CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V.
01 a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FVXM25FV1B9, FVXM35FV1B9, FVXM50FV1B9,
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in
according to the
wie in
<A>
aufgeführt und von
gemäß
Zertifikat <C>
tel que défini dans
<B>
conformément au
zoals vermeld in
<B>
overeenkomstig
como se establece en
positivamente por
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
.
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<A>
y es valorado
<B>
de acuerdo con el
.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
.
<B>
positiv beurteilt
.
.
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
<B>
secondo il
<B>
σύμφωνα με το
Certificato <C>
<B>
de acordo com o
<A>
и в соответствии
<A>
og positivt vurderet af
Certifikat <C>
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
da
όπως καθορίζεται στο
το
tal como estabelecido em
positivo de
как указано в
с положительным решением
Свидетельству <C>
som anført i
i henhold til
3P471028-15H
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
09 u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Low Voltage 2014/35/EU
<B>
.
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
<A>
και κρίνεται θετικά από
Πιστοποιητικό <C>
<A>
e com o parecer
Certificado <C>
<B>
согласно
.
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
enligt
<A>
och godkänts av
Certifikatet <C>
.
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
od strane
<A>
<B>
ifølge
Sertifikaatin <C>
<A>
a pozitivně zjištěno
osvědčením <C>
<A>
i pozitivno ocijenjeno
<B>
prema
Certifikatu <C>
<B>
enligt
og gjennom positiv
Sertifikat <C>
.
<A>
ja jotka
<B>
mukaisesti.
.
.
<B>
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
**
*
on
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
i
aşa cum este stabilit în
de
<B>
kot je določeno v
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<B>
szerint.
Świadectwem <C>
în conformitate cu
<A>
in odobreno s strani
certifikatom <C>
<B>
järgi vastavalt
<A>
<A>
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
, pozytywną opinią
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<B>
.
<A>
ja heaks
sertifikaadile <C>
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
21 Забележка
* както е изложено в
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25 Not *<A>
от
kaip nustatyta
pagal
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
ako bolo uvedené v
v súlade s
<B>
<B>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
и оценено положително
Сертификата <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
.
.
<B>
pozitīvajam
sertifikātu <C>
.
a pozitívne zistené
<C> Sertifikasına
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<B>
.
göre
<B>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
19
20
21
22
23
24
.
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Page 3
Precauções de segurança
Leia atentamente as precauções contidas
neste manual antes de utilizar a unidade.
Os modelos FVXM são preenchidos com R32.
• Leia atentamente estas Precauções de segurança para assegurar uma instalação correta.
• Este manual classifica as precauções como AVISO e CUIDADO.
Certifique-se de que segue todas as precauções abaixo apresentadas: estas são importantes para garantir a segurança.
AVISO............ Deixar de seguir qualquer dos AVISO pode ter graves consequências como morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
......Se não cumprir qualquer um dos CUIDADO isso poderá provocar graves consequências em certos casos.
• Os símbolos de segurança seguintes são utilizados neste manual:
Não deixe de observar esta instrução.Não deixe de criar uma conexão à terra.Não tente nunca.
• Depois de realizada a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos, e explique ao cliente como
operar o ar condicionado, com o auxílio do manual de operação.
• As instruções originais estão escritas em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redação original.
AVISO
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Certifique-se de que a instalação, assistência, manutenção e reparação seguem as instruções da Daikin e que
cumprem a legislação aplicável (por exemplo, o regulamento nacional relativo ao gás) e que são executadas
apenas por técnicos qualificados.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.
• A instalação elétrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conforme
as instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicado
à alimentação elétrica.
A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque elétrico ou incêndio.
• Utilize um cabo com o comprimento adequado.
Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Certifique-se de que toda a instalação elétrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e de que
as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.
Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.
• Ao instalar os fios de alimentação elétrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque os
fios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque elétrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou
por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter na divisão e entrar em contacto com uma fonte de fogo, tal como um
irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir que
não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado.
A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar em
danos no equipamento e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar,
provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerante
for retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de para-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligação à terra
mal realizada pode provocar choques elétricos.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques elétricos ou incêndios.
■Português1
Page 4
Precauções de segurança
A
I
ADG
B
E
H
C
F
I
• Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo
por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao
cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
• Não utilize substâncias inflamáveis (lacas ou inseticidas, etc.) próximo da unidade.
Pode provocar fissuras, choques elétricos ou incêndios.
• Não utilize benzina ou diluente para limpar a unidade.
Pode provocar fissuras, choques elétricos ou incêndios.
• O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos mecânicos e numa divisão bem ventilada onde não
existam fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a gás ou um
aquecedor elétrico em funcionamento) e que disponha de um tamanho de divisão consoante especificado no
capítulo "Escolher um local de instalação" na página 4.
• NÃO fure nem queime.
• NÃO utilize meios para acelerar o processo de descongelamento nem para limpar o equipamento, que não
tenham sido recomendados pelo fabricante.
• Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem odor.
CUIDADO
• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.
Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.
• Não instale em espaços vedados, extremamente herméticos, tais como câmaras insonorizadas
ou divisões cuja porta foi vedada.
• A unidade está equipada com um detetor de fuga de líquido de refrigeração por motivos de segurança. Para
ser eficaz, a unidade deve estar sempre ligada eletricamente após a instalação, em vez de curtos intervalos
de manutenção.
• A unidade está equipada com medidas de segurança alimentadas eletricamente. Para ser eficaz, a unidade deve
estar sempre ligada eletricamente após a instalação, em vez de curtos intervalos de manutenção.
• Não instalar em locais repletos de fumo, gás, produtos químicos, etc.
Existe a possibilidade de os sensores no interior da unidade de interior detetarem-nos e exibirem uma anomalia devido a fuga de
líquido de refrigeração.
• O manuseamento, enchimento, purga e eliminação do refrigerante apenas podem ser efetuados por pessoal
qualificado.
• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para assegurar
uma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave
dinamométrica.
Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras
e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível da pressão sonora é inferior a 70 dB(A).
Acessórios
Unidade interna
Placa de montagem
Filtro desodorizante de apatite
de titânio
Mangueira de drenagem
2■Português
–
1
2
Folha de isolamento
Controlador remoto
2
1
Baterias de células secas AAA
Manual de operação
sem fios
1
Suporte do controlo remoto
sem fios
1
Manual de instalação
2
1
1
Page 5
Limites de operação
Utilize o sistema nas seguintes gamas de temperatura e humidade para uma operação segura e eficiente.
Unidades
de exterior
RXM25~50
2MXM40~50
3MXM40~68
4MXM68/80
5MXM90
RXTP25~35
DB: Temperatura do bulbo seco
WB: Temperatura de bolha húmida
(a)
Para evitar a condensação e a queda de água da unidade. Se a temperatura ou a humidade estiverem além destas condições,
os dispositivos de segurança podem ser operados e o ar condicionado pode não funcionar.
A gama de temperaturas reguláveis com o controlo remoto é:
Temperatura exterior-10~46°C DB-15~24°C DB-15~18°C WB
Temperatura do interior18~32°C DB14~23°C WB10~30°C DB
Temperatura exterior-10~46°C DB-15~24°C DB-15~18°C WB
Temperatura do interior18~32°C DB14~23°C WB10~30°C DB
Temperatura exterior-10~46°C DB-25~24°C DB-25~18°C WB
Temperatura do interior18~32°C DB14~23°C WB10~30°C DB
Humidade interior ≤80%
ArrefecimentoQuente
(a)
Operação de
refrigeração
18-32°C10-30°C18-30°C
Operação de
aquecimento
Funcionamento
no modo AUTO
■Português3
Page 6
Escolher um local de instalação
6 cm
• Não instale a unidade a mais de 6 cm acima do piso.
• Antes de escolher um local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
1.Unidade de interior
• A unidade de interior deve estar localizada num local onde:
1) as restrições de instalação especificadas nos esquemas de instalação da unidade de interior sejam
cumpridas,
2) a admissão e a exaustão de ar estejam desimpedidas,
3) a unidade não se encontra exposta à luz solar direta,
4) a unidade esteja afastada da fonte de calor ou vapor,
5) não existe qualquer fonte de vapor de óleo da máquina (isto poderá reduzir a vida útil da unidade de
interior),
6) o ar frio (quente) circula por toda a divisão,
7) a unidade está afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição eletrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido),
uma vez que estas poderão diminuir o alcance do controlo remoto,
8) o aparelho fica pelo menos a 1 metro de distância de qualquer televisor ou receptor de rádio (o aparelho pode causar
interferência na imagem ou no som).
• As tubagens devem ser protegidas contra danos físicos que possam potencialmente ocorrer durante
o funcionamento normal, assistência ou manutenção.
• As tubagens apenas devem ser instaladas numa divisão mais pequena o que o tamanho mínimo, conforme definido
na tabela seguinte se os tubos não tiverem juntas de ligação e não tiverem curvas com um raio de dobragem da
linha central inferior ao raio de dobragem mínimo referido no capítulo 6-2. Seleção de cobre e materiais de isolamento térmico.
• A área de piso na qual a unidade de interior será instalada deve ser superior à área de piso mínima necessária
referida na tabela seguinte.
Área de piso mínima para unidade de interior.Área de piso mínima para unidade de interior.
1) Acenda todas as lâmpadas fluorescentes do local, caso existam, e procure o local onde os sinais do comando
à distância são corretamente captados pela unidade interna (no espaço de 7 metros).
2) Proceda às definições do interruptor DIP. Defina consoante o tipo de unidade adquirida pelo cliente. As predefinições
encontram-se do lado da bomba de calor.
• Apenas para arrefecimento
Defina os interruptores DIP no lado só de refrigeração.
Interruptores DIP
• Para a bomba de calor
Verifique se os interruptores DIP estão do lado da bomba de aquecimento.
Se estiver definidas no lado só de refrigeração, desloque-os para o lado da bomba de calor.
Interruptores DIP
■Português5
Page 8
Esquemas de instalação da unidade
AVISO
Placa de
montagem
A
A placa de montagem deve
ser instalada numa parede que
possa suportar o peso da
unidade de interior.
A
Parafuso de fixação da placa de montagem
(fornecimento local: M4 x 25L)
de interior
A unidade interna pode ser montada em qualquer uma das posições abaixo indicadas.
ExpostoSemi-embutido
Placa de
A
montagem
Moldagem
Instalação no pavimentoInstalação de parede
Local para fixação do painel de instalação.
64
(700)
(Unidade: mm)
134
Filtro desodorizante
B
de apatita de titânio (2)
Comando
E
à distância
sem fios
Parafusos
(Aquisição local: M3 × 20L)
F
Suporte do
comando
à distância
Grelha frontal
Filtro do ar
Painel frontal
50mm ou mais a
partir das paredes
150
644
250
210
35
70mm ou mais
50mm ou mais a
partir das paredes
Folga do orifício
do tubo vedante
com massa
vedante.
140230
57426
(600)
160
35
• Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela DAIKIN.
• A instalação deverá ser executada por um instalador, sendo que a escolha dos materiais e a instalação devem estar em
conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a norma aplicável que deverá ser utilizada é a EN378.
6■Português
Page 9
Preparação antes da instalação
1.Remover e instalar o painel dianteiro
• Método de remoção
1) Desloque até os 2 batentes encaixarem no seu local.
2) Abra o painel frontal para a frente e retire o fio.
3) Retire o painel frontal.
• Método de instalação
1) Fixe a grelha frontal e o painel frontal depois de puxar o fio à
sua volta.
2) Feche o painel frontal e desloque-o até os batentes
produzirem um estalido no exterior.
2.Retirar e instalar a grelha frontal
• Método de remoção
1) Abra o painel frontal.
2) Retire os 4 parafusos e remova a grelha frontal, puxando-a
para frente (3 patilhas).
• Método de instalação
1) Prenda a grelha frontal com os 4 parafusos de instalação
(3 patilhas).
2) Volte a colocar o painel frontal na posição original.
3.Como definir os diferentes endereços
Quando estiverem instaladas duas unidades de interior numa
divisão, os dois controladores remotos sem fios podem ser
definidos para endereços diferentes.
1) Retire a grelha frontal.
2) Levante a chapa de fixação do sensor e retire a cobertura da chapa metálica frontal.
3) Retire os conectores 5P, 6P e 7P.
4) Retire a caixa dos componentes elétricos (1 parafuso).
5) Retire o termistor.
6) Retire a cobertura da chapa metálica lateral (7 patilhas).
7) Corte o jumper do endereço (JA) na placa de circuito impresso.
8) Corte o jumper do endereço (J4) no controlo remoto.
Grelha frontal
Painel
frontal
Retire 4 parafusos.
3 patilhas
Caixa
Retire
a grelha
frontal
Abra o painel frontal
J4
4) Retire 1 parafuso.
3) Conector 6P
3) Conector 5P
3) Conector 7P
5) Termistor
JA
JA
6) Cobertura da chapa metálica lateral
2) Cobertura da chapa metálica frontal
EXIST
CUT2
ADRESS
1
2) Chapa de
fixação do
sensor
J4
ADRESS
EXIST
CUT2
1
■Português7
Page 10
Instalação de Unidades Interiores (1)
CUIDADO
Instalação exposta
1.Canalizações de refrigerante
1) Faça um orifício (com 65 mm de diâmetro) no local indicado pelo símbolo na ilustração seguinte.
2) A localização do orifício difere dependendo do lado em que o tubo vai ser retirado.
3) Para o tubo, consulte 6. Ligação do tubo de refrigeração, na secção Instalação de Unidades Interiores (1).
4) Deixe espaço suficiente àvolta do tubo para uma ligação mais fácil do tubo da unidade interna.
(Unidade: mm)
Parede
45
60
Tubo traseiro esquerdo
Tubo inferior esquerdoTubo inferior direito
75
45
75
75
Tubo traseiro direito
45
75
45
Tubo esquerdo/direito
45
Comprimento mín. autorizado
• O comprimento mais curto do tubo recomendado é de 2,5 m para evitar a produção de ruídos e vibrações pela unidade
exterior.
(Poderão ocorrer vibrações e ruídos mecânicos consoante a forma como a unidade está instalada e o ambiente em que
é utilizada.)
• Consulte o manual de instalação da unidade exterior para obter o comprimento máximo do tubo.
• Para ligações várias, consulte o manual de instalação de várias unidades exteriores.
Parede
75
350
45
Tubo de refrigeração
Chão
2.Perfurar um orifício na parede e instalar o tubo embutido na parede
• Para paredes com uma estrutura de metal ou uma placa de
metal, certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede
e uma tampa da parede no orifício de passagem para evitar
um possível aquecimento, choques elétricos ou incêndios.
• Certifique-se de que veda as folgas à volta dos tubos com
material de calafetagem para evitar fugas de água.
Cano embutido
na parede
(Aquisição local)
1) Efetue um orifício de passagem de 65 mm de modo a que
este apresente um declive em direção ao exterior.
2) Introduza um tubo da parede no orifício.
3) Introduza uma tampa da parede no tubo da parede.
Cobertura do
furo da parede
(Aquisição local)
4) Depois de concluir a tubagem do refrigerante, as ligações
elétricas e a tubagem de drenagem, vede a folga do orifício
do tubo com massa.
8■Português
DentroFora
Vedação
φ65
Cano embutido
na parede
(Aquisição local)
Page 11
Instalação de Unidades Interiores (1)
CUIDADO
3.Canalizações de drenagem
1) Utilize tubos de policloreto de vinilo comercializados (normalmente tubos VP 20, com um diâmetro externo de 26 mm
e um diâmetro interno de 20 mm) para o tubo de drenagem.
2) A mangueira de drenagem (diâmetro externo de 18 mm na extremidade de união e 220 mm de comprimento) é fornecida
juntamente com a unidade interior. Prepare o tubo de drenagem conforme ilustrado na figura seguinte.
3)
O tubo de drenagem deve ficar
ficar presa.)
4) Introduza a mangueira de drenagem a esta profundidade de modo a não ser puxada para fora do tubo de drenagem.
5) Isole o tubo de drenagem interno com 10 mm ou mais de material de isolamento para evitar a condensação.
6) Retire os filtros de ar e coloque alguma água no depósito de drenagem para verificar se a água flui sem problemas.
100
C
Mangueira de
drenagem
Tubo de drenagem
de cloreto de vinil (VP-20)
inclinado para baixo
150
100
220
Redutor
50mm
ou mais
para que a água escoe bem sem nenhuma acumulação. (Não deve
(Unidade: mm)
Introduza a mangueira
de drenagem na sua
profundidade para que
não seja retirada do
tubo de drenagem.
Tubo de drenagem
de cloreto de vinil (VP-30)
Não deve dobrar.
Não deve tocar
na água.
Utilize um agente colante de policloreto de vinilo para colar. O não cumprimento desta indicação pode causar fugas de água.
4.Instalação da unidade interna
Grelha frontal
3 patilhas
Caixa
4-1. Preparação
• Abra o painel frontal, remova os 4 parafusos e desmonte a
grelha frontal, puxando-a para frente.
• Siga o procedimentos a seguir ao retirar as partes das
ranhuras.
■ Para Moldagens
• Retire os pilares. (Retire as partes das ranhuras na estrutura
inferior, utilizando um alicate.)
■ Para Tubagem Lateral
• Retire os pilares.
1) Retire os 7 parafusos.
2) Retire a caixa superior (2 patilhas).
Retire as caixas esquerda e direita (2 patilhas de cada lado).
3)
4) Retire as partes das ranhuras na estrutura inferior
e caixas, utilizando um alicate.
5) Volte a instalar utilizando os mesmos passos no sentido
inverso (3>2>1).
Painel frontal
Retire 4 parafusos.
3) Caixas
laterais
Abra o painel frontal.
2) Caixa superior
Retire os 7 parafusos.
Retire a
grelha frontal
Retire o pilar.
3) Caixas
laterais
Para MoldagensPara Tubagem
Caixa
Retire o pilar.
Lateral
Quadro de base
Caixa
Retire o pilar.
■Português9
Page 12
Instalação de Unidades Interiores (1)
AVISO
A
A chapa de montagem deve
ser instalada numa parede
com capacidade para suportar
o peso da unidade interior.
Caixa
6 parafusos (M4 × 25L)(Aquisição local)
Instalação no pavimentoInstalação na parede
4 parafusos (M4 × 25L)(Aquisição local)
5 parafusos
(M4 × 25L)
(Aquisição
local)
Placa de
montagem
A
Moldagem
(Corte
exatam
ente nos
ângulos
retos.)
Retire as
rebarbas
Ajuste exatamente na posição mostrada abaixo.
A
Alargamento
Matriz
A0-0,5mm
Tipo de embraiagem
Ferramenta de alargamento para R32
1,0-1,5mm
Tipo de embraiagem (tipo Ridgid)
1,5-2,0mm
Tipo de porca com orelha (tipo Imperial)
Ferramenta de alargamento convencional
A superfície
interior do
alargamento
deve estar lisa.
A extremidade do
tubo deve ser
uniformemente
alargada num
círculo perfeito.
Certifique-se de que a
porca de alargamento
está correctamente
colocada.
4-2. Instalação
• Fixe com 6 parafusos para instalações no pavimento. (Não se esqueça de prender à parede traseira.)
Para instalações de parede, fixe a placa de montagem utilizando 5 parafusos e a unidade interior com 4 parafusos.
•
Não instale a unidade a mais de 6 cm acima do piso.
• A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.
1) Fixe temporariamente a placa de montagem na parede, certificando-se de que o painel está completamente
nivelado, e marque os pontos de perfuração na parede.
2) Fixe a placa de montagem à parede com parafusos.
3) Depois das ligações do tubo de refrigeração e do tubo de drenagem estarem concluídas, coloque massa vedante
nas folgas do orifício.
Uma folga pode causar condensação no tubo de refrigeração e no tubo de drenagem, e também a entrada de
insetos nos tubos.
4)
Coloque o painel frontal e a grelha frontal nas suas posições corretas logo que todas as ligações estejam concluídas.
5.Abocardamento da extremidade do tubo
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo, de forma a que as lascas não entrem no tubo.
3) Coloque a porca de alargamento no tubo.
4) Efetue o alargamento do tubo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado corretamente.
1) Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
2) Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com a unidade.
3)
4) Nunca instale um secador nesta unidade R32 para assegurar o respetivo tempo de vida útil.
5) O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
6) Proteja ou feche a tubagem de refrigerante para evitar danos mecânicos.
7) Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
10■Português
Page 13
Instalação de Unidades Interiores (1)
CUIDADO
6.Ligação do tubo de refrigeração
1) Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido
a deterioração provocada pelo tempo.)
2) Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de refrigeração
para R32.)
3) Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar os danos nas mesmas e fugas de gás.
4) NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas.
5) As juntas utilizadas na instalação entre componentes do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para efeitos de
manutenção.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte
totalmente com a chave dinamométrica.
Não aplique óleo refrigerante
na superfície externa.
Porca de
alargamento
Não aplique óleo refrigerante na
porca de alargamento, e eveite
apertar com torque demasiado.
[Aplique óleo]
Aplique óleo refrigerante
na superfície interna do
alargamento.
Chave
inglesa
União para
tubos
[Aperte]
Chave dinamométrica
Porca de alargamento
Binário de aperto da porca de alargamento
Lado do gásLado do líquido
Classe 25/35Classe 50Classe 25/35/50
3/8 pol.1/2 pol.1/4 pol.
32,7-39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
49,5-60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
6-1. Cuidados a ter ao manusear os tubos
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto
possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
6-2. Seleção de cobre e materiais de isolamento
térmico
• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietileno
Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/
(mh°C))
A temperatura da superfície do cano de gás refrigerante atinge no máximo
110°C.
Escolha materiais de isolamento ao calor que possam resistir a essa
temperatura.
Chuva
14,2-17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Não esqueça de
colocar uma tampa.
Se nenhuma tampa estiver
disponível, cubra a boca do
alargamento com fita adesiva
para prevenir a entrada de
sujeira ou de água.
Cano de gás
Isolamento
do cano de
gás
Fiação interunidade
Fita de
acabamento
Parede
Cano de
líquido
Isolamento
do cano de
líquido
■Português11
Page 14
Instalação de Unidades Interiores (1)
CUIDADO
Verifique aqui as fugas.
Aplique água com sabão e
verifique cuidadosamente
se existem fugas de gás.
Retire a água com sabão
ter concluído a verificação.
•
•
D
C
2) Certifique-se de que efetua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as
dimensões de isolamento apresentadas abaixo.
Lado do gás
Lado do
Classe 25/35Classe 50Classe 25/35Classe 50
D. E. 9,5 mmD. E. 12,7 mmD. E. 6,4 mm D. I. 12-15 mm D. I. 14-16 mm D. I. 8-10 mm
Raio de dobragem mínimoEspessura de 10 mm Mín.
30 mm
ou mais
40 mm
ou mais
ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilize tubos de isolamento térmico separados para os tubos de gás e líquido refrigerante.
7.Verificação de fugas de gás
1) Verifique se existem fugas de gás após
a purgação do ar.
2) Consulte as secções sobre descargas de ar
e verificações de fugas de gás no manual
de instalação da unidade exterior.
líquido
30 mm
Isolamento térmico do tubo
de gás
Isolamento
térmico do
tubo de líquido
8.Colocação do tubo de ligação
• Coloque o tubo após verificação de fugas
de gás, descrito acima.
1) Corte a parte isolada da tubagem local,
fazendo coincidir com a parte de ligação.
Prenda a ranhura no lado da tubagem de
2)
Tubo de
refrigeração
Ranhura
refrigerante com a junta de topo na tubagem
auxiliar utilizando a fita, certificando-se de que
não há folgas.
3)
Envolva a ranhura e a junta de tipo com a folha
de isolamento fornecida, certificando-se de
que não há folgas.
1) Isole a junção dos tubos adequadamente.
Um mau isolamento pode causar fugas de água.
2) Empurre o tubo para dentro para não exercer força indevida sobre a grelha frontal.
9.Ligar a mangueira de
drenagem
Introduza a mangueira de drenagem
fornecida no engate da tina de drenagem.
Introduza completamente a mangueira de
drenagem até que adira ao vedante do
engate.
Tina de drenagem
Vedante
2)1)3)
Tubo de
refrigeração
Ranhura
Fita
Tubo de
refrigeração
D
Folha de
isolamento
Tubo auxiliar
Tina de
drenagem
Mangueira de
C
drenagem
C
12■Português
Mangueira de drenagem
Vedante
Page 15
Instalação de Unidades Interiores (1)
AVISO
10.Fiação
Com unidade interna múltipla,
instale na forma descrita no manual de instalação fornecido com a unidade
externa múltipla.
• Levante a chapa de fixação do sensor, retire a cobertura da chapa metálica frontal e ligue os fios de derivação ao bloco
de terminais.
1) Descarne as extremidades dos fios (15 mm).
2) Faça corresponder as cores dos fios aos números dos terminais das placas de bornes das unidades de interior e de
exterior e aperte firmemente aos terminais correspondentes.
3) Ligue os fios de ligação à terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para se certificar de que estão firmemente seguros e, em seguida, prenda os fios com a braçadeira.
5) Assegure-se que os fios não entrem em contato com os tubos metálicos usados para troca de calor.
Em caso de ligação a um sistema adaptador. Instale o cabo do controlador remoto e fixe o S21. (Consulte o n°
6)
a um sistema HA
.)
Chapa de fixação
do sensor
Cobertura da chapa
metálica frontal
Coloque os fios de
modo a que a tampa
de chapa metálica
frontal fique instalada
com segurança.
Prenda firmemente a
trava do fio de modo
que os fios não
sofram nenhuma
pressão externa.
123
Assegure-se que os
fios não entrem em
contato com os tubos
metálicos usados para
troca de calor.
11. Ao ligar
Bloco terminal
Caixa de
componentes
elétricos
Trava do fio
Use o tipo
especificado de fio.
Prenda firmemente os fios
com os parafusos do terminal.
Cabo de interligação
cabo de 4 condutores 1,5 mm
e utilizável a 220~240 V
H05RN-F (60245 IEC 57)
1
1
Unidade
2
2
3
3
interna
Prenda firmemente os fios
com os parafusos do terminal.
2
~2,5 mm2
Unidade
externa
123LN
123LN
1) Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar
sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
2) Não utilize peças elétricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba
de drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
3) Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
4) Utilize um disjuntor do tipo omnipolar, com corte de contactos de pelo menos 3 mm, proporcionando uma interrupção total em
estado de sobretensão de categoria III.
■Português13
Page 16
Instalação de Unidades Interiores (2)
CUIDADO
11. Ao ligar a um sistema HA
1)
Retire a caixa de componentes elétricos. (Consulte
3. Como definir os diversos endereços
, na página 7.)
2) Corte os pinos com um alicate.
3) Ligue conforme ilustrado no diagrama e ligue o cabo
de ligação ao conector S21.
4) Fixe a tampa de chapa metálica lateral e o sensor do
termistor e volte a colocar a caixa de componentes
elétricos no seu estado anterior.
5) Fixe os conectores 5P, 6P e 7P.
6) Volte a colocar a tampa de chapa metálica frontal
e a Deixe a chapa de fixação do sensor.
Cobertura da chapa
metálica lateral
Instalação Semi-embutida
Só os itens específicos do presente método de instalação são apresentados. Para instruções suplementares, consulte
Instalação exposta.
Conector HA
(S21)
Cabo HA
Cobertura da chapa metálica frontal
S21
2) Pino
Chapa de
fixação do
sensor
1.Orifício da parede
• Faça um orifício do tamanho indicado na figura à direita.
Tamanho de
abertura
Chão
670-690
Abertura do orifício
(Unidade: mm)
585-595
2.Instalação da placa suplementar para a colocação da unidade principal
• É possível fixar a parte traseira da unidade com parafusos nos pontos indicados na ilustração seguinte. Não se esqueça
de instalar a placa suplementar de acordo com a profundidade da parede interior.
(Unidade: mm)
Parafuso do orifício
Ponto de fixação na
parte traseira
150
250
Placa suplementar
(Aquisição local)
644
Abertura
do orifício
Parafuso do orifício
140
230
95
Placa suplementar
(Aquisição local)
250
200
1) Deve ser utilizada uma placa suplementar para a instalação da unidade principal ou, caso contrário, haverá uma falha entre
a unidade e a parede.
14■Português
Page 17
Instalação de Unidades Interiores (2)
CUIDADO
Caixas laterais
Caixa superior
Retire 7 parafusos.
6 parafusos
(M4 × 25L)(Aquisição local)
3.Canalizações de refrigerante
Consulte 1. Tubo de refrigeração na secção Instalação de Unidades Interiores (1)
Tubo inferior esquerdoTubo inferior direito
Parede
(Unidade: mm)
Localização
do orifício
50
35
Parede
7575
Tubo esquerdo/direito
4.Instalação da unidade interna
1) Retire a grelha frontal.
2) Retire os 7 parafusos.
3) Retire a caixa superior (2 patilhas).
4) Retire as caixas laterais (2 patilhas de cada lado).
5) Fixe a unidade interior à parede e prenda utilizando parafusos em 6 locais (M4 × 25L).
45
50
1) Utilize a extremidade da tina de drenagem para o alinhamento horizontal da unidade interna.
2) Instale o suporte da unidade interna na parede.
NOTA:
Para obter informações sobre a tubagem de refrigeração, perfurar um orifício na parede e instalar um tubo
embutido na parede, tubagem de drenagem, instalar a unidade interior, abrir a extremidade do tubo, ligar o tubo
de refrigerante, verificar a existência de fugas de gás, fixar o tubo de ligação, ligar a mangueira de drenagem, fios,
ao ligar a um sistema HÁ, consulte Instalação Exposta.
■Português15
Page 18
Legenda do esquema elétrico unificado
,
䣃
Para peças aplicadas e numeração, consulte o esquema eléctrico na unidade. A numeração das peças utiliza numeração árabe por ordem
crescente para cada peça e é representada na visão geral abaixo pelo símbolo "*" no código da peça.
: FUSÍVEL
CONSULTE A PLACA DE CIRCUITO
IMPRESSO NO INTERIOR DA UNIDADE)
FG* : CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA)
H* : SUPORTE
H*P, LED*, V*L : LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZ
HAP :
DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
HIGH VOLTAGE : ALTA TENSÃO
IES : SENSOR INTELLIGENT EYE
IPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTE
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELÉ MAGNÉTICO
L : FASE
L* : SERPENTINA
L*R : REACTOR
M* : MOTOR DE PASSO
M*C : MOTOR DO COMPRESSOR
M*F : MOTOR DA VENTOINHA
M*P : MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEM
M*S : MOTOR DE OSCILAÇÃO
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO
N : NEUTRO
n=*, N=* : NÚMERO DE PASSAGENS PELO NÚCLEO DE FERRITE
PAM : MODULAÇÃO POR AMPLITUDE DE PULSO
PCB* : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO
PM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO
PS : FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃO
PTC* : TERMÍSTOR PTC
Q* : TRANSÍSTOR BIPOLAR COM PORTA
ISOLADA (IGBT)
Q*DI : DISJUNTOR DE FUGAS PARA A TERRA
Q*L : PROTECÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICO
R* : RESISTÊNCIA
R*T : TERMÍSTOR
RC : RECEPTOR
S*C : INTERRUPTOR DE LIMITE
S*L : INTERRUPTOR DE BÓIA
S*NPH : SENSOR DE PRESSÃO (ALTA)
S*NPL : SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA)
S*PH, HPS* : PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)
S*PL : PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO)
S*T : TERMÓSTATO
S*RH : SENSOR DE HUMIDADE
S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
SA*, F1S : DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO
SR*, WLU : RECEPTOR DE SINAL
SS* : INTERRUPTOR-SELECTOR
SHEET METAL : PLACA DE BORNES FIXA
T*R : TRANSFORMADOR
TC, TRC : TRANSMISSOR
V*, R*V : VARÍSTOR
V*R : PONTE DE DÍODOS
WRC : CONTROLO REMOTO SEM FIOS
X* : TERMINAL
X*M : PLACA DE BORNES (BLOCO)
Y*E : SERPENTINA DA VÁLVULA DE EXPANSÃO
ELECTRÓNICA
Y*R, Y*S : SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE DE
INVERSÃO
Z*C : NÚCLEO DE FERRITE
ZF, Z*F : FILTRO DE RUÍDO
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
16■Português
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
Page 19
Operação experimental e teste
1.Operação experimental e teste
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado.
1-2 A operação experimental deve ser efetuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
■ Para a bomba de calor
• No modo de arrefecimento, selecione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento,
selecione a temperatura mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desativada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.
Utilize o controlo remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.
2) Depois de terminar o funcionamento experimental, ajuste a temperatura num nível normal (26°C a 28°C no modo
de esfriamento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).
3) Para proteção, o sistema desativa a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
■ Para esfriar apenas
• Selecione a temperatura programável mais baixa.
1) Dependendo da temperatura ambiente, a operação experimental no modo de arrefecimento poderá ser desativada.
Utilize o controlo remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.
2) Depois que o funcionamento experimental termina, ajuste a temperatura para um nível normal (26°C a 28°C).
3) Para proteção, a unidade desativa a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligada.
1-3 Efetue o teste de funcionamento de acordo com o manual de operações para garantir que todas as funções
e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar corretamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante
algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de
funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
1-4 Após o funcionamento experimental, quando a ventoinha da unidade de interior estiver a girar e a luz de
funcionamento estiver intermitente, existe o risco de fuga do líquido de refrigeração, por isso, ventile
a divisão e contacte o seu concessionário.
Operação experimental do controlo remoto
1) Carregue no botão ATIVAR/DESATIVAR para ativar o sistema.
2) Carregue em TEMP (2 locais) e MODE ao mesmo tempo.
3) Carregue duas vezes no botão MODE.
(" " irá aparecer no visor para indicar que o modo de funcionamento experimental está selecionado.)
4) A operação experimental termina em cerca de 30 minutos e muda para o modo normal. Para sair da operação
experimental, carregue no botão ATIVAR/DESATIVAR.
5) Após o funcionamento experimental, quando a ventoinha da unidade de interior estiver a girar e a luz de funcionamento
estiver intermitente, existe o risco de fuga do líquido de refrigeração, por isso, ventile a divisão e contacte o seu
concessionário.
2.Itens a testar
Itens de testeSintomaVerificar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada
em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira
de drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada corretamente.Fuga de água
O sistema está corretamente ligado à terra.Fuga elétrica
Os fios especificados são utilizados para ligações entre unidades.
A admissão e a exaustão de ar da unidade de interior ou de exterior
têm um caminho de ar livre.
As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe corretamente os comandos do controlo remoto.Não operacional
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com
danos por queimadura
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
■Português17
Page 20
Page 21
Two-dimensional bar code is a code
for manufacturing.
3P477070-1G
(1904)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.