Schaltkasten in der
ursprünglichen Position.
5) Schließen Sie die Anschlüsse 5P, 6P und 7P
wieder an.
6) Tauschen Sie die Frontplatte und die
Sicherungsplatte des Sensors aus.
Seitliche Metallverkleidung
HA-Kabel
2) Stift
Vordere Metallverkleidung
Halbeingebaute Installation
Hier werden nur die Besonderheiten dieser Installationsmethode aufgeführt. Siehe Kapitel Freiliegende Installation für
zusätzliche Anleitungen.
1.Wandöffnung
• Legen Sie eine Wandöffnung in der Größe frei, wie in der
Abbildung rechts dargestellt.
670-690
SensorSicherungsplatte
(Maßeinheit: mm)
Öffnungsgröße
Wandöffnung
Fußboden
585-595
2.Installation einer zusätzlichen Platte zum Anbringen des Hauptgeräts
• Die Rückseite des Geräts kann mit Schrauben an den in der untenstehenden Abbildung gezeigten Punkten angebracht
werden. Achten Sie darauf, eine zusätzliche Befestigungsplatte entsprechend der zurückliegenden Wand anzubringen.
(Maßeinheit: mm)
Schraubenöffnung
Befestigungspunkt
auf der Rückseite
150
250
Zusätzliche Platte
(Bauseits beizustellen)
Wandöffnung
644
Schraubenöffnung
140
230
95
Zusätzliche Platte
(Bauseits beizustellen)
250
200
1) Die zusätzliche Platte zur Installation des Hauptgeräts muß benutzt werden, da es ansonsten einen Spalt zwischen dem
Gerät und der Wand gibt.
■Deutsch14
Page 17
Installation des Innengeräts (2)
VORSICHT
Seitengehäuse
Oberes Gehäuse
7 Schrauben entfernen.
6 Schrauben
(M4 × 25L)(Bauseits beizustellen)
3.Kühlleitung
Siehe 1. Kühlmittel-Rohrleitungen im Abschnitt Installation des Innengeräts (1)
Rohrleitung links untenRohrleitung rechts unten
Wand
(Maßeinheit: mm)
Öffnungsstelle
50
35
Wand
7575
Rohrleitung rechts/links
4.Installation des Innengeräts
1) Entfernen Sie das Frontgitter.
2) 7 Schrauben entfernen.
3) Nehmen Sie die obere Verkleidung ab (2 Laschen).
4) Entfernen Sie das rechte und linke Gehäuse (jeweils 2 Laschen).
5) Befestigen Sie die Inneneinheit an 6 Positionen mit M4 × 25L Schrauben an der Wand.
45
50
1) Messen Sie an den Enden der Drainagerinne, um das Gerät horizontal zu befestigen.
2) Bringen Sie die Auslaßöffnung des Innengeräts zur Wand gerichtet an.
HINWEIS:
Im Kapitel "Freiliegende Installation" finden Sie Einzelheiten zum Verlegen der Kältemittelleitungen, Bohren eines
Wanddurchbruch und eine in der Wand verlegten Leitung, Kondenswasser-Ablaufleitungen, Installation der
Inneneinheit, Bördelarbeiten, Anschluss der Kältemittelleitung, Prüfen auf austretendes Gas, Anbringen der
Verbindungsleitungen, des Kondensatschlauchs und der Verkabelung beim Anschluss an ein HA-System.
15■Deutsch
Page 18
Einheitliche Legende für Elektroschaltpläne
,
䣃
Informationen zu den Teilen und die Nummerierung entnehmen Sie bitte dem Elektroschaltplan der betreffenden Einheit. In der Übersicht unten
wird durch das Symbol "*" die Nummerierung jedes Teils im Teilecode dargestellt, und zwar in Form arabischer Ziffern in aufsteigender Folge.
Messen Sie die Versorgungsspannung und stellen Sie sicher, dass Sie innerhalb des angegebenen Bereichs liegt.
1-2 Der Testbetrieb sollte entweder im Kühl- oder Heizmodus durchgeführt werden.
■ Für die Wärmepumpe
• Wählen Sie im Kühlmodus die niedrigste programmierbare Temperatur; wählen Sie im Heizbetrieb die höchste
programmierbare Temperatur.
1) Der Testlauf kann in jedem Modus abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert werden.
Verwenden Sie die Fernbedienung für den Testbetrieb wie unten beschrieben.
2) Stellen Sie nach Beendigung des Probebetriebs die Temperatur auf einen normalen Pegel ein (26°C bis 28°C
in Kühlbetrieb, 20°C bis 24°C in Heizbetrieb).
3) Zum Schutz deaktiviert das System nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.
■ Für eklusiven Kühlbetrieb
• Wählen Sie die niedrigste programmierbare Temperatur aus.
1) Der Testlauf im Kühlmodus kann abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert sein.
Verwenden Sie die Fernbedienung für den Testbetrieb wie unten beschrieben.
2) Stellen Sie die Temperatur nach Beendigung des Probebetriebs auf einen normalen Pegel ein (26°C bis 28°C).
3) Zum Schutz deaktiviert das Gerät nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.
1-3 Führen Sie den Testbetrieb gemäß den in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen durch,
um zu gewährleisten, dass alle Funktionen wie etwa die Bewegung der Luftleitbleche ordnungsgemäß
ausgeführt werden und alle Teile ordnungsgemäß funktionieren.
•
Die Klimaanlage benötigt im Standby-Modus ein wenig Strom. Wenn das System nach der Installation über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet werden soll, schalten Sie den Unterbrecher aus, um einen unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden.
• Wenn der Unterbrecher anspricht und der Strom zur Klimaanlage ausgeschaltet wird, stellt das System die
ursprüngliche Betriebsart wieder her, wenn der Unterbrecher wieder geöffnet wird.
1-4 Nach dem Testbetrieb, wenn sich der Lüfter des Innengeräts dreht und die Betriebs-LED blinkt, besteht die
Gefahr einer Kältemittelundichtigkeit. Belüften Sie daher den Raum und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Testbetrieb mittels Fernbedienung
1) Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das System einzuschalten.
2) Drücken Sie die Tasten "TEMP" (2 Positionen) und "MODE" gleichzeitig.
3) Drücken Sie die Taste MODE zweimal.
(Auf dem Display erscheint "
4) Der Testbetrieb wird nach ca. 30 Minuten beendet und das Gerät schaltet wieder in den normalen Modus um.
Um den Testbetrieb zu beenden, drücken Sie die Taste EIN/AUS.
5)
Nach dem Testbetrieb, wenn sich der Lüfter des Innengeräts dreht und die Betriebs-LED blinkt, besteht die Gefahr einer
Kältemittelundichtigkeit. Belüften Sie daher den Raum und wenden Sie sich an Ihren Händler.
", um die Auswahl des Testbetriebs anzuzeigen.)
2.Zu prüfende Elemente
PrüfpunkteSymptomPrüfung
Innen- und Außengeräte sind ordnungsgemäß auf einem soliden
Fundament installiert.
Es tritt kein Kältemittelgas aus.
Kältemittel-Gas- und -Flüssigkeitsleitungen sowie die Verlängerung
des Ablaufschlauchs innen sind wärmeisoliert.
Die Ablaufleitung ist richtig installiert.Wasserleck
System ist ordnungsgemäß geerdet.Elektrische Ableitung
Die angegebenen Kabel werden zur Verbindung der Einheiten
untereinander verwendet.
Der Lufteintritt oder Luftaustritt am Innen- oder Außengerät wird
nicht beeinträchtigt.
Absperrventile sind geöffnet.
Das Innengerät empfängt die Signale der Fernbedienung ordnungsgemäß.Nicht in Betrieb
Umfallen, Vibration, Geräusch
Kühlung/Heizung funktioniert nicht
einwandfrei
Wasserleck
Gerät arbeitet nicht oder
Beschädigung durch Verbrennung
Kühlung/Heizung funktioniert nicht
einwandfrei
17■Deutsch
Page 20
Page 21
Two-dimensional bar code is a code
for manufacturing.
3P477070-1G
(1904)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.