Daikin FVXG25K2V1B, FVXG35K2V1B, FVXG50K2V1B Installation manuals [cs]

Page 1
POKOJOVÉ KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ DAIKIN
INSTALAČNÍ NÁVOD
Jednofázové jednotky řady R410A
MODELY
FVXG25K2V1B FVXG35K2V1B FVXG50K2V1B
Page 2
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015R34/06-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitƯvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kƗ norƗdƯts
23 PiezƯmes *
úi apreciat pozitiv
<A>
aúa cum este stabilit în
sertifikƗtu <C>
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je doloþeno v
<C> SertifikasÕna
’da belirtildi÷i gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫ ɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
Spol oþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik YapÕ DosyasÕnÕ derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
**
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
<A>
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
19
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
18
*
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜ ɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
06 Nota *
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
<B>
IJȠ
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivnČ zjištČno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvČdþením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
Certificado <C>
<B>
.
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole þnost DICz*** má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tets u y a Ba b a
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
.
Ǿ DICz*** İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİ Ȥ Ȟ Țț ȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DICz*** ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FVXG25K2V1B, FVXG35K2V1B, FVXG50K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-10C
Page 4
Bezpečnostní upozorně
• Bezpečnostní opatření popsaná dále jsou VÝSTRAHY a UPOZORNĚNÍ. Obojí obsahují velmi důležité informace k zajištění bezpečnosti. Bezpodmínečně respektujte všechna preventivní opatření.
• Význam VÝSTRAH a UPOZORNĚ
VÝSTRAHA .........Nedodržení těchto pokynů může mít za následek úraz nebo úmrtí osob.
UPOZORNĚNÍ .... Zanedbání kteréhokoli z těchto pokynů může mít za následek poškození majetku nebo úraz osob.
• Bezpečnostní symboly uvedené v tomto manuálu mají následující významy:
Dbejte na dodržování pokynů. Zajistěte řádné uzemnění. Nikdy se nepokoušejte.
• Po dokončení instalace proveďte zkušební provoz a proveďte zkoušku na výskyt závad. Seznamte zákazníka se způsobem provozování klimatizačního a s péčí o něj s využitím informací uvedených v návodu k obsluze.
• Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
VÝSTRAHA
• O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo kvalifi kovaný personál.
Klimatizační jednotku se nepokoušejte sami instalovat ani opravovat. Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Klimatizační zařízení instalujte podle popisu uvedeného v tomto instalačním návodu.
Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Při instalaci používejte výhradně specifi kované příslušenství a díly určené k instalaci.
Použití jiných než specifi kovaných dílů může mít za následek pád, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Klimatizační zařízení instalujte na dostatečně pevnou základnu, aby odolávala hmotnosti jednotky.
Nedostatečná pevnost základů může mít za následek pád zařízení, což může přivodit úraz.
• Elektroinstalační práce musejí být provedeny v souladu s příslušnými místními a národními předpisy, jakož i v souladu s pokyny v tomto instalačním manuálu. Používejte pouze samostatný, vyhrazený elektrický obvod.
Nedostatečná výkonová rezerva elektrické sítě a nesprávně provedená instalace mohou mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Použijte kabel vhodné délky.
Nevytvářejte odbočky na kabelech, ani nepoužívejte prodlužovací přívody, neboť tím by mohlo dojít k nadměrnému ohřevu, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Zajistěte, aby všechna vedení byla jištěná a chráněná. Používejte pouze specifi kované vodiče a zajistěte, aby svorkovnice či vedení nebyly vystaveny namáhání.
Nesprávné zapojení nebo zajištění vodičů může mít za následek nadměrný vznik tepla nebo požár.
• Při zapojování napájení a propojování vnitřních a venkovních jednotek umístěte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit kryt rozváděcí skříně.
Nesprávné umístění víka rozvodné krabice může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo přehřátí svorek.
• Pokud plynné chladivo během instalace uniká, prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se chladivo do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Po dokončení instalace proveďte zkoušku netěsností chladicího plynu.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
• Při instalaci klimatizační jednotky nebo jejím přemisťování proveďte odvzdušnění chladicího okruhu a používejte pouze předepsané chladivo (R410A).
Přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v chladicím okruhu má za následek nadměrné zvýšení tlaku, které může vést k poškození zařízení, případně k úrazu osob.
• Během instalace připojte bezpečně chladicí potrubí ještě před spuštěním kompresoru.
Pokud nebudou trubky chladiva připojeny a uzavírací ventil zůstane během chodu kompresoru otevřen, bude po spuštění kompresoru nasáván vzduch, což může způsobit vznik mimořádného tlaku v chladicím potrubí, jehož následkem může být roztržení potrubí a úraz.
• Během odčerpávání zastavte před odpojením potrubí s chladivem kompresor.
Jestliže kompresor stále běží a uzavírací ventil je během odčerpávání otevřen, bude po odpojení chladicího potrubí nasáván vzduch, což může způsobit vznik mimořádného tlaku v chladicím potrubí, jehož následkem může být poškození zařízení, případně úraz.
• Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
Jednotku neuzemňujte k potrubí, bleskosvodu ani uzemnění telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem.
• Zajistěte instalaci jističe svodového zemnicího proudu.
Zanedbání nutnosti instalovat jistič uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
1 čeština
Page 5
VAROVÁNÍ
• Klimatizační zařízení neinstalujte na místa, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
V případě úniku hořlavých plynů mohou plyny v blízkosti klimatizačního zařízení způsobit požár.
• Odtokové potrubí instalujte v souladu pokyny v tomto instalačním návodu. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může mít za následek únik vody uvnitř místnosti a poškození majetku.
• Převlečnou matici dotáhněte předepsaným způsobem, například momentovým klíčem.
Pokud je převlečná matice nadměrně utažená, může po delším používání prasknout a způsobit únik chladiva.
• Pokud za provozu jednotky dojde k výpadku napájení, po opětovném zapnutí napájení se činnost jednotky obnoví automaticky.
• Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).
Příslušenství
A
Vnitřní jednotka
K
A
Montážní deska
B
Titanový apatitový
deodorizačfi ltr
C
Vypouštěcí hadice
D
Izolační panel (1)
E
Bezdrátový
dálkový ovladač
1
F
Držák dálkového
ovladače
2
G
Suchá baterie o velikosti AAA.
LR03 (alkalická baterie)
1
H
Izolační panel (2)
2
J
Návod
k obsluze
1
K
Instalač
návod
1
2
1
1
1
Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a náhradní díly vyrobené nebo schválené společností DAIKIN.
Volba místa instalace
• Před výběrem místa instalace si vyžádejte souhlas uživatele.
1. Vnitřní jednotka
• Vnitřní jednotka by měla být umístěna na místě, které splňuje následující podmínky:
1) místo splňuje omezení vztahující se k místu instalace uvedené na výkresech instalace vnitřní jednotky,
2) v místě sání a výstupu vzduchu je zajištěn volný průchod,
3) jednotka nebude vystavena přímému slunečnímu záření,
4) jednotka bude umístěna mimo zdroj tepla nebo mimo proud teplého vzduchu,
5) v blízkosti jednotky se nenachází zdroj výparů strojního oleje (olejové výpary mohou zkrátit životnost vnitřní jednotky),
6) studený (teplý) vzduch cirkuluje místností,
7) jednotka není umístěna v blízkosti zářivek se zapalovači (typ s invertorem nebo typ s rychlým startem), protože tyto zářivky mohou snižovat dosah dálkového ovladače,
8) jednotka je umístěna ve vzdálenosti nejméně 1 m od televizoru nebo rozhlasového přijímače (jednotka může způsobovat rušení obrazu nebo zvuku),
9) v místě instalace se nenachází žádná pračka,
10) stěna je dostatečně pevná, aby mohla nést hmotnost vnitřní jednotky.
2. Bezdrátový dálkový ovladač
• Zapněte všechny zářivky v místnosti (pokud v ní jsou nějaké instalovány) a vyhledejte místo, odkud vnitřní jednotka správně přijímá signály dálkového ovládače (v rozsahu 7 m).
čeština 2
Page 6
Tipy k instalaci
1. Sejmutí a instalace čelního panelu
• Způsob odstranění
1) Přesuňte dorazy předního panelu na obou stranách nahoru, pak otevřete přední panel.
1 Doraz předního panelu 2 Nahoru
2) Sejměte lanka na obou stranách z háčků.
3) Zvedněte čelní panel a sejměte jej.
1
2
• Způsob instalace
1) Zavěste háčky (3 místa) na dolní část předního panelu.
2) Zavěste lanka na obou stranách na háčky, uzavřete přední panel.
3) Přesuňte dorazy předního panelu na obou stranách dolů, pak zajistěte přední panel.
1 Doraz předního panelu 2 Dolů
1
2
3 čeština
Page 7
Tipy k instalaci
2. Demontáž a montáž vzduchových
ltrů
• Způsob odstranění
1) Otevřete čelní panel.
2) Vyjměte oba vzduchové fi ltry (horní).
3) Vyjměte oba vzduchové fi ltry (dolní).
1 Vzduchový fi ltr (dolní) 2 3) Vytáhněte směrem nahoru 3 Vzduchový fi ltr (dolní) 4 3) Vytáhněte dolů 5 1) Otevřete
• Způsob instalace
Opačným postupem demontáže namontujte vzduchové fi ltry (dolní) a pak namontujte vzduchové fi ltry (horní).
3. Demontáž a instalace přední mřížky
• Způsob odstranění
1) Demontujte přední panel a vzduchový fi ltr.
2) Demontujte upevňovací šrouby čelní mřížky (5 ks).
3
1
2
5
4
3) Vytáhněte čelní mřížku a demontujte ji.
1 Úchyt
• Způsob instalace
Zavěste háčky na dolní část přední mřížky a pak namontujte přední mřížku. Dotáhněte upevňovací šrouby (5 ks).
UPOZORNĚNÍ
• Namontujte přední mřížku tak, abyste neponechali žádnou mezeru spoje na boku klimatizace.
1
čeština 4
Page 8
Tipy k instalaci
4. Způsob nastavení různých adres
Jsou-li v jedné místnosti instalovány dvě vnitřní jednotky, lze dva bezdrátové dálkové ovladače nastavit na různé adresy.
1) Demontujte přední panel, vzduchové fi ltry a přední mřížku.
2) Demontujte šroub servisního víka (1 ks) a pak demontujte servisní víko.
3) Demontujte kabelový svazek připojení motoru ventilátoru a kabelový svazek připojení cívky motoru ventilu.
4) Demontujte 3 šrouby a vyjměte svorkovnici a elektrickou skříň.
5) Přepněte spínač DIP (SW2-1) ve skříňce s elektrickou instalací do polohy ON.
6) Rozpojte adresovou přepojku v dálkovém ovladači.
1Přepínač DIP 2 Dálkový ovladač 3 Propojka 4 Adresa
12
3
ON
1 2 3 4
OFF
EXIST
CUT
4
1 2
5 čeština
Page 9
Tipy k instalaci
5. Připojení k HA systému
1) Vyjměte svorkovnici a elektrickou skříň a otevřete její víko.
2) Demontuje 2 šrouby a otevřete víko elektrické skříně.
3) Připojte propojovací kabel ke konektoru S21 a spřažené vedení veďte drážkovaným dílem podle obrázku. 3-1 Demontujte upevňovací šroub (1).
1
3-2 Uvolněte úchyty (3 pozice) a oddělte svorkovnici.
Úchyt
Buďte opatrní, abyste spojovací kabel nezachytili.
3-3 Připojte spojovací kabel ke konektoru S21 a protáhněte jej podle obrázku.
S21
Pohled seshora
4) Obtočte kabelový svazek okolo, jak je vidět na obrázku, a nasaďte upevňovací šroub do původní polohy.
Úchyt
Šroub
5) Nasaďte kryt elektrické skříně na původní místo.
čeština 6
Page 10
Způsoby instalace vnitřní jednotky
• Vnitřní jednotka nemůže být instalována v místech, kde by se dostala do přímého kontaktu s podlahou.
• Níže jsou zobrazeny dva způsoby instalace jako standardní způsoby instalace vnitřní jednotky.
• Namontujte vnitřní jednotku na zeď, aby nesla hmotnost jednotky odpovídající jakémukoliv způsobu instalace.
Nechráněná instalace Zpola zapuštěná instalace
• V případě zpola zapuštěné instalace vyhledejte další informace na straně 20 a 21.
UPOZORNĚNÍ
• Pevně zajistěte jednotku ke zdi tak, aby se mezi zadní stranou jednotky a zdí nevytvořila mezera.
7 čeština
Page 11
Instalační výkresy vnitřní jednotky
• Namontujte vnitřní jednotku v souladu s pokyny pro montáž uvedenými níže pro libovolný způsob instalace.
• Namontujte vnitřní jednotku tam, kde nad jednotkou nejsou žádné překážky. Překážky ovlivňují rozvod proudu vzduchu a není možné dosáhnou odpovídajícího účinku topení nebo chlazení.
A
50 mm nebo více od zdi
Montážní deska
Šrouby (běžný materiál: M4 × 25L)
150 mm nebo více od zdi
Vzduchové fi ltry (horní)
B
Titanový apatitový deodorizač
fi ltr (2)
Rám fi ltru
Titanový apatitový deodorizačfi ltr
Úchyt
Úchyt
Vzduchový fi ltr
Vzduchové fi ltry (dolní)
70 až 120 mm od podlahy
Pokud nejsou při montáži dodržena tato omezení, může být nepříznivě ovlivněno teplotní pole v místnosti.
E
Bezdrátový dálkový ovladač
Před přišroubováním držáku dálkového ovládání na stěnu zkontrolujte, zda vnitřní jednotka správně přijímá řídicí signály dálkového ovladače.
F
Držák dálkového ovladače
Montážní šrouby držáku dálkového ovladače (běžná dodávka: M3 × 20L)
čeština 8
Page 12
Instalace vnitřní jednotky
Nechráněná instalace
1. Instalace montážní desky
• Rozhodněte se o místu instalace podle popisů na stranách 2, 7 a 8.
• Před výběrem místa instalace si vyžádejte souhlas uživatele.
• Montážní deska by měla být instalována na stěně s dostatečnou nosností, aby mohla nést hmotnost vnitřní jednotky.
1) Montážní desku dočasně upevněte na stěnu. Zajistěte, aby byl panel zcela rovný a na stěně si vyznačte otvory k vyvrtání.
2) Montážní desku upevněte na stěnu pomocí šroubů v 10 místech. (běžná dodávka: M4 × 25L)
Doporučené body k uchycení montážní desky (celkem 10 bodů)
(950)
137
UNIT CENTERUNIT WIDTH: 950mm
476mm TO UNIT BOTTOM END
212
(jednotka: mm)
Stěna
53
132
130 424.5
68
750
77
(600)
547
130 424.5
70-120
Podlaha
9 čeština
Page 13
Instalace vnitřní jednotky
2. Potrubí chladiva
• Vytvořte otvor v potrubí chladiva v souladu s pokyny uvedenými na obrázku.
• Umístění otvoru se liší podle směru, kterým je vyvedeno potrubí.
• Kolem potrubí ponechejte přiměřený prostor, aby bylo možné snáze připojit potrubí vnitřní jednotky.
• Udržujte odpovídající pracovní délku potrubí chladiva, počínaje od referenčního bodu, jak je znázorněno na obrázku.
Potrubí zleva zdola
Potrubí zleva zezadu
F80
45
105 105
105 105
45
70-120
F80
Podlaha
Stěna
45
Potrubí zprava zdola
Potrubí zprava zezadu
45
70-120
(jednotka: mm)
Stěna
45
Potrubí zleva / zprava
F80
70-120 45
Podlaha
3. Montáž trubky uložené ve stěně
• U stěn obsahujících kovové rámy nebo desky zajistěte použití potrubí uloženého do stěny a u průchozích otvorů odpovídajících krytů, aby nedošlo k možnému zahřátí, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Zkontrolujte, zda jsou mezery kolem potrubí dobře utěsněné vhodným těsnícím materiálem, aby nedocházelo k prosakování vody.
1) Ve stěně vyvrtejte průchozí otvor o průměru 80 mm tak,
aby měl otvor šikmý sklon směrem k vnější straně zdi.
2) Do otvoru zasuňte potrubí.
3) Do potrubí ve stěně vložte kryt.
4) Po skončení instalace potrubí s chladivem, potřebných vodičů
k zapojení jednotek a vypouštěcího potrubí, utěsněte mezery tmelem.
Vnitřek
Potrubí uložené ve stěně (vnější dodávka)
Kryt otvoru ve stěně (běžná dodávka)
Vnitřek
Utěsně
F80
Potrubí uložené ve stěně (vnější dodávka)
čeština 10
Page 14
Instalace vnitřní jednotky
4. Tvarování trubky chladiva
• Vytvořte tvar trubky chladiva v souladu s omezeními uvedenými na obrázku.
• Otevřený konec potrubí chraňte před prachem a vlhkostí.
1 Déšť 2Stěna 3 Dbejte na nasazení čepičky. 4 Pokud není k dispozici uzávěr převlečného spoje, zakryjte hrdlo trubky páskou.
Zabráníte tak vniknutí nečistot nebo vody do potrubí.
Rozměry protažení potrubí
3
1
4
2
Potrubí zprava zezadu
Pravé potrubí
105
36.565
Stěna
: 320
Potrubí kapaliny
Tyto rozměry jsou pouze referenční. Uzpůsobte je podle stavu v místě instalace.
Potrubí plynu
Střed otvoru zdi
4570-120
Dolní okraj jednotky
Podlaha
Potrubí zleva zezadu
Levé potrubí
Potrubí zleva zdola
(jednotka: mm)
Potrubí s chladivem
Potrubí zleva zdola
UPOZORNĚNÍ
Minimální přípustná délka
• Navrhovaná nejkratší délka potrubí je 2,5 m, aby se nepřenášel hluk a vibrace z venkovní jednotky. (Mechanický hluk a vibrace se mohou objevit podle toho, jak je jednotka instalována, a podle prostředí, ve kterém se používá.)
• Maximální délka potrubí viz instalační návod venkovní jednotky.
• V případě propojení více jednotek viz instalační návod venkovní jednotky rozsáhlejšího systému.
Stěna
320
4570-120
Podlaha
11 čeština
Page 15
Instalace vnitřní jednotky
5. Montáž vnitřní jednotky na upevňovací desku
1) Demontujte přední panel a mřížku.
2) Vypouštěcí hadici hrdla vany.
Potrubí ze strany
• Před prováděním jakýchkoliv prací na bočním potrubí sejměte kryt otvoru potrubí na boční straně, kde je trubka vedena.
1) Pomocí plochého šroubováku otevřete kryty šroubů na obou stranách krytu výstupu vzduchu.
2) Demontujte upevňovací šrouby (2 ks) z krytu výstupu vzduchu.
3) Na pravé straně krytu výstupu vzduchu je servisní kryt. Demontujte šroub servisního krytu a otevřete jej.
4) Demontujte kabelový svazek z přijímače.
C
zasuňte do hrdla vypouštěcí vany. Vypouštěcí hadici zcela zasuňte, až dosedne na těsně
Drenážní vana
Těsně
C
Vypouštěcí hadice
C
Vypouštěcí hadice
čeština 12
Page 16
Instalace vnitřní jednotky
5) Otevřete klapku.
6) Sejměte kryt výstupu vzduchu.
6)-2. Demontujte kryt výstupu vzduchu přitažením 5 výčnělků uvnitř krytu.
6)-1. Demontujte kryt výstupu vzduchu zvednutím 3 výčnělků na horním panelu zářiče.
13 čeština
Page 17
Instalace vnitřní jednotky
7) Demontujte upevňovací šrouby (2 ks), stiskněte výčnělky (3 pozice) pomocí plochého šroubováku a demontujte horní skříň.
8) Demontujte upevňovací šroub (1 ks) na obou stranách, stiskněte výčnělky (2 pozice) pomocí plochého šroubováku a pak demontujte boččást skříně na krytu otvoru trubky a sejměte stranu určenu pro potrubí.
9) Demontujte kryt otvoru potrubí s ohledem na štěrbinu.
Rám
Skříň
Demontujte kryt vstupu potrubí.
UPOZORNĚNÍ
• Demontujte levý nebo pravý kryt otvoru potrubí, v závislosti na tom, kde je potrubí umístěno.
10) Po demontování krytu otvoru potrubí vraťte zpět skříň, kryt výstupu vzduchu, kabelový svazek přijímače, servisní kryt a kryty šroubů na původní místa.
čeština 14
Page 18
Instalace vnitřní jednotky
Připojte vypouštěcí hadice k trubce VP a zavěšení vnitřní jednotky na upevňovací desku
1) Na vypouštěcí potrubí použijte běžně prodávané tuhé potrubí z polyvinylchloridu (obecně potrubí VP 20, vnější průměr 26 mm, vnitřní průměr 20 mm).
2) Vypouštěcí hadice (vnější průměr 18 mm na připojovaném konci, v délce 220 mm) se dodává s vnitřní jednotkou. Vypouštěcí trubku připravte do polohy podle obrázku dole.
3) Vypouštěcí trubka by měla být skloněna směrem dolů, aby voda mohla hladce vytékat a nehromadila se. (Nesmí vznikat sifon.)
4) Vypouštěcí hadici zasuňte do této hloubky, aby nemohla být vytažena z vypouštěcího potrubí.
5) Vnitřní vypouštěcí potrubí obalte izolačním materiálem o tloušťce 10 mm nebo více, aby na něm nedocházelo ke kondenzaci.
6) Nalijte trochu vody do vypouštěcí vany zařízení a zkontrolujte, zda voda hladce vytéká.
(jednotka: mm)
190
120
C
Vypouštěcí hadice
Odtokovou hadici zasuňte do této hloubky, aby nebyla vytažena z odtokového potrubí.
155
220
50 mm nebo více
Nesmí vznikat sifón.
Nedotýkejte se vodu.
Redukččlen
Vypouštěcí trubka z vinylchloridu (VP-20)
Vypouštěcí trubka z vinylchloridu (VP-20)
UPOZORNĚNÍ
• K lepení použijte adhezní prostředek z polyvinylchloridu. Zanedbání této zásady může způsobit unikání vody.
7) Zavěste jednotku na upevňovací desku a upevněte vnitřní jednotku na zdi pomocí šroubů ve 2 místech. (běžná dodávka: M4 × 25L)
UPOZORNĚNÍ
• Nezapomeňte upevnit vnitřní jednotku na zeď pevně pomocí šroubů. Pokud vnitřní jednotku neupevníte pomocí šroubů dostatečně, může ze zdi spadnout.
15 čeština
Page 19
Potrubí chladiva
1. Demontáž protiodkapového krytu
• Vyjměte 1 šroub a demontujte protiodkapový kryt.
Úchyt
ček
• Pomocí pásky přilepené k jednotce dočasně upevněte protiodkapový kryt ke straně jednotky.
2. Převlečné rozšíření konce potrubí
1) Konec trubice odřízněte.
2) Otřepy z řezné plochy odstraňte směrem dolů tak, aby se odštěpky nedostaly do hadice.
3) Na trubici nasaďte převlečnou matici.
4) Vytvořte převlečný spoj.
5) Zkontrolujte správné provedení převlečného spoje.
1 Řez proveďte přesně v pravém úhlu.
1
Převlečný spoj
Nasaďte přesně do polohy zobrazené dále.
1
2 Odstraňte otřepy
2
A
1 Vnitřní povrch převlečného spoje nesmí obsahovat trhliny.
2 3
2 Konec potrubí musí být rovnoměrně rozšířený do kalíšku
3 Zkontrolujte správné usazení převlečné matice.
Nástroj pro převlečný spoj
potrubí chladiva R410A
Typ se spojkou Typ se spojkou (typ Ridgid) Typ s křídlatou maticí
A 0-0,5 mm 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm
a dokonale kruhového tvaru.
Běžný nástroj pro převlečný spoj
(typ Imperial)
VÝSTRAHA
• Na součásti nepoužívejte minerální oleje.
• Zabraňte proniknutí minerálních olejů do systému, protože tím by se snížila doba životnosti jednotek.
• Nikdy nepoužívejte potrubí, jež bylo použito pro starší instalace. Používejte pouze díly dodávané spolu s jednotkou.
• Aby mohla být zaručena předpokládaná životnost, nikdy do této jednotky používající chladivo R410A neinstalujte sušičku.
• Vysoušecí materiál by se mohl rozpouštět a zničit systém.
• Nedokonalé propojení převlečnými spoji může způsobit únik plynného chladiva.
čeština 16
Page 20
Potrubí chladiva
3. Potrubí chladiva
UPOZORNĚNÍ
• Použijte převlečnou matici upevněnou ke hlavnímu tělesu jednotky. (Aby nedošlo k prasknutí převlečné matice v důsledku znehodnocení stárnutím.)
• Aby nedošlo k úniku plynů, chladicí olej aplikujte pouze na vnitřní povrch převlečného spoje. (Používejte výhradně chladící olej určený pro chladivo R410A.)
• Při dotahování převlečných matic používejte momentové klíče, aby nedošlo k poškození matic a úniku plynů.
Středy obou matic převlečných spojů správně nastavte a matice utáhněte rukou o 3 až 4 otáčky. Poté je dotáhněte pomocí momentových klíčů.
[Aplikovat olej] [Dotáhnout]
5
2
1
3
6
7
8
1Převlečná matice 5 Momentový klíč 2 Na vnější povrch neaplikujte chladicí olej. 6 Klíč 3 Na vnitřní povrch převlečného spoje naneste chladicí
olej.
4 Na převlečnou matici neaplikujte chladicí olej.
Dbejte na to, aby nedošlo k utažení nadměrným momentem.
Utahovací moment převlečné matice
Strana plynu Strana kapaliny
3/8 palce 1/2 palce 1/4 palce
32,7~39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
49,5~60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
7 Spojení potrubí
8Převlečná matice
14,2~17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Upozornění týkající se manipulace s potrubím
• Všechny ohyby potrubí by měly být co nejmírnější. K ohýbání potrubí používejte odpovídající nástroje.
Výběr měděných a tepelně izolačních materiálů
• V případě použití komerčně dodávaných měděných trubek a instalačních prvků dodržujte následující zásady:
1) Izolační materiál: Polyetylénová pěna
Intenzita přenosu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Povrchová teplota potrubí plynného chladiva dosahuje nejvýše 110°C.
Vyberte tepelně izolující materiály schopné odolávat této teplotě. 1 Propojovací kabely mezi jednotkami 4 Izolace plynového potrubí 2 Potrubí plynu 5 Izolace kapalinového potrubí 3 Potrubí kapaliny 6 Dokončovací páska
2
4
1
3
6
5
17 čeština
Page 21
Potrubí chladiva
2) Zajistěte izolaci plynového i kapalinového potrubí a zajistěte rozměry izolace podle pokynů dále.
Strana plynu Strana kapaliny Tepelná izolace plynového potrubí
Třída 25/35 Třída 50
Vnější průměr
9,5 mm
30 mm nebo více 40 mm nebo více 30 mm nebo více
Tloušťka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Pro potrubí plynného a kapalného chladiva použijte samostatnou tepelnou izolaci.
Vnější průměr
12,7 mm
Minimální poloměr ohybu Tloušťka nejméně 10 mm
4. Odvzdušně
• Pokyny k odvzdušnění viz instalační návod venkovní jednotky.
5. Kontrola úniku plynu
• Když je připojení potrubí chladiva dokončeno, zkontrolujte odvzdušnění a případnou netěsnost.
• Zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynu z části připojení k panelu zářiče, který byl připojen v době expedice.
Vnější průměr
6,4 mm
Třída 25/35 Třída 50
Vnitřní průměr
12-15 mm
Vnitřní průměr
14-16 mm
Tepelná izolace
kapalinového
potrubí
Vnitřní průměr
8-10 mm
6. Dokončení připojení trubky chladiva
• Pokud není zjištěn žádný únik plynu, dokončete práci na spojovací části potrubí chladiva.
1 Potrubí s chladivem 2Zářez 3 Páska 4 Izolační panel (2) 5 Izolační panel (1)
1111
2
UPOZORNĚNÍ
• Spojení potrubí bezpečně izolujte. Nedokonalá izolace může způsobit únik vody.
• Potrubí zasuňte dovnitř tak, aby nepůsobilo nežádoucími silami na přední mřížku.
2)1) 4)3)
2
5
4
3
čeština 18
Page 22
Kabeláž
1) Otevřete servisní víko.
2) Odstraňte izolaci z konců vedení (15 mm).
3) Barvy vodičů srovnejte s čísly svorek ve svorkovnicích vnitřní a vnější jednotky a vedení pevně přišroubujte k příslušným svorkám.
4) Vodiče uzemnění bezpečně připojte k příslušným svorkám.
5) Dráty protáhněte a zkontrolujte, zda jsou bezpečně uchyceny; poté vodiče upevněte příslušnými úchyty.
6) Vodiče umístěte tak, aby bylo možné snadno a bezpečně uzavřít servisní kryt a poté tento kryt uzavřete.
1
2
1 2
3
3
1
4
123 LN
H05RN
VÝSTRAHA
• Nepoužívejte odbočkové vedení, zkroucené vodiče, prodlužovací kabely ani hvězdicové zapojení. Mohlo by dojít k přehřívání, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Uvnitř produktu nepoužívejte elektrické součástky zakoupené v běžných obchodech. (Napájení pro vypouštěcí čerpadlo atd. nevyvádějte ze svorkovnice.) Takový postup by mohl způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nepřipojujte napájecí kabel k vnitřní jednotce. Takový postup by mohl způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
1 Pevně upevněte dráty pomocí šroubů ve svorkovnici. 2 Pokud délka vodičů přesahuje 10 metrů,
použijte vodiče o průměru 2,0 mm. 3 Vnitřní jednotka 4 Venkovní jednotka
19 čeština
Page 23
Kabeláž
UQLILNRYDQpY\VYČWOLYN\NHVFKpPDWX]DSRMHQt
PRXåLWpGtO\DþtVORYiQtQDOH]QHWHQDQiOHSFHVHVFKpPDWHP]DSRMHQtGRGiYDQpVMHGQRWNRXýtVORYiQtGtOĤVHSURYiGtDUDEVNêPLþtVOLFHPLYVHVWXSQpPSRĜDGt
SURNDåGêGtODMHUHSUH]HQWRYiQRYQtåHXYHGHQpPSĜHKOHGXV\PEROHPYNyGXGtOX
:J,67,ý :O&+5$11e8=(01ċ1Í
:PěË32-.$ :O&+5$11e8=(01ċ1Ëâ528%
,
%/.  ý(51È GRN : =(/(1È PN.  5ģä29È :HT  %Ë/È %/8  02'5È GRY : â('È 3RP 33/ : ),$/29È </:  ä/87È %5N:+1ċ'È ORG : 25$1ä29È 5('  ý(59(1È
$P:'(6.$3/2â1é&+632-ģ.$5TA3S:=$3Ë1È1Ë1$3È-(&Ë+2='52-( %6 : 63Ë1$ý=$3187Ë9<3187Ë35292=1Ë63Ë1$ý 3TC  7(50,6TO537C %=+2 %=8ýÈ. 4 '92-3Ï/29é75$1=,6TO56,=2/29$1é0
& .O1'(1=È7OR 4', :J,67,ý3527,=(01Ë08632-(1Í A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%68V, :;A
'9' ',2'$ 40 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',2'29é0ģ67(. 5 :O'325 '6 0,.5263Ë1$ý 57 :T(50,67OR (H:O+ěËVAý5C:3ě,-Ë0$ý F8)8
9/$671267,1$/(=1(7(
NA.$57ċ891,7ě-('127.<
)* .21(.7258=(01ċ1é1$.26758 6/ 3/29È.29é63Ë1$ý + : .$%(/29é69$=(. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.27/$.é +3/('9/ .21752/.$',2'$/(' 613/ 7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.27/$.é HAP : ',2'$/('=(/(1È.(6/('29È1Ë35292=8 63++36 :T/$.29é63Ë1$ý9<62.27/$.é 9<62.e1$3ċ7Í:9<62.e1$3ċ7ÍS3/ 7/$.29é63Ë1$ý1Ë=.27/$.é ,(S:61Ë0$ý,17(//,*(17(<( 6T:7(5026TAT I30 :I17(/,*(171Ë1$3È-(&Ë02'8/ 6:6: 35292=1Ë63Ë1$ý .5.&5.)5.+X5 : 0$*1(7,&.e5(/e 6$ :P2-,67.$3527,5È=ģ0 / )È=( S5:/8  3ě,-Ë0$ý6,*1È/8 / :CÍ9.$ 66 :Pě(3Ë1$ý /R:T/80,9.$ 6+((70(7$/ : 3(91È'(6.$6925.291,&( 0 .52.29é02TOR T5 :T5$16)250È7OR 0C:02TO5.2035(6258 7&TRC : 9<6Ë/$ý 0F:02TO59(17,/È7OR8 959 :VARISTOR 0P:02TO5ý(53A'/$.21'(1=È78 95  ',2'29é0ģ67(. 0S:.<91é02TO5:RC : %(='5ÈTO9é'È/.29é29/$'$ý 0505&:050051 0$*1(7,&.e5(/e ; : 6925.A N:18/29é92',ý ;0 : 6925.291,&(%/2. Q  32ý(735ģ&+2'ģ)(5,TO9é0-È'5(0 <( : PA0 02'8/$&($03/,78'<,038/=8 <5<S:&Ë9.$5(9(5=1Ë+2(/(.7520$*1(7,&.e+2
3&% '(6.$3/2â1é&+632-ģ.$5TA=&:F(5,7O9e-È'52 30 :N$3È-(&Ë02'8/ =)=F:â8029é),/TR
.21(.7OR 860ċ5ĕ2VAý
8=(01ċ1Í .21(.7255(/e
0Ë671Ë(/(.75,&.È,167$/$&( =.5ATOV$&Ë.21(.7OR
:P2-,67.A : 6925.A
:VN,7ě1Ë-('127.A : 6925.291,&(
: 9(1.291Ë-('127.A : 6925.$92',ý(
+5$'/(0,*%7
:PěË32-.$.21(.7OR 4/ OCHRANA3527,3ě(7Ëä(1Ë
:P2-,67.$ 6C:O0(=29$&Ë63Ë1$ý
&Ë9.$(/(.7521,&.e+2(;3$1=1Ë+29(17,/8
9(17,/8
čeština 20
Page 24
Zpola zapuštěná instalace
Zde jsou uvedeny jen body, jež jsou charakteristické pro tuto instalaci. Další pokyny viz Nechráněná instalace.
1. Otvor ve zdi pro zpola zapuštěnou instalaci
• Připravte otvor ve stěně o velikosti uvedené na obrázku.
Velikost otvoru
2. Instalace doplňkové desky pro připojení jednotky
• Zadní část jednotky lze upevnit šrouby na doplňkové desce zobrazené na obrázku. Zkontrolujte, zda je doplňková deska instalována v souladu s hloubkou vnitřní stěny.
Upevněte doplňkovou desku ke zdi pevně, aby dokázala unést vysokou hmotnost jednotky.
865-885
Rozměry otvoru
85
Stěna
(jednotka: mm)
570-580
70-120
Podlaha
(jednotka: mm)
Doplňková deska (běžná dodávka)
Doplňková deska (běžná dodávka)
465
100
Rozměry otvoru
Podlaha Podlaha
21 čeština
Page 25
Zpola zapuštěná instalace
3. Potrubí chladiva
• Podrobnosti naleznete v kapitole Tvarování trubky chladiva (strana 11).
Umístění otvoru
Potrubí zleva zdola
40
Pravé dolní potrubí
105105
40
Stěna
Potrubí zprava / zleva
4. Instalace vnitřní jednotky
1) Demontujte přední panel, vzduchové fi ltry, přední mřížku, kryt výstupu vzduchu a tři skříně.
2) Upevněte vnitřní jednotku ke zdi a zajistěte ji pomocí šroubů na 4 místech. (běžná dodávka: M4 × 25L)
Stěna
(jednotka: mm)
45
40
Podlaha
3)
Podle kroků v opačném pořadí demontáže nasaďte kryt výstupu vzduchu, přední mřížku, vzduchové fi ltry a přední panel.
čeština 22
Page 26
Zkušební provoz a testování
1. Zkušební provoz a testování
1-1 Změřte napájecí napětí a zkontrolujte, zda odpovídá specifi kovanému rozpětí. 1-2 Během zkušebního provozu nezapomeňte otestovat režimy CHLAZENÍ nebo TOPENÍ a režim ZÁŘIČ.
• V režimu chlazení nastavte nejnižší programovatelnou teplotu; v režimu topení nastavte nejvyšší programovatelnou teplotu.
1) Podle teploty v místnosti se může zkušební v režimu chlazení nebo v režimu vytápění vypnout.
Ke zkušebnímu provozu použijte dálkový ovladač podle popisu dále.
2) Po ukončení zkušebního provozu nastavte teplotu na normální hodnotu (26°C až 28°C v režimu chlazení,
20°C až 24°C v režimu topení).
3) Z důvodů ochrany zařízení systém deaktivuje restartování provozu na dobu 3 minut po vypnutí.
1-3 Zkoušku proveďte v souladu s návodem k obsluze a ujistěte se, zda všechny funkce a součásti,
například pohyb žaluzií, pracují správně.
• V pohotovostním režimu vyžaduje klimatizační jednotka jen velmi malý příkon. Pokud se systém nebude po určitou dobu po instalaci používat, vypněte jistič zařízení a eliminujte tak zbytečnou spotřebu proudu.
• Použijete-li k odpojení napájení klimatizační jednotky jistič, po opětovném zapnutí jističe přejde systém do původního provozního režimu.
Zkušební provoz s dálkovým ovladačem
1) Zapněte systém stisknutím tlačítka "ZAP/VYP".
2) Stiskněte kombinace tlačítek "TEMP" (2 místa) a "MODE" (Režim).
3) Stisknutím tlačítka "TEMP" vyberte položku "
4) Stiskněte tlačítko MODE.
5) Funkce zkušebního provozu se ukončí zhruba po 30 minutách a zařízení přepne do běžného režimu. Chcete-li zkušební provoz ukončit, stiskněte tlačítko "ON/OFF".
".
2. Kontrola položek
Kontrola položek Příznak Kontrola
Vnitřní a venkovní jednotky jsou instalovány správně a na pevných základech.
Nedochází k úniku chladiva.
Plynové a kapalinové potrubí chladiva a prodlužovací odtoková hadice vnitřní jednotky jsou tepelně izolované.
Odtokové potrubí je řádně instalováno. Únik vody
Systém je řádně uzemněn. Elektrický svod
K propojení jednotek byly použity vodiče specifi kovaného typu.
Pro sání a výstup vzduchu vnitřní nebo venkovní jednotky je zajištěn volný průchod. Uzavírací ventily jsou otevřené.
Vnitřní jednotka řádně přijímá povely z dálkového ovladače. Nefunkčnost
Panel zářiče není během provozu v režimu CHLAZENÍ ochlazován. Panel zářiče není během provozu v režimu TOPENÍ vyhříván.
Panel zářiče je během provozu v režimu ZÁŘIČ vyhříván. Neúplná funkce režimu ZÁŘIČ
Nebezpečí pádu, vibrace, hluk
Nedokonalá funkce chlazení/ ohřevu
Únik vody
Neschopnost provozu nebo nebezpečí požáru
Nedokonalá funkce chlazení/ ohřevu
Nedokonalá funkce chlazení/ ohřevu
23 čeština
Page 27
Page 28
3P276870-1C 2017.05
Copyright 2017 Daikin
Loading...