Thank you for purchasing this Daikin air conditioner.
Carefully read this operation manual before using the air
conditioner. It will tell you how to use the unit properly and
help you if any trouble occurs. After reading the manual,
file it away for future reference. Furthermore, make certain
that this operation manual is handed to a new user when
he takes over the operation.
This operation manual is dedicated for the indoor unit. Also
refer to the operation manuals provided with the outdoor
unit and remote controller.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin.
Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme
der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die
Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen
behilflich. Wenn Sie das Handbuch durchgelesen haben,
bewahren Sie es gut auf, damit Sie auch später noch
nachschlagen können. Stellen Sie außerdem sicher, dass
diese Betriebsanleitung an neue Benutzer ausgehändigt
wird, wenn diese die Kontrolle über die Anlage
übernehmen.
Diese Betriebsanleitung hat das Innenaggregat zum
Gegenstand. Bitte beachten Sie auch die mit dem
Außenaggregat und der Fernbedienung gelieferten
Betriebsanleitungen.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce
système de climatisation Daikin.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le
climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir
correctement de l’appareil et vous guidera en cas de
problème. Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement. Veillez également
à ce que le présent manuel d’utilisation soit remis au
nouvel utilisateur avant qu’il commence à travailler.
Le présent manuel d’utilisation porte sur l’unité intérieure.
Reportez-vous également aux manuels d’utilisation fournis
avec l’unité extérieure et la télécommande.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire
Daikin.
Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes
de utilizar el acondicionador de aire. Dicho manual le
indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le
ayudará en caso de avería. Después de leer el manual,
consérvelo para consultas futuras. Además, asegúrese de
que cuando un nuevo usuario asume el funcionamiento se
le proporciona este manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones está dirigido a la unidad
interior. Consulte también los manuales de instrucciones
proporcionados con la unidad exterior y el mando a
distancia.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore
d’aria Daikin.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il
condizionatore. Contiene le istruzioni per usare
correttamente l’unità e per rimediare ad eventuali problemi
di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare il manuale
per consultazioni future. Inoltre, non dimenticare di
consegnare questo manuale d'uso al nuovo utente che
dovesse subentrare.
Il presente manuale d'uso è riservato all'unità interna.
Consultare anche i manuali d'uso forniti insieme all'unità
esterna ed al comando a distanza.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή την κλιματιστική
συσκευή της Daikin. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε την κλιματιστική συσκευή. Θα
σας εξηγήσει πως να χρησιμοποιείτε τη μονάδα σωστά και θα
σας βοηθήσει αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα. Αυτό το
εγχειρίδιο περιγράφει μόνο την εσωτερική μονάδα.
Χρησιμοποιήστε το μαζί με το εγχειρίδιο λειτουργίας για την
εξωτερική μονάδα. Αφού δι
για μελλοντική χρήση. Λειτουργία: δείτε τις οδηγίες λειτουργίας
του τηλεχειριστηρίου για λεπτομέρειες σχετικά με τα ονόματα
και τις λειτουργίες των διακοπτών και των οθονών του
τηλεχειριστηρίου. Επιπλέον, μην παραλείψετε να παραδώσετε
αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας σε έναν νέο χρήστη, όταν αυτός
θα αναλάβει τη λειτου
προορίζεται αποκλειστικά για την εσωτερική μονάδα. Επίσης,
συμβουλευτείτε τα εγχειρίδια λειτουργίας που παρέχονται με
την εξωτερική μονάδα και το τηλεχειριστήριο.
αβάσετε το εγχειρίδιο, φυλάξτε το
ργία της μονάδας. Αυτό το εγχειρίδιο
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin
airconditioner.
Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u
de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het
correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een
storing mocht optreden. Gebruik deze handleiding voor
verdere raadpleging. Zorg er tevens voor dat deze
gebruiksaanwijzing aan elke nieuwe gebruiker
overhandigd wordt.
Deze gebruiksaanwijzing behandelt specifiek de
binnenunit. Raadpleeg tevens de gebruiksaanwijzingen
van de buitenunit en de afstandsbediening.
Obrigado por ter adquirido este aparelho de ar
condicionado Daikin.
Leia atentamente este manual de operação antes de
utilizar o ar condicionado. Este indicar-lhe-á como utilizar
correctamente a unidade e fornecer-lhe-á ajuda caso
ocorra algum problema. Após a leitura, guarde este
manual num local onde qualquer utilizador o possa ler a
qualquer altura. Além disso, certifique-se de que este
manual de operação é entregue a cada novo utilizador que
assumir o controlo da operação.
Este manual de operação destina-se à unidade interior.
Consulte também os manuais de operação fornecidos com
a unidade exterior e o controlo remoto.
Благодарим за покупку кондиционера Daikin.
До начала работы с кондиционером внимательно
изучите данное руководство по эксплуатации. В нем
излагаются правила пользования и приводятся
рекомендации по поиску и устранению
неисправностей. После изучения руководства
сохраните его для справки. Более того, следует
убедиться, что новый пользователь, приступая к
работе, получил настоящее руководство. Настоящее
руководство предназначено для внутреннего блока.
Смотрите также руководство для наружного блока и
пульта дистанционного управления.
Daikin klima satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Klimanızı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu
dikkatlice okuyunuz. Bu kılavuz ünitenin nasıl uygun olarak
kullanılacağını anlatır ve herhangi bir problem olduğunda
size yardım eder. Kullanma kılavuzunu okuduktan sonra
ilerde tekrar faydalanmak üzere saklayınız. Ayrıca, bu
kullanım kılavuzunun çalışmayı devralan yeni kullanıcılara
da verildiğinden emin olun. Bu kullanım kılavuzu, iç ünite
için hazırlanmıştır. Ayrıca, dış ünite ve uzaktan
kumandayla birlikte verilen kullanım kılavuzlarına da bakın.
[1]
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
GB
D
F
E
I
GR
NL
P
RUS
TR
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN SPECIFICHE DI SMALTIMENTO ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
ТРЕБОВАНИЯКУТИЛИЗАЦИИ BERTARAF GEREKSINIMLERI
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and
electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system,
treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in
accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling
and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent
potential negative consequences for the environment and human health. Please contact
the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in
accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische
und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden
dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des
Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren
Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung,
Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt
entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt
auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den
entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que
les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures
ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de
conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres
composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les
réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations
spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil
est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement
néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les
autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément,
conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los
productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos
domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador
de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales
aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su
reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la
forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el
entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las
autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con
la normativa local y nacional aplicable.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici
ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento,
nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere
eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo,
riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni
contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente
conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
Προϋποθέσεις απόρριψης
Το κλιματιστικό σας επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η
αποσυναρμολόγηση της μονάδας κλιματισμού, ο χειρισμός του ψυκτικού μέσου, του
λαδιού και των άλλων μερών θα πρέπει να γίνεται από κάποιο ειδικευμένο τεχνικό,
σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Για την εκ νέου χρήση, την ανακύκλωση και την επισκευή, οι μονάδες κλιματισμού θα
πρέπει να υφίστανται επεξεργασία σε ειδικές εγκαταστάσεις. Επιβεβαιώνοντας ότι αυτό το
προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα αποφύγετε ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες για το
περιβάλλον και την υγεία. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις
τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρούνται από το τηλεχειριστήριο και να απορρίπτονται
ξεχωριστά, σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elektrische en
elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval.
Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het
airconditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet
worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante
lokale en nationale reglementeringen.
Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld
voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product op de
correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met
de installateur of de lokale overheid.
De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk
opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este símbolo. Significa
que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico
indiferenciado.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar
condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes
têm de ser feitos por um instalador qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante
e regulamentos locais aplicáveis.
Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de
tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação. Ao certificar-se
de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu
instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separadamente,
cumprindo a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
Требования к утилизации
Ваш кондиционер помечен этим символом. Это значит, что электрические и
электронные изделия не следует смешивать с несортированным бытовым мусором.
Не пытайтесь демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы,
удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться
квалифицированным монтажником в соответствии с местным и
общегосударственным законодательством. Кондиционеры необходимо сдавать на
специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и
вторичного использования. Обеспечивая надлежащую утилизацию настоящего
изделия, вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных
последствий для окружающей среды и здоровья людей. За более подробной
информацией обращайтесь к монтажнику или в местные органы власти.
Аккумуляторные батареи необходимо извлечь из пульта дистанционного
управления и утилизовать отдельно в соответствии с действующим местным и
общегосударственным законодательством.
Bertaraf gereksinimleri
Klimanız bu sembolle işaretlenmiştir. Bu da elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrılmamış
evsel atıklarla karıştırılmaması gerektiği anlamına gelir. Sistemi kendi kendinize sökmeye
çalışmayın: klima sisteminin sökülmesi ve soğutucu akışkan, yağ ve diğer parçalarla ilgili
işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak bir montaj görevlisi tarafından
gerçekleştirilmelidir. Klimalar yeniden kullanım, geri dönüştürme ve kazanım için özel bir
işleme tesisine gönderilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak,
çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olursunuz.
Lütfen, daha fazla bilgi için montaj görevlisi veya ilgili kurum ile irtibata geçin. Uzaktan
kumandadaki piller çıkartılmalı ve ilgili yerel ve ulusal mevzuat uyarınca ayrı olarak
bertaraf edilmelidir.
Si su instalación contiene un sistema de control
personalizado, solicite a su concesionario de Daikin
las instrucciones del caso.
• Tipo con bomba de calor
Este sistema ofrece los modos de funcionamiento
REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN,
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO,
PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD
y FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR.
• Solo tipo de refrigeración
Este sistema ofrece los modos de funcionamiento
REFRIGERACIÓN, PROGRAMA
DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD
y FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR.
El texto en inglés constituye las instrucciones
originales. El resto de los idiomas son traducciones
de las instrucciones originales.
Información importante en relación
al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases fluorados de
efecto invernadora regulados por el Protocolo
de Kioto.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (potencial
de calentamiento global)
Puede ser necesario realizar inspecciones
periódicas para localizar fugas de refrigerante,
dependiendo de las disposiciones de la legislación
europea o local vigente. Contacte, por favor, con su
distribuidor local para obtener más información.
(1)
: 1975
1.ANTES DE HACER FUNCIONAR
Este manual de instrucciones es para los siguientes
sistemas con control normal. Antes de empezar
a hacer funcionar, hable con su concesionario de
Daikin para instrucciones sobre el funcionamiento
de su sistema particular.
PRECAUCIONES EN EL CASO DE UN
SISTEMA DE CONTROL DE GRUPO O EN
EL CASO DE UN SISTEMA DE DOS
MANDOS A DISTANCIA
Este sistema puede venir con otros dos sistemas
de control además del sistema de control individual
(un panel de control controla una unidad interior).
Verifique lo siguiente en el caso de que su unidad
tenga el siguiente tipo de sistema de control.
• Sistema de control de grupo
Un mando a distancia controla hasta 16 unidades
interiores.
Todas las unidades interiores están programadas
igual.
• Sistema de dos mandos a distancia
2 mandos a distancia controlan una unidad
interior (en el caso de un sistema de control
de grupo, un grupo de unidades interiores)
La unidad funciona individualmente.
• Hable con su concesionario de Daikin si tienen
necesidad de cambiar la combinación o el
programa del sistema de control de grupo
o el sistema de dos mandos a distancia.
• No modifique la combinación ni la configuración
del funcionamiento en grupo ni de los 2 sistemas
de control de mandos a distancia usted mismo;
para ello, póngase en contacto con su
distribuidor.
Español1
Nombres y funciones de las partes
ADVERTENCIA
Refiérase a la figura de la página [1]
aUnidad interior
bUnidad exterior
Mando a distancia
Hay dos tipos de mando a distancia con
cable. Uno es el tipo BRC1D y el otro es el
tipo BRC1E. Cuando utilice el tipo BRC1D,
c
consulte este manual de instrucciones.
Cuando utilice el tipo BRC1E, consulte el
manual de instrucciones proporcionado con
el mando a distancia.
dAire de entrada
eAire de salida
fSalida de aire
Aleta para caudal de aire (aleta de
g
regulación del sentido vertical del caudal
de aire)
Aleta para caudal de aire (aleta de
h
regulación del sentido horizontal del caudal
de aire)
Tubo de refrigerante, conexión del cable
i
eléctrico y cable de tierra
jTubo de drenaje
Entrada de aire
k
El filtro de aire incorporado elimina el polvo
y la suciedad.
Cable para toma de tierra
Conecte a tierra el cable procedente de
l
la unidad exterior a fin de evitar que se
produzcan descargas eléctricas e incendios.
2.PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
Le recomendamos que lea detenidamente este
manual de funcionamiento antes de utilizar el
sistema de aire acondicionado a fin de obtener
un rendimiento óptimo de todas las funciones del
sistema y para evitar un funcionamiento inadecuado
debido a un funcionamiento incorrecto.
Este sistema se clasifica en la categoría de
“aparatos no aptos para el público en general”.
• Las precauciones que se describen
a continuación son ADVERTENCIA
y PRECAUCIÓN. Son muy importantes
para su seguridad. Respételas sin falta.
ADVERTENCIA ...Su contenido puede
provocar consecuencias
graves tales como la muerte
o heridas de gravedad en
caso de un uso incorrecto.
PRECAUCIÓN .....Su contenido puede
provocar heridas o daños
materiales en caso de un
uso incorrecto y puede
existir la posibilidad de
consecuencias graves
en algunos casos.
• Después de su lectura, guarde este manual
en un lugar donde todos puedan leerlo en
cualquier momento. Además, asegúrese de
entregar este manual a un nuevo usuario en
el caso de que se éste se encargue de su
funcionamiento.
Evite exponer directamente su cuerpo
a corrientes de aire frío durante mucho
tiempo o evitar la exposición excesiva de su
cuerpo al aire frío. Su estado físico o su salud
pueden verse afectados adversamente.
Si el aire acondicionado funciona
incorrectamente (por ejemplo, si huele
a quemado), desenchufe el cable de
alimentación y póngase en contacto
con su distribuidor local.
El funcionamiento continuo en este estado puede
provocar averías, descargas eléctricas, y fuego.
Solicite a su concesionario que le instale
el aire acondicionado.
Una instalación incompleta realizada por usted
mismo puede provocar una avería, fuga de
agua, descarga eléctrica e incendio.
Solicite a su concesionario cualquier trabajo
de mejoramiento, reparación
y mantenimiento.
Una mejora, reparación y mantenimiento
incompletos pueden provocar una avería, fuga
de agua, descarga eléctrica e incendio.
No introduzca su dedo, un palo, etc. en la
entrada de aire, salida y aspas del ventilador.
Un ventilador que funciona a alta velocidad
puede provocar heridas.
Además, preste atención en caso de que se
produzca una fuga de refrigerante, ya que
esto puede ocasionar un incendio.
De hecho, si el sistema de aire acondicionado
no funciona correctamente, por ejemplo, si no
sale aire caliente o frío, según proceda, la causa
podría ser una fuga de refrigerante. En su caso,
póngase en contacto con su distribuidor para
que le preste asistencia. No obstante, tenga en
cuenta que el refrigerante utilizado para el
sistema de aire acondicionado es seguro y, por
tanto, no suelen producirse fugas. Sin embargo,
si se produce alguna fuga de refrigerante y este
entra en contacto con llamas vivas, un
calentador o una hornilla, este puede generar
compuestos peligrosos. En su caso, apague
2Español
el sistema de aire acondicionado y póngase en
PRECAUCIÓN
contacto con su distribuidor. Después de que el
servicio técnico le confirme que ha reparado la
fuga, encienda el sistema.
En caso de fuga de refrigerante, consulte
con su concesionario.
Cuando se va a instalar el aire acondicionado en
una habitación pequeña, es necesario tomar las
medidas apropiadas para que la cantidad de
fugas de refrigerante no supere el límite de
concentración incluso con fugas. Si las fugas
de refrigerante superan el nivel de límite de
concentración, pueden producirse accidentes
por falta de oxígeno.
Para la instalación de piezas componentes
de venta por separado, solicite a un técnico
especializado.
Utilice siempre las piezas componentes de
venta por separado, diseñadas por nuestra
empresa.
En caso de reubicación y reinstalación del
aire acondicionado consulte con su
concesionario.
Solicite a su concesionario que haga el trabajo
de mudanza e instalación del acondicionador
de aire.
Una instalación incompleta puede provocar
una avería, fuga de agua, descarga eléctrica
e incendio.
No utilice fusibles con una capacidad incorrecta.
El uso de un cable puente puede provocar un
fallo y fuego.
Asegúrese de efectuar una conexión a tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de
servicios, conductor del pararrayos o cable de
tierra telefónico.
Una conexión de tierra imperfecta puede
provocar descarga eléctrica o fuego.
Una sobrecorriente intensa producida por un
rayo u otras fuentes podría dañar el aire
acondicionado.
Instale bien el disyuntor de fuga a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra
puede provocar descargas eléctricas
o incendios.
Si el aire acondicionado se moja debido
a un desastre natural, como puedan ser
inundaciones o tifones, consulte a su
distribuidor.
Es estos casos, no ponga en funcionamiento
el aire acondicionado, porque podría ocasionar
mal funcionamiento, descargas eléctricas,
o un incendio.
Encienda o detenga el sistema de aire
acondicionado con el mando a distancia.
Sin embargo, no debe utilizar nunca el
disyuntor de alimentación a tal efecto.
De lo contrario, podría producirse un incendio
o una fuga de agua. Asimismo, si se encuentra
disponible un control de restablecimiento
automático para casos de cortes de corriente y,
al utilizarlo, se restablece la alimentación,
el ventilador puede empezar a girar de forma
repentina y causar lesiones.
No emplee el aparato en atmósferas
contaminadas con vapor de aceite, como
pueda ser el del aceite de cocinar, o vapor
de aceite de máquinas.
El vapor del aceite puede causar daños físicos,
descargas eléctricas, o un incendio.
No emplee el aparato en lugares con
excesivo humo grasoso, como pueda ser
en las cocinas, ni en lugares con gases
inflamables, gases corrosivos, o polvo
metálico.
Si se emplea el aparato en tales lugares se
correrá peligro de incendios o de averías del
aparato.
No emplee productos inflamables (por
ejemplo, atomizador para el cabello
o insecticidas) cerca del aparato.
No limpie el producto con solventes
orgánicos tales como el disolvente de
pintura.
El empleo de solventes orgánicos puede causar
daños físicos en el aparato, descargas
eléctricas, o un incendio.
Asegúrese de emplear una fuente
de alimentación exclusiva para el aire
acondicionado.
El empleo de otras fuentes de alimentación
puede causar generación de calor, incendios,
o averías en el aparato.
Si no se procede correctamente en la
limpieza del equipo, podrían romperse
partes plásticas, producirse pérdidas de
aire o sacudidas eléctricas.
No toque la entrada ni la aleta de aluminio del
acondicionador de aire.
No utilice el aire acondicionado para otros
propósitos.
No utilice el aire acondicionado para
aplicaciones especiales tales como el
almacenamiento de comidas, animales, plantas,
maquinaria de precisión y objetos de arte ya que
puede afectar la calidad de estos artículos.
No desmonte la salida de aire de la unidad
exterior.
El ventilador puede quedar expuesto y provocar
heridas.
Asegúrese de que la habitación en que se
instala el equipo esté bien ventilada en caso
de que también haya un quemador a fin de
evitar la falta de oxígeno.
Español3
Verifique y compruebe que los bloques de la
base no están dañados después de un largo
período de uso.
Si se sigue utilizando cuando está dañado, el
aparato puede caerse y provocar heridas.
No coloque una botella de rociador cerca del
acondicionador de aire ni haga un rociado.
Puede provocar un fuego.
No ponga recipientes inflamables, tales como
atomizadores, a menos de 1 m de distancia de
la salida de aire.
Los recipientes podrían explotar porque se
verán afectados por la salida de aire caliente
de la unidad interior o exterior.
Para limpiar la unidad, deténgala, apague el
interruptor y desenchufe el sistema de la toma
de corriente.
De lo contrario puede recibir una descarga
eléctrica o resultar herido.
No haga funcionar el acondicionador de aire
con las manos mojadas. Puede provocar una
descarga eléctrica.
No coloque objetos que podrían arruinarse
por la humedad debajo de una unidad
interior que pudiera estar afectada por
el agua.
En determinadas circunstancias, la
condensación en la unidad principal o en los
tubos de refrigerante, la suciedad en el filtro de
aire o el bloqueo de los tubos de desagüe son
factores que pueden dar lugar a que los líquidos
goteen, provocando así la obstrucción o el fallo
del objeto en cuestión.
No coloque aparatos que generen llamas
en lugares expuestos al caudal de aire de
la unidad, ya que esto podría provocar una
combustión incompleta del quemador.
No permita que los niños se suban a la
unidad exterior o coloque objetos encima.
Pueden caerse provocando heridas.
No exponga a los animales y plantas a al
caudal de aire. Los animales y plantas
pueden verse afectados adversamente.
No lave el aire acondicionado con agua.
Puede producirse una descarga eléctrica
o incendio.
No ponga recipientes con agua (floreros,
etc.) sobre la unidad, porque podrían
ocasionar descargas eléctricas o un
incendio.
No instale el aire acondicionado en un lugar
donde pueda haber fugas de gas inflamable.
Si sale una fuga de gas y éste permanece cerca
del aire acondicionado, puede provocar un
incendio.
Compruebe la tubería de drenaje
correctamente para garantizar un desagüe
adecuado
De hecho, si no se instala correctamente la
tubería de drenaje, el drenaje no se realizará de
la forma adecuada. En su caso, la suciedad y los
residuos pueden acumularse en el tubo de
desagüe y causar fugas de agua. En caso de
que se produzca esto, detenga el sistema de
aire acondicionado y póngase en contacto con
su distribuidor para que le preste asistencia.
El uso de este aparato no está indicado para
niños sin la supervisión oportuna ni para
personas que no sean aptas para utilizar
sistemas de aire acondicionado.
Si no se respeta esta indicación, podría
producirse lesiones o descargas eléctricas.
Es necesario vigilar a los niños para que
no jueguen con la unidad ni con el mando
a distancia.
Una manipulación accidental del sistema por
un niño puede provocar lesiones o descargas
eléctricas.
Podría lesionarse si lo hiciera.
No coloque ningún objeto demasiado cerca
de la unidad exterior ni permita que se
acumulen hojas o suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños
animales que podrían entrar en la unidad.
Una vez en el interior, estos animales pueden
provocar averías, humo o fuego si entran en
contacto con los componentes eléctricos.
No bloquee las entradas ni las salidas
de aire.
Un caudal de aire deficiente puede ocasionar
un rendimiento insuficiente u otros problemas.
No permita que los niños jueguen encima
ni en torno a la unidad exterior.
Si tocan descuidadamente la unidad, correrán
el riesgo de sufrir daños.
Desconecte la unidad cuando no la vaya
a utilizar durante períodos de tiempo
prolongados.
De lo contrario, esta podría calentarse
o prenderse debido a la acumulación de polvo.
Nunca toque las piezas en el interior del
mando a distancia.
No extraiga el panel frontal. Si se tocan ciertas
partes internas pueden producirse descargas
eléctricas y daños en la unidad. Para la
comprobación y el ajuste de las partes internas,
consulte a su distribuidor.
No deje el mando a distancia donde pueda
mojarse.
Si entra agua en el mando a distancia se correrá
el peligro de descargas eléctricas y de daños en
los componentes electrónicos.
4Español
• NOTA PARA EL PERSONAL DEL SERVICIO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
¡PRECAUCIÓN! DESCARGA ELÉCTRICA
Caja de control
TÉCNICO
Lea la siguiente información de seguridad.
No ponga en marcha la unidad mientras la rejilla
de aspiración de aire esté abierta.
• El ventilador puede girar y causar lesiones.
Asegúrese de atornillar el tope de la rejilla.
• Si el tornillo no está totalmente apretado, la rejilla
puede salirse y el ventilador podría cortarle los
dedos.
• Después de la instalación o el servicio de
mantenimiento, asegúrese de colocar el tope
de la rejilla donde estaba con los tornillos
adecuados.
(Derecho e izquierdo, 2 en total; consulte la
siguiente ilustración).
Puede causar descargas eléctricas, ignición
o incendios
• Antes de empezar a inspeccionar los
componentes eléctricos (caja de control,
motor del ventilador, bomba de drenaje, etc.),
asegúrese de cortar la corriente de todo el
sistema de aire acondicionado (incluido el
adaptador del cable de alimentación) o, de lo
contrario, podría recibir una descarga eléctrica.
• Al limpiar el intercambiador de calor, asegúrese
de retirar la caja de conexiones, el motor del
ventilador y la bomba de desagüe.
El agua o el detergente puede deteriorar el
aislamiento de los componentes eléctricos
y estos pueden quemarse.
• Debido al alto voltaje, no abra la tapa de la caja
de control durante 10 minutos después de apagar
el disyuntor de seguridad.
• Después de abrir la caja, mida el voltaje de los
puntos que aparecen debajo de la tarjeta de
circuito impreso con un medidor y confirme
que el voltaje no supere una CC de 50 V.
No toque las piezas energizadas cuando realice
este procedimiento.
• Tras producirse un corte de corriente, el
funcionamiento se reiniciará automáticamente.
3.GAMA DE FUNCIONAMIENTO
Si la temperatura o la humedad no está dentro de
los siguientes entornos, pueden entrar a funcionar
los dispositivos de seguridad que desconectan el
aire acondicionado para que deje de funcionar
y puede empezar a gotear el agua de la unidad
interior.
ENFRIAMIENTO [°C]
UNIDAD
EXTERIOR
RZQG
RZQSG71·
100·125·
140
DB18 a 37
WB12 a 28
DB21 a 37
WB14 a 28
INTERIOR
TEMPERA-
TURA
HUMEDAD
80% o
menos
80% o
menos
CALEFACCIÓN [°C]
UNIDAD
EXTERIOR
RZQG
RZQSG71
RZQSG100·
125·140
B: Temperatura de ampolla seca
D
TEMPERATURA
AMBIENTE
INTERIOR
DB
DB
10 a 27
10 a 30
DB10 a 28
WB: Termómetro húmedo
El rango de ajuste de la temperatura del mando
a distancia está comprendido entre 16°C y 32°C.
TEMPERATURA
AMBIENTE
EXTERIOR
–15 a 50
DB
–10 a 43
DB
TEMPERATURA
AMBIENTE
EXTERIOR
–19,5 a 21
DB
–20 a 15,5
WB
– 14 a 21
DB
–15 a 15,5
WB
– 14 a 21
DB
–15 a 15,5
WB
Español5
4.LUGAR PARA LA INSTALACIÓN
Sobre los lugares para la instalación
• ¿Se ha instalado el aire acondicionado en
un lugar bien ventilado y donde no haya
obstáculos cerca?
• No utilice el aire acondicionado en los
siguientes lugares.
a.Lleno de aceite mineral tales como aceite para
cortar
b.Donde hay mucha sal, por ejemplo en una
playa
c.Donde existe gas de sulfuro, por ejemplo en los
baños termales
d.Donde hay muchas fluctuaciones de voltaje,
por ejemplo en una fábrica o planta
e.Vehículos y barcos
f.Donde hay mucho rocío de aceite y vapor,
por ejemplo en una cocina comercial, etc.
g.Donde hay máquinas que generan ondas
electromagnéticas
h.Lleno de vapor ácido y/o alcalino
• ¿Se han tomado medidas de protección
contra la nieve?
Para obtener información detallada, póngase en
contacto con su distribuidor para que le informe
acerca de las protecciones contra la nieve, entre
otras cosas.
Sobre el cableado
• Toda la instalación eléctrica de cables debe
solicitarse a un electricista profesional.
Para la instalación del cableado, solicite el trabajo
a su concesionario. No lo haga nunca por sí mismo.
•
Asegúrese de instalar un circuito de
alimentación eléctrica separado para este aire
acondicionado y de solicitar todos los trabajos
eléctricos a una persona cualificada de
acuerdo con las leyes y reglamentos locales.
• Si observa ruidos anormales durante el
funcionamiento, detenga el sistema de aire
acondicionado y póngase en contacto con su
concesionario.
Sobre el drenaje de la tubería de drenaje
• ¿Se han drenado correctamente las tubería
para garantizar un desagüe completo?
En caso de que la tubería de drenaje no se instale
correctamente, se pueden acumular suciedad
y residuos en los tubos y causar fugas de agua.
En caso de que se produzca esto, detenga el
sistema de aire acondicionado y póngase en
contacto con su distribuidor para que le preste
asistencia.
5.FUNCIONAMIENTO
Lea el manual de uso suministrado con
el mando a distancia.
Las instrucciones de funcionamiento son
•
diferentes entre el tipo con bomba de calor y el tipo
enfriamiento simple. Hable con su concesionario
de Daikin y confirme cuál es el sistema instalado.
• Para proteger la unidad, conecte el interruptor
principal por lo menos 6 horas antes de empezar
a utilizar.
• Si se ha desconectado el interruptor principal
durante el funcionamiento, volverá a funcionar
automáticamente cuando se vuelva a conectar
el interruptor principal.
6.CARACTERÍSTICAS
DE FUNCIONAMIENTO
Vigile por ruidos durante el funcionamiento.
• ¿Se ha seleccionado uno de los siguientes
lugares?
a. Un lugar que pueda soportar bien el peso
del aire acondicionado sin ruidos ni
vibraciones.
b. Un sitio donde no molesten el aire caliente
procedente de la salida de aire de la unidad
exterior ni los ruidos derivados del
funcionamiento.
• ¿Está seguro de que no hay obstáculos cerca
de la salida de aire de la unidad exterior?
Esos obstáculos pueden reducir las prestaciones
y aumentar los ruidos del funcionamiento.
6Español
DE REFRIGERACIÓN (FUNCIÓN DE
REFRIGERACIÓN Y FUNCIÓN DE
REFRIGERACIÓN AUTOMÁTICA)]
• Si se utiliza función de REFRIGERACIÓN
cuando la temperatura interior es baja, se puede
formar escarcha en el intercambiador de calor
de la unidad interior. Esto puede reducir la
capacidad de refrigeración. En este caso,
el sistema cambia automáticamente al modo
DESCONGELADO durante un tiempo.
Se utiliza una caudal de aire bajo para prevenir
el aumento de la humedad.
• Cuando la temperatura exterior es alta, tiene que
pasar algún tiempo hasta que la temperatura
interior alcance la temperatura establecida.
[CARACTERÍSTICAS DE LA FUNCIÓN
[CARACTERÍSTICAS DE
NOTA
NOTA
LA FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN (FUNCIÓN
DE CALEFACCIÓN Y FUNCIÓN DE
CALEFACCIÓN AUTOMÁTICO)]
INICIO DE FUNCIONAMIENTO
• Normalmente lleva más tiempo que la función
de CALEFACCIÓN alcance la temperatura
establecida en comparación con la función
de REFRIGERACIÓN. Es aconsejable iniciar el
funcionamiento con antelación utilizando el modo
del TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN.
Realice la siguiente operación para evitar la
reducción de la capacidad de calefacción y la
salida de aire frío.
INICIO DEL FUNCIONAMIENTO Y DESPUÉS
DE ACTIVAR EL MODO DESCONGELADO
• Se utiliza un sistema de circulación de aire
caliente y demora un cierto tiempo hasta calentar
toda la habitación, después de empezar a utilizar.
• El ventilador interior funciona para generar una
corriente de aire suave automáticamente hasta
que la temperatura en el interior del sistema de
aire acondicionado alcance un determinado nivel.
En este momento, el mando a distancia indica
“”. Deje en ese estado durante un cierto
tiempo.
• El mando a distancia muestra el caudal de aire
establecido.
DESCONGELADO (modo de eliminación
de escarcha para la unidad exterior)
• A medida que se forma escarcha en la bobina
de la unidad exterior, disminuye la eficacia de
la calefacción y empieza a funcionar el
DESCONGELADO del sistema.
• El ventilador de la unidad interior se para y en la
pantalla del mando a distancia aparece “”.
El mando a distancia muestra el caudal de aire
establecido.
• Después de 6 a 8 minutos (máximo de
10 minutos) del DESCONGELADO, el sistema
volverá al función de CALEFACCIÓN.
• Cuando el funcionamiento pasa a la función
CALEFACCIÓN durante o después del modo
DESCONGELADO, empieza a salir niebla blanca
de la salida de aire de la unidad exterior.
(Consulte “VI.” en la página 14).
• Se puede escuchar un silbido y un “susurro”
durante la activación de este modo en concreto.
Sobre la temperatura de aire del exterior
y capacidad de calefacción
• La capacidad de la calefacción del aire
acondicionado disminuye cuando baja la
temperatura del exterior. En este caso, utilice el
aire acondicionado junto con otros sistemas de
calefacción.
• Cuando se utiliza un aparato de combustión,
ventile la habitación con regularidad.
•
No utilice el aparato de combustión cuando el aire
que sale de la unidad se dirija directamente
hacia él.
• Cuando el aire caliente permanece cerca del
techo y sus pies están fríos, se recomienda el uso
de un circulador (un ventilador para hacer circular
el aire dentro de la habitación). Para más
detalles, consulte con su concesionario.
• Cuando la temperatura interior supere la
temperatura establecida, el sistema de aire
acondicionado descarga una brisa suave (cambia
al modo de susurro). (El mando a distancia
muestra el caudal de aire que se está
estableciendo).
[CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA
DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD]
• Este modo de funcionamiento reduce la humedad
sin reducir la temperatura interior y, además,
establece automáticamente el caudal de aire y la
temperatura. Por tanto, el mando a distancia no
muestra el caudal de aire ni la temperatura
establecida. (Cuando se pulse el botón de
funcionamiento, la temperatura interior será
la temperatura establecida).
Cuando se reduce la temperatura interior,
puede dejar de salir aire del sistema.
• Si se utiliza el modo PROGRAMA DE
ELIMINACIÓN DE HUMEDAD cuando la
temperatura interior es baja, se puede formar
escarcha en el intercambiador de calor de la
unidad interior. En este caso, el sistema cambia
automáticamente al modo DESCONGELADO
durante un tiempo.
• Si la temperatura se reduce demasiado, pase a la
función de REFRIGERACIÓN y, a continuación,
detenga el funcionamiento del sistema. Cuando
la temperatura aumenta hasta alcanzar el nivel
adecuado, vuelve a iniciarse el modo
PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE HUMEDAD.
Nota: el modo PROGRAMA DE ELIMINACIÓN
DE HUMEDAD no se puede utilizar cuando
la temperatura interior es de 20°C o inferior.
Español7
AJUSTE DEL SENTIDO DE
CIRCULACIÓN DEL CAUDAL
DE AIRE
Hay 2 formas de ajustar la dirección del caudal
de aire.
A. Dirección izquierda y derecha
Pulse el botón AJUSTE DEL SENTIDO
DE CIRCULACIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
para seleccionar el sentido del aire del
siguiente modo.
La indicación de la ALETA
PARA RECIRCULACIÓN DE
CAUDAL DE AIRE se mueve tal
como aparece a continuación
y la distribución de la circulación
de caudal de aire irá cambiando
continuamente. (Ajuste
de deflexión automática)
Pulse el botón de AJUSTE DEL
SENTIDO DE CIRCULACIÓN
DEL CAUDAL DE AIRE para
seleccionar el sentido de la
circulación de aire en función
de sus preferencias.
La indicación de la ALETA
PARA RECIRCULACIÓN DE
CAUDAL DE AIRE deja de
moverse y la distribución de la
circulación de aire queda fija
en esa posición. (Ajuste de
distribución fija de
la circulación de aire).
Movimiento de las aletas para circulación
de caudal de aire de izquierda y derecha
• En los siguientes casos, la microcomputadora
controla la distribución de la circulación del
caudal de aire y ésta puede ser diferente
a la que aparece en la pantalla.
• Cuando la temperatura establecida es superior
a la temperatura interior (FUNCIÓN DE
CALEFACCIÓN). (El aire sale del centro).
• Durante el modo DESCONGELADO cuando
se inicia la función de CALEFACCIÓN
(FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN). (El aire sale
del centro).
B. Dirección arriba y abajo
La dirección del caudal de aire arriba y abajo puede
fijarse en la posición deseada manualmente.
AJUSTE DEL CAUDAL DE AIRE HACIA
ARRIBA Y HACIA ABAJO
Las aletas horizontales de la salida de aire están
compuestas de aletas superiores, aletas de
interbloqueo (grupos n.º1 y n.º2) y aletas inferiores.
Ajuste manualmente las aletas verticales. Resulta
eficaz cuando las aletas están orientadas
ligeramente hacia arriba para el aire frío
y ligeramente hacia abajo para el aire caliente.
Además, las aletas están separadas en los grupos
n.º1 y n.º2 y esto permite que el caudal de aire fluya
hacia arriba y hacia abajo.
Esto resulta eficaz para controlar la temperatura
interior cerca del sistema de aire acondicionado.
8Español
NOTA
• Poner en marcha la unidad con las aletas
superiores, inferiores y de interbloqueo
solapadas y la salida de aire cerrada puede
dar lugar a que gotee el agua condensada.
Asegúrese de no cerrar la salida de aire
bloqueándola con las aletas superior, inferior
y de interbloqueo.
• No coloque las aletas horizontales demasiado
hacia abajo. Esto puede dar lugar a un
funcionamiento anómalo, ya que el aire
que sale lo aspira la rejilla.
7.FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES ÓPTIMAS
Respete las siguientes precauciones para
garantizar que el sistema funcione correctamente.
• Evite que entre la luz directa del sol mientras esté
activada la operación de REFRIGERACIÓN; para
ello, utilice cortinas o persianas.
• Cierre las puertas y ventanas. Si hubiera una
puerta o ventana abierta, el aire de la habitación
puede circular hacia afuera y reducir el efecto de
enfriamiento y calefacción.
• Nunca deje objetos cerca de la entrada o de
la salida del aire de la unidad. Podría verse
perjudicado el efecto de la unidad o detenerse.
• Seleccione una temperatura ambiente para que
la habitación sea más confortable. Evite un
enfriamiento o calentamiento excesivo.
De lo contrario, se podría producir un consumo
innecesario de electricidad.
• Cuando la pantalla indica “”, solicite a una
persona de mantenimiento calificada que limpie
los filtros (refiérase a la sección
“MANTENIMIENTO” en la página 10).
Poner en funcionamiento la unidad con el filtro
de aire manchado puede reducir la capacidad
o causar un funcionamiento inadecuado.
• Coloque TV, radios y equipos estéreos a un 1 m
de distancia o más de la unidad interior y el
mando a distancia.
Las imágenes pueden aparecer borrosas
y podrían generarse ruidos.
Apague el interruptor si no se va a utilizar durante
•
un período de tiempo prolongado. Cuando el
interruptor de alimentación principal está
activado, se consume una pequeña cantidad
de potencia incluso si el sistema no está
funcionando. (*1) Apague el interruptor para
ahorrar energía. Antes de volver a poner en
marcha la unidad, encienda el interruptor 6 horas
antes de poner en marcha el funcionamiento
uniforme (refiérase a la sección
“MANTENIMIENTO” en la página 10). (*2)
*1 La potencia consumida cuando la unidad
exterior no está en funcionamiento depende
del modelo.
*2 Se restablece la configuración antes de cortar
el interruptor. (Se borra la configuración del
temporizador).
• Utilice bien la función de ajuste del sentido del
caudal de aire.
El aire frío se concentra en el suelo y el aire
caliente se concentra en el techo.
Ajuste la salida de aire en dirección
horizontal durante la función de
REFRIGERACIÓN o PROGRAMA DE
ELIMINACIÓN DE HUMEDAD y oriéntela hacia
abajo durante la función de CALEFACCIÓN.
Evite que el aire esté orientado directamente
hacia el cuerpo de las personas que se
encuentran en la habitación.
• Utilice el TEMPORIZADOR DE
PROGRAMACIÓN de forma eficaz.
Tiene que pasar algún tiempo hasta que la
temperatura interior alcance la temperatura
establecida. Es aconsejable iniciar el
funcionamiento con antelación utilizando el modo
del TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN.
Español9
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
8.MANTENIMIENTO
NOTA
NOTA
(PARA EL PERSONAL
DEL SERVICIO TÉCNICO)
SOLO SE DEBE PERMITIR QUE UN TÉCNICO
DE SERVICIO CUALIFICADO LE HAGA EL
MANTENIMIENTO
• Se puede cambiar el tiempo hasta que aparezca
la indicación. Si desea obtener información sobre
cómo utilizar el sistema de aire acondicionado en
un lugar sucio, póngase en contacto con su
distribuidor.
Mancha
Tiempo hasta que
aparece la indicación
• No utilice gases inflamables (como
pulverizadores para el pelo o insecticidas) cerca
de la unidad interior.
No utilice benzol ni disolventes para limpiar la
unidad interior.
Esto puede producir grietas, descargas eléctricas
o incendios.
• No lave el sistema de aire acondicionado con
agua.
Se pueden producir descargas eléctricas
e incendios.
• Para limpiar el sistema de aire acondicionado,
primero apague la unidad y apague el interruptor.
Podrían producirse descargas eléctricas
olesiones.
• No retire el filtro de aire salvo a efectos de
limpieza. De lo contrario, se podría dañar la
unidad.
• No instale nada (como papel de cocina) que no
sean los filtros da aire homologados en la entrada
de aire. De ser así, se podría reducir el
rendimiento del funcionamiento de la unidad
y provocar escarcha o fugas.
Normal
Cuando hay mucha
suciedad
• Cuando no se pueda quitar la mancha del filtro
de aire, sustituya el filtro por otro nuevo.
(El filtro de sustitución se encuentra disponible
como un componente opcional).
• No utilice el sistema de aire acondicionado en un
entorno con grasa. Si se adhiere grasa, limpie el
filtro de aire y la rejilla de aspiración de aire con
regularidad.
1. Desbloquee la rejilla de aspiración de aire.
Tire de la palanca de bloqueo para
desbloquearla.
2. Abra la rejilla de succión de aire.
Deslícela lentamente hacia delante.
2.500 horas
(1 año aprox.)
1.250 horas
(medio año aprox.)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire cuando aparezca la indicación
“” en el mando a distancia (HORA DE LIMPIAR
EL FILTRO DE AIRE).
• La indicación aparece después de un período de
funcionamiento determinado.
• No tire del panel frontal. Se abre un poco.
10Español
3. Extraiga los filtros de aire.
NOTA
NOTA
Tire del filtro hacia arriba y quítelo con cuidado.
4. Limpie el filtro de aire.
Utilice una aspiradora de polvo A) o lave el filtro
de aire en agua B).A)Utilizando una aspiradora
de polvo
B)Lavando en agua
Si el filtro de aire está muy
sucio, lávelo con un cepillo
blando y detergente neutro.
Elimine el agua y seque a la sombra.
• No lave el sistema de aire acondicionado con
agua cuya temperatura sea de 50°C o más,
ya que podría descolorarse o deformarse.
• No exponga al fuego ya que puede quemarse.
5. Vuelva a colocar el filtro de aire en su lugar.
Vuelva a colocar el filtro de aire de forma que
coincida con la guía del filtro de la rejilla de
aspiración de aire utilizando el procedimiento
inverso al descrito en el paso 3.
7. Bloquee la rejilla de aspiración de aire.
Baje la palanca usando el procedimiento inverso
al descrito en el paso 1.
8. Tras conectar la alimentación, pulse el botón
“reconexión del icono del intervalo de
limpieza del filtro de aire”.
• Desaparece la indicación “ ”.
• La pantalla puede restablecerse mientras el
sistema está en funcionamiento o cuando está
detenido.
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE, LA
REJILLA DE ASPIRACIÓN, EL EXTERIOR
Y EL MANDO A DISTANCIA
• Para limpiar estas partes, utilice un paño suave
y seco.
• Si no se puede quitar alguna mancha, límpiela
firmemente con un paño torcido después de
haberlo empapado con detergente neutro diluido.
A continuación, limpie dicha zona con un paño
seco.
• Para la limpieza, limpie las aletas mientras las
sujeta con la mano. (Si las aletas se presionan
demasiado mientras se limpian, podrían salirse).
• No utilice gasolina, benzol, disolvente, polvo para
pulir ni líquidos insecticidas disponibles en el
mercado. Esto podría causar descoloración
o deformación.
• No utilice agua con una temperatura de 50°C
o más. Esto podría causar descoloración
o deformación.
[LIMPIEZA ANTES Y DESPUÉS DEL USO
ESTACIONAL]
COMIENZO DESPUÉS DE UNA LARGA
PARADA
Confirme lo siguiente
• Verifique que la entrada y salida de aire no están
tapadas.
Quite todos los obstáculos.
Los obstáculos pueden reducir el caudal de aire,
dando lugar a una reducción del rendimiento y a la
rotura de los dispositivos.
Limpie el filtro de aire y el exterior.
• Después de limpiar el filtro de aire, asegúrese de
acoplarlo.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO” en la
página 10).
• Después de la limpieza, pulse el BOTÓN
RECONEXIÓN DEL ICONO DEL INTERVALO
DE LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE.
6. Cierre la rejilla de aspiración de aire.
Cierre la rejilla de aspiración de aire usando el
procedimiento inverso al descrito en el paso 2.
Español11
Encienda el interruptor al menos 6 horas antes
de poner en funcionamiento la unidad.
• Para proteger la unidad, es necesario hacer esto
para activar la unidad de forma suave.
• Aparecerá la indicación en el mando a distancia
cuando se encienda el interruptor.
Función de CALEFACCIÓN en un plazo de
6 horas después de que se empiece a alimentar
el interruptor.
• Algunos modelos ejecutan el siguiente modo
para proteger los dispositivos.
Si se activa la función de CALEFACCIÓN en un
plazo de 6 horas después de empezar a
alimentar el interruptor, el ventilador interior
se detiene durante unos 10 minutos durante el
funcionamiento de la unidad exterior para
proteger los dispositivos.
El funcionamiento anterior se ejecuta no solo en
el momento de la instalación, sino también cada
vez que se enciende y apaga el disyuntor de
alimentación.
Para un ambiente de calefacción agradable,
se recomienda no apagar el interruptor durante
a función de CALEFACCIÓN.
PASOS QUE HAY QUE SEGUIR CUANDO
NO SE VA A UTILIZAR EL SISTEMA
DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO
PROLONGADO
Conecte el FUNCIONAMIENTO DEL
VENTILADOR durante medio día y seque
la unidad.
• Esto evitará la generación de moho.
Desactive el interruptor.
• Cuando el interruptor automático está encendido,
se consume una pequeña cantidad de potencia
incluso si el sistema no está funcionando.
Apague el interruptor para ahorrar energía.
• La pantalla del mando a distancia se apagará
cuando el interruptor está apagado.
Limpie el filtro de aire y el exterior.
• Vuelva a colocar el filtro de aire en su posición
original después de limpiarlo.
Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO” en
la página 10.
9.EL AIRE ACONDICIONADO NO
FUNCIONA
INCORRECTAMENTE
Los siguientes no son síntomas de mal
funcionamiento del acondicionador de aire.
• Función de CALEFACCIÓN en un plazo
de 6 horas después de que se empiece
a alimentar el interruptor.
Algunos modelos ejecutan el siguiente modo
para proteger los dispositivos.
Si se activa la función de CALEFACCIÓN en un
plazo de 6 horas después de empezar a alimentar
el disyuntor de alimentación, el ventilador interior
se detiene durante unos 10 minutos durante el
funcionamiento de la unidad exterior para proteger
los dispositivos.
El funcionamiento anterior se ejecuta no solo en
el momento de la instalación, sino también cada
vez que se enciende y apaga el disyuntor de
alimentación.
Para un ambiente de calefacción agradable,
se recomienda no apagar el interruptor durante
la función de CALEFACCIÓN.
I.EL SISTEMA NO FUNCIONA
•El sistema no comenzará a funcionar
inmediatamente después de pulsar el botón
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
•El sistema no vuelve a funcionar
inmediatamente cuando se vuelve el
botón de AJUSTE DE TEMPERATURA
a su posición anterior después de pulsar
el botón.
Si se enciende la luz de FUNCIONAMIENTO,
el sistema está normal.
No vuelve a funcionar inmediatamente porque
se ha activado un dispositivo de seguridad para
evitar que se sobrecargue el sistema. Después
de 3 minutos aproximadamente, el sistema se
volverá a encender automáticamente.
•El sistema no comienza a funcionar cuando
aparece la indicación “” y destella
durante unos segundos después de que se
pulse un botón de funcionamiento.
Esto se debe a que el sistema está bajo control
centralizado. Los destellos en la indicación
muestran que el sistema no puede controlarse
con el control remoto.
•El sistema no empezará a funcionar
inmediatamente al conectar el enchufe
de corriente.
Espere 6 horas o más hasta que la
microcomputadora esté preparada para
funcionar.
12Español
•Se detiene la unidad exterior.
Esto se produce porque la temperatura interior
ha alcanzado la temperatura establecida.
La unidad interior está en el modo
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR.
FUNCIÓN DE REFRIGERACIÓN
(FUNCIONAMIENTO DE REFRIGERACIÓN
AUTOMÁTICA): reduzca la temperatura
establecida.
FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN (FUNCIÓN DE
CALEFACCIÓN AUTOMÁTICA): aumente la
temperatura.
El funcionamiento se inicia después de un
momento cuando el sistema empieza
a funcionar con normalidad.
•En el mando a distancia aparece “”
y deja de salir aire.
Esto se produce porque el sistema cambia
automáticamente a la función de
DESCONGELADO para impedir una reducción
de la capacidad de calefacción cuando aumenta
la escarcha en la unidad exterior.
Después de un período de 6 a 8 minutos
(10 minutos como máximo), el sistema vuelve
a funcionar con normalidad.
II. LA UNIDAD DEJA DE FUNCIONAR
ALGUNAS VECES.
•En el mando a distancia aparece “U4” y “U5”
y la unidad deja de funcionar. Sin embargo,
se reiniciará en unos minutos.
Esto se produce porque se detiene la
comunicación entre las unidades y la unidad
deja de funcionar a causa del ruido causado por
otros dispositivos distintos del sistema de aire
acondicionado.
Cuando disminuye el ruido eléctrico, el sistema
se reinicia automáticamente.
III. LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR ES
DIFERENTE DE LA CONFIGURACIÓN.
•Aunque se pulse el botón de control de la
velocidad del ventilador, la velocidad del
ventilador no cambia.
Durante la función de REFRIGERACIÓN, se
reduce el caudal de aire para evitar el arrastre
de agua de deshielo. Además, durante el modo
CONGELADO (en la función de
CALEFACCIÓN), la unidad deja de expulsar
aire para que no se oriente directamente al
cuerpo de las personas.
Después de un tiempo, el caudal de aire puede
cambiar.
(El caudal de aire puede no establecerse para
el modo PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE
HUMEDAD).
Cuando la temperatura de la habitación excede
la temperatura establecida, la unidad interior
cambia al modo de susurro. Tiene que pasar
algún tiempo hasta que cambie el caudal
de aire.
Aumente la temperatura establecida. Después
de un tiempo, cambia el caudal de aire.
LA DIRECCIÓN DE SALIDA DEL AIRE NO ES
IV.
LA ESPECIFICADA.
•La dirección real de salida del aire no es la
que se indica en el mando a distancia.
•No funciona el ajuste de deflexión
automática.
Esto se debe a que el caudal de aire se controla
automáticamente.
Después de un momento, puede cambiar la
dirección del flujo de aire.
V. LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
DIFIERE DE LO QUE SE INDICA EN EL
MANDO A DISTANCIA.
•Las aletas de recirculación de aire no giran
cuando en el mando a distancia aparece el
modo de giro.
<FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN>
Esto se produce porque la dirección del caudal
de aire de la salida de aire central se controla
cuando la temperatura interior es superior a la
temperatura establecida.
Después de un momento, se activa el modo
de giro.
(Refiérase a la sección “Movimiento de las
aletas para circulación del caudal de aire de
izquierda y derecha” en la página 8).
•En la pantalla del mando a distancia aparece
una dirección del caudal de aire distinta al
funcionamiento real de las aletas para
recirculación del caudal de aire.
<FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN>
Esto se produce porque la dirección del caudal
de aire de la salida de aire central se controla
inmediatamente después de que empieza
a funcionar la unidad o cuando la temperatura
interior es superior a la temperatura establecida.
Después de un momento, la dirección del aire
cambia a la dirección establecida.
(Refiérase a la sección “Movimiento de las
aletas para circulación del caudal de aire de
izquierda y derecha” en la página 8).
Español13
VI. CUANDO SALE UNA ESPECIE DE NIEBLA
BLANCA DE LA UNIDAD
•Cuando hay mucha humedad en el ambiente
durante la función de REFRIGERACIÓN (en
lugares con mucha grasa o mucho polvo)
Si las piezas dentro de la unidad interior están
muy sucias, la distribución de la temperatura
dentro de la habitación será despareja. Es
necesario hacer una limpieza de las piezas
dentro de la unidad interior. Solicite a su
concesionario de Daikin que le dé instrucciones
sobre la limpieza de la unidad. Esta tarea
requiere la intervención de personal del servicio
técnico.
Compruebe el entorno de uso.
•Cuando el funcionamiento cambia
a CALEFACCIÓN durante o después
de la función de DESCONGELADO.
La humedad generada por la
DESCONGELACIÓN se convierte en vapor
de agua y flota.
Cuando en el mando a distancia aparece
“”, la unidad está en la función de
DESCONGELADO.
VII.RUIDO DE LAS UNIDADES DE AIRE
ACONDICIONADO
•Sonido de timbre después de poner en
marcha la unidad.
Este sonido se genera cuando están
funcionando los motores para mover las
aletas para recirculación del caudal de aire.
Se reduce después de un minuto
aproximadamente.
•Se escucha un sonido de susurro bajo
continuo cuando el sistema está en la
FUNCIÓN DE ENFRIAMIENTO o FUNCIÓN
DE DESCONGELADO.
Este sonido se origina en la circulación del gas
refrigerante que se mueve entre las unidades
interior y exterior.
•Se escucha un sonido de susurro al
comenzar o inmediatamente después de
parar el funcionamiento o se escucha al
comenzar o inmediatamente después de
parar la FUNCIÓN DE DESCONGELADO.
Este es el ruido del refrigerante que se escucha
cuando deja de circular y cuando cambia el
sentido de la circulación.
Durante la función de CALEFACCIÓN,
el sistema cambia automáticamente a función
de DESCONGELADO. En el mando a distancia
aparece “”.
Después de un período de 6 a 8 minutos
(10 minutos como máximo), el sistema vuelve
a funcionar con normalidad.
•Podrá escuchar un sonido continuo de
circulación similar a “shah” cuando el
sistema se encuentre en FUNCIÓN DE
REFRIGERACIÓN o se haya detenido.
El ruido suena cuando la bomba de desagüe
está en funcionamiento.
Se drena la humedad eliminada de la unidad de
aire interior durante la función de
REFRIGERACIÓN. (El dispositivo de drenaje
está disponible como un componente opcional).
•Se escucha un ruido seco como de algo
que se quiebra cuando el sistema está
funcionando o después de parar el
funcionamiento.
La expansión o contracción de las piezas de
plástico que se producen por los cambios en la
temperatura hacen que se escuche este ruido.
VIII.POLVO DE LAS UNIDADES
•Puede salir polvo de la unidad cuando se
comienza a utilizar por primera vez después
de haber estado sin funcionar durante
mucho tiempo.
El polvo acumulado en la unidad sale expulsado
junto con el aire.
IX. LAS UNIDADES PRODUCEN OLORES
•Durante el funcionamiento
La unidad absorbe el olor de las habitaciones,
el mobiliario, el tabaco, entre otros,
y a continuación lo expulsa.
Si le molesta el olor, puede establecer en 0 el
caudal de aire cuando la temperatura interior
alcanza la temperatura establecida.
Para obtener información detallada, póngase
en contacto con el distribuidor de Daikin.
X. LA UNIDAD NO ENFRÍA CORRECTAMENTE.
•La unidad está funcionando en el modo de
programa de eliminación de humedad.
Esto se produce porque el modo de programa
de eliminación de humedad funciona de forma
que la temperatura interior se reduzca lo menos
posible.
Reduzca la temperatura interior con la función
de REFRIGERACIÓN y, a continuación, use el
PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE
HUMEDAD.
(Refiérase a la sección “CARACTERÍSTICAS
DEL PROGRAMA DE ELIMINACIÓN DE
HUMEDAD” en la página 7).
• Lea detenidamente las características de la
función de REFRIGERACIÓN, las características
de la función de CALEFACCIÓN y las
características del PROGRAMA DE
ELIMINACIÓN DE HUMEDAD en la página 6, 7.
14Español
10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Realice las comprobaciones oportunas antes
de solicitar soporte técnico.
1. Si el sistema no funciona.
• Verifique que no haya fusibles fundidos.
Desconecte el suministro de corriente.
• Verifique si el interruptor está fundido.
Conecte la corriente con el interruptor en
posición desconectado.
No conecte la corriente con el interruptor
en posición de disparo.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
• Verifique si hay un corte de corriente.
Espere hasta que vuelva la electricidad. Si se
produce un corte de corriente cuando estaba
funcionando, el sistema vuelve a funcionar
automáticamente inmediatamente después
de volver la electricidad.
2. Si el sistema deja de funcionar después
de haber estado funcionando.
• Verifique si la entrada o salida del aire de la
unidad exterior o interior está bloqueada por
un obstáculo.
Retire el obstáculo para que el aire pueda
circular bien.
• Verifique si el filtro de aire está atascado.
Solicite a una persona de mantenimiento
cualificada que limpie los filtros de aire
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 10).
Si el filtro de aire está atascado, el caudal de
aire disminuirá y, en consecuencia, también se
reducirá el rendimiento.
Además, esto puede provocar condensación
en la salida de aire.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 10).
3. El sistema funciona pero no enfría o calienta
lo suficiente.
• Si la entrada o salida de aire de la unidad
interior o exterior está bloqueada con
obstáculos.
Retire cualquier obstáculo y manténgalas
bien ventiladas.
Los obstáculos reducen el caudal de aire,
reducen el rendimiento y producen roturas
cuando se aspira el aire de salida.
Causan un consumo innecesario de
electricidad y, además, pueden dar lugar
a que se paren los dispositivos.
• Verifique si el filtro de aire está atascado.
Solicite a un técnico de mantenimiento que
limpie los filtros de aire (refiérase a la sección
“MANTENIMIENTO” en la página 10).
Se producirá una reducción del volumen del
caudal de aire y también se reducirá el
rendimiento del sistema de aire acondicionado
si el filtro de aire se bloquea con suciedad
o residuos.
Además, esto puede provocar condensación
en la salida de aire.
(Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”
en la página 10).
• Si la temperatura establecida no es adecuada
(establecer una temperatura adecuada,
el caudal de aire y la dirección de salida).
• Si el botón de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR está establecido en
VELOCIDAD BAJA (establecer una
temperatura adecuada, el caudal de aire y la
dirección de salida).
• Si el ángulo del flujo de aire no es adecuado
(refiérase a la sección
“AJUSTE DEL SENTIDO DE CIRCULACIÓN
DEL CAUDAL DE AIRE” en la página 8).
Si hay una puerta o ventana abierta. Cierre las
•
puertas y las ventanas para evitar que circule
aire de afuera.
•
Si entran los rayos del sol en la habitación
(durante el enfriamiento).
Cierre las cortinas o persianas.
• Cuando hay demasiadas personas en la
habitación (cuando está activo el modo de
refrigeración).
• Compruebe si la fuente de calor de la
habitación es excesiva (cuando está activo
el modo de refrigeración).
4. Aunque no se haya pulsado el botón de
encendido o apagado, la unidad se inicia
o se detiene.
• ¿Está seguro de que no se utiliza el
temporizador de programación de
ENCENDIDO/APAGADO?
Desactive el temporizador de ENCENDIDO/
APAGADO.
• ¿Está seguro de que el dispositivo del mando
a distancia no está conectado?
Póngase en contacto con la sala de control
central que dirige la parada.
• ¿Está seguro de que la indicación del control
centralizado no está encendida?
Póngase en contacto con la sala de control
central que dirige la parada.
Español15
Si el problema no se soluciona después de
ADVERTENCIA
comprobar los puntos anteriores, no intente
solucionarlo por sí mismo. En tales casos, póngase
siempre en contacto con su distribuidor local.
Cuando lo haga, coméntele el problema y el nombre
del modelo (que se encuentra en la placa de
especificaciones del modelo).
Si se produce alguna de las siguientes averías,
tome las medidas que se detallan y póngase en
contacto con su distribuidor de Daikin.
Solicite la asistencia de un técnico de servicio
cualificado para la reparación del sistema.
Si el sistema de aire acondicionado presenta
anomalías (olor a quemado, por ejemplo),
desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente
Si la unidad sigue funcionando en tales
circunstancias, se puede producir una
anomalía, descargas eléctricas e incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor.
• Si un dispositivo de seguridad como un fusible,
un interruptor o un disyuntor de fuga a tierra
se activa con frecuencia:
Medida: No conecte el interruptor principal.
• Si el interruptor de encendido/apagado no
funciona correctamente;
Medida: Desconecte el interruptor principal.
• Si hay fugas de agua de la unidad.
Medida: Pare el funcionamiento.
• Si destella la pantalla “ ”, el “NO. DE UNIDAD”
y la luz FUNCIONAMIENTO y aparece el
“CÓDIGO DE ERROR”.
Medida: Avise a su distribuidor Daikin y explique
el problema.
16Español
3P170549-14J EM11A037A
(1201) HT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.