Thank you for purchasing this Daikin air conditioner.
Carefully read this operation manual before using the air
conditioner. It will tell you how to use the unit properly and
help you if any trouble occurs. After reading the manual,
file it away for future reference. Furthermore, make certain
that this operation manual is handed to a new user when
he takes over the operation.
This operation manual is dedicated for the indoor unit. Also
refer to the operation manuals provided with the outdoor
unit and remote controller.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin.
Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme
der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die
Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen
behilflich. Wenn Sie das Handbuch durchgelesen haben,
bewahren Sie es gut auf, damit Sie auch später noch
nachschlagen können. Stellen Sie außerdem sicher, dass
diese Betriebsanleitung an neue Benutzer ausgehändigt
wird, wenn diese die Kontrolle über die Anlage
übernehmen.
Diese Betriebsanleitung hat das Innenaggregat zum
Gegenstand. Bitte beachten Sie auch die mit dem
Außenaggregat und der Fernbedienung gelieferten
Betriebsanleitungen.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce
système de climatisation Daikin.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le
climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir
correctement de l’appareil et vous guidera en cas de
problème. Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement. Veillez également
à ce que le présent manuel d’utilisation soit remis au
nouvel utilisateur avant qu’il commence à travailler.
Le présent manuel d’utilisation porte sur l’unité intérieure.
Reportez-vous également aux manuels d’utilisation fournis
avec l’unité extérieure et la télécommande.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire
Daikin.
Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes
de utilizar el acondicionador de aire. Dicho manual le
indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le
ayudará en caso de avería. Después de leer el manual,
consérvelo para consultas futuras. Además, asegúrese de
que cuando un nuevo usuario asume el funcionamiento se
le proporciona este manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones está dirigido a la unidad
interior. Consulte también los manuales de instrucciones
proporcionados con la unidad exterior y el mando a
distancia.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore
d’aria Daikin.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il
condizionatore. Contiene le istruzioni per usare
correttamente l’unità e per rimediare ad eventuali problemi
di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare il manuale
per consultazioni future. Inoltre, non dimenticare di
consegnare questo manuale d'uso al nuovo utente che
dovesse subentrare.
Il presente manuale d'uso è riservato all'unità interna.
Consultare anche i manuali d'uso forniti insieme all'unità
esterna ed al comando a distanza.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή την κλιματιστική
συσκευή της Daikin. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε την κλιματιστική συσκευή. Θα
σας εξηγήσει πως να χρησιμοποιείτε τη μονάδα σωστά και θα
σας βοηθήσει αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα. Αυτό το
εγχειρίδιο περιγράφει μόνο την εσωτερική μονάδα.
Χρησιμοποιήστε το μαζί με το εγχειρίδιο λειτουργίας για την
εξωτερική μονάδα. Αφού δι
για μελλοντική χρήση. Λειτουργία: δείτε τις οδηγίες λειτουργίας
του τηλεχειριστηρίου για λεπτομέρειες σχετικά με τα ονόματα
και τις λειτουργίες των διακοπτών και των οθονών του
τηλεχειριστηρίου. Επιπλέον, μην παραλείψετε να παραδώσετε
αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας σε έναν νέο χρήστη, όταν αυτός
θα αναλάβει τη λειτου
προορίζεται αποκλειστικά για την εσωτερική μονάδα. Επίσης,
συμβουλευτείτε τα εγχειρίδια λειτουργίας που παρέχονται με
την εξωτερική μονάδα και το τηλεχειριστήριο.
αβάσετε το εγχειρίδιο, φυλάξτε το
ργία της μονάδας. Αυτό το εγχειρίδιο
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin
airconditioner.
Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u
de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het
correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een
storing mocht optreden. Gebruik deze handleiding voor
verdere raadpleging. Zorg er tevens voor dat deze
gebruiksaanwijzing aan elke nieuwe gebruiker
overhandigd wordt.
Deze gebruiksaanwijzing behandelt specifiek de
binnenunit. Raadpleeg tevens de gebruiksaanwijzingen
van de buitenunit en de afstandsbediening.
Obrigado por ter adquirido este aparelho de ar
condicionado Daikin.
Leia atentamente este manual de operação antes de
utilizar o ar condicionado. Este indicar-lhe-á como utilizar
correctamente a unidade e fornecer-lhe-á ajuda caso
ocorra algum problema. Após a leitura, guarde este
manual num local onde qualquer utilizador o possa ler a
qualquer altura. Além disso, certifique-se de que este
manual de operação é entregue a cada novo utilizador que
assumir o controlo da operação.
Este manual de operação destina-se à unidade interior.
Consulte também os manuais de operação fornecidos com
a unidade exterior e o controlo remoto.
Благодарим за покупку кондиционера Daikin.
До начала работы с кондиционером внимательно
изучите данное руководство по эксплуатации. В нем
излагаются правила пользования и приводятся
рекомендации по поиску и устранению
неисправностей. После изучения руководства
сохраните его для справки. Более того, следует
убедиться, что новый пользователь, приступая к
работе, получил настоящее руководство. Настоящее
руководство предназначено для внутреннего блока.
Смотрите также руководство для наружного блока и
пульта дистанционного управления.
Daikin klima satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Klimanızı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu
dikkatlice okuyunuz. Bu kılavuz ünitenin nasıl uygun olarak
kullanılacağını anlatır ve herhangi bir problem olduğunda
size yardım eder. Kullanma kılavuzunu okuduktan sonra
ilerde tekrar faydalanmak üzere saklayınız. Ayrıca, bu
kullanım kılavuzunun çalışmayı devralan yeni kullanıcılara
da verildiğinden emin olun. Bu kullanım kılavuzu, iç ünite
için hazırlanmıştır. Ayrıca, dış ünite ve uzaktan
kumandayla birlikte verilen kullanım kılavuzlarına da bakın.
Page 3
[1]
Page 4
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
GB
D
F
E
I
GR
NL
P
RUS
TR
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN SPECIFICHE DI SMALTIMENTO ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
ТРЕБОВАНИЯКУТИЛИЗАЦИИ BERTARAF GEREKSINIMLERI
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and
electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system,
treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in
accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling
and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent
potential negative consequences for the environment and human health. Please contact
the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in
accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische
und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden
dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des
Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren
Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung,
Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt
entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt
auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den
entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que
les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures
ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de
conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres
composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les
réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations
spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil
est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement
néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les
autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément,
conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los
productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos
domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador
de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales
aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su
reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la
forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el
entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las
autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con
la normativa local y nacional aplicable.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici
ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento,
nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere
eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo,
riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni
contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente
conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
Προϋποθέσεις απόρριψης
Το κλιματιστικό σας επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η
αποσυναρμολόγηση της μονάδας κλιματισμού, ο χειρισμός του ψυκτικού μέσου, του
λαδιού και των άλλων μερών θα πρέπει να γίνεται από κάποιο ειδικευμένο τεχνικό,
σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Για την εκ νέου χρήση, την ανακύκλωση και την επισκευή, οι μονάδες κλιματισμού θα
πρέπει να υφίστανται επεξεργασία σε ειδικές εγκαταστάσεις. Επιβεβαιώνοντας ότι αυτό το
προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα αποφύγετε ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες για το
περιβάλλον και την υγεία. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις
τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρούνται από το τηλεχειριστήριο και να απορρίπτονται
ξεχωριστά, σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elektrische en
elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval.
Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het
airconditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet
worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante
lokale en nationale reglementeringen.
Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld
voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product op de
correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met
de installateur of de lokale overheid.
De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk
opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este símbolo. Significa
que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico
indiferenciado.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar
condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes
têm de ser feitos por um instalador qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante
e regulamentos locais aplicáveis.
Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de
tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação. Ao certificar-se
de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu
instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separadamente,
cumprindo a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
Требования к утилизации
Ваш кондиционер помечен этим символом. Это значит, что электрические и
электронные изделия не следует смешивать с несортированным бытовым мусором.
Не пытайтесь демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы,
удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться
квалифицированным монтажником в соответствии с местным и
общегосударственным законодательством. Кондиционеры необходимо сдавать на
специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и
вторичного использования. Обеспечивая надлежащую утилизацию настоящего
изделия, вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных
последствий для окружающей среды и здоровья людей. За более подробной
информацией обращайтесь к монтажнику или в местные органы власти.
Аккумуляторные батареи необходимо извлечь из пульта дистанционного
управления и утилизовать отдельно в соответствии с действующим местным и
общегосударственным законодательством.
Bertaraf gereksinimleri
Klimanız bu sembolle işaretlenmiştir. Bu da elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrılmamış
evsel atıklarla karıştırılmaması gerektiği anlamına gelir. Sistemi kendi kendinize sökmeye
çalışmayın: klima sisteminin sökülmesi ve soğutucu akışkan, yağ ve diğer parçalarla ilgili
işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak bir montaj görevlisi tarafından
gerçekleştirilmelidir. Klimalar yeniden kullanım, geri dönüştürme ve kazanım için özel bir
işleme tesisine gönderilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak,
çevre ve insan sağlığı için olası olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olursunuz.
Lütfen, daha fazla bilgi için montaj görevlisi veya ilgili kurum ile irtibata geçin. Uzaktan
kumandadaki piller çıkartılmalı ve ilgili yerel ve ulusal mevzuat uyarınca ayrı olarak
bertaraf edilmelidir.
DO AR CONDICIONADO ............................ 12
10. EM CASO DE DEFEITOS............................ 15
As instruções foram redigidas originalmente em
inglês. As versões noutras línguas são traduções
das instruções originais.
Informações importantes acerca
do refrigerante utilizado
Este produto contém gases fluorados com efeito
de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = “global warming potential”, potencial
de aquecimento global
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas
para detectar fugas de refrigerante, face à legislação
europeia ou nacional em vigor. Contacte o nosso
representante local para obter mais informações.
(1)
: 1975
Se a sua instalação tiver um sistema de controlo
personalizado, procure o seu revendedor Daikin
para a operação que corresponde ao seu sistema.
• Tipo de bomba de aquecimento
Este sistema proporciona modos de
REFRIGERAÇÃO, AQUECIMENTO,
AUTOMÁTICO, PROGRAMA DE SECAGEM
e FUNCIONAMENTO DA VENTOINHA.
• Tipo exclusivamente de refrigeração
Este sistema proporciona modos de
REFRIGERAÇÃO, PROGRAMA DE SECAGEM
E FUNCIONAMENTO DA VENTOINHA.
PRECAUÇÕES PARA O SISTEMA DE
CONTROLO DE GRUPO OU PARA
O SISTEMA DE DOIS CONTROLOS
REMOTOS
Este sistema fornece dois outros sistemas de
controlo além do sistema de controlo individual
(um painel de controlo controla uma unidade
interior). Confirme o seguinte se a sua unidade
for do seguinte tipo de sistema de controlo.
• Sistema de controlo de grupo
Um controlo remoto controla até 16 unidades
interiores.
Todas as unidades interiores estão ajustadas
de forma igual.
• Sistema de dois controlos remotos
Dois controlos remotos controlam uma unidade
interior. (Em caso de sistema de controlo de
grupo, um grupo de unidades interiores)
A unidade é operada individualmente.
1.O QUE FAZER ANTES
DA OPERAÇÃO
Este manual de operação é para os seguintes
sistemas com controlo padrão. Antes de iniciar
a operação, procure o seu revendedor Daikin para
informações sobre a operação que corresponde
ao seu sistema.
• Leia o manual de funcionamento fornecido com
o controlo remoto que utiliza.
• Procure o seu revendedor Daikin em caso de
alterar a combinação ou ajuste dos sistemas de
controlo de grupo e de dois controlos remotos.
• Não altere sozinho a combinação nem as
definições para o funcionamento de grupo e dois
sistemas de controlo por controlo remoto, solicite
ao seu revendedor.
Português1
Page 6
Nomes e funções das peças
ADVERTÊNCIA
Consulte a figura na página [1]
aUnidade interior
bUnidade exterior
Controlo remoto
Existem dois tipos de controlos remotos
com fios. Um é o tipo BRC1D, outro é o tipo
c
BRC1E. Quando utilizar o tipo BRC1D,
consulte este manual de operação. Quando
utilizar o tipo BRC1E, consulte o manual de
operação fornecido com o controlo remoto.
dAr de entrada
eAr libertado
fSaída de ar
Aleta do fluxo de ar (Aleta de ajuste
g
da direcção do fluxo de ar vertical)
Aleta do fluxo de ar (Aleta de ajuste
h
da direcção do fluxo de ar horizontal)
Tubagem do refrigerante, ligação dos fios
i
eléctricos, fio de ligação à terra
jTubo de drenagem
Entrada de ar
k
O filtro de ar incorporado remove poeira
e sujidade.
Fio de ligação à terra
Fio para efectuar a ligação à terra da
l
unidade exterior para impedir choques
eléctricos e incêndios.
2.PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o presente manual de operação
antes de utilizar para tirar o máximo partido das
funções do ar condicionado e para evitar anomalias
devido a utilização incorrecta.
Este ar condicionado é fornecido em conformidade
com o termo “aparelhos não acessíveis ao público
em geral”.
• As precauções descritas embaixo são
ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO. Estas são
precauções muito importantes em relação
à segurança. Certifique-se de que respeita
todas as precauções, sem falhas.
ADVERTÊNCIA
....Estes são os assuntos
com possibilidades
que conduzem
a consequências sérias
tais como a morte ou
ferimentos sérios devido
à manipulação errónea.
PRECAUÇÃO
• Após ler, mantenha este manual num lugar
onde qualquer usuário o possa ler em
qualquer momento. Mais, certifique-se de que
este manual de operações é entregue a cada
novo usuário quando ele assumir a operação.
Evite expor o seu corpo directamente ao ar
frio durante muito tempo ou evite exposição
excessiva do seu corpo ao ar frio. De
contrário, a sua condição física poderá ficar
deteriorada e/ou a sua saúde poderá ficar
arruinada.
Quando o ar condicionado se encontrar em
condições anormais (cheiro de algo a arder,
etc.) desligue a alimentação e contacte o seu
revendedor local.
A operação continuada sob tais circunstancias
pode resultar numa avaria, choque eléctrico
e incêndio.
Peça ao seu revendedor para instalar o ar
condicionado.
A instalação incompleta realizada por si poderá
provocar uma avaria, fugas de água, choques
eléctricos e incêndios.
Peça ao seu revendedor melhoramentos,
reparação e manutenção.
A melhoria, a reparação e a manutenção
incompletas poderão provocar uma avaria,
fugas de água, choques eléctricos e incêndios.
Não insira o seu dedo, um pau, etc. na
tomada de entrada de ar, saída de ar
e lâminas da ventoinha.
Uma ventoinha a rodar a alta-velocidade poderá
resultar em ferimentos.
Em caso de fugas de refrigerante, tenha
cuidado para evitar incêndios.
Se o ar condicionado não estiver a funcionar
correctamente, isto é, não estiver a gerar ar frio
ou quente, a fuga de refrigerante poderá ser
a causa. Contacte o seu representante para
receber ajuda. O refrigerante utilizado no ar
condicionado é seguro e, normalmente, não
apresenta fugas. No entanto, se ocorrer uma
fuga do refrigerante e este entrar em contacto
com um queimador, aquecedor ou fogão, poderá
gerar compostos perigosos. Desligue o ar
condicionado e contacte o revendedor. Certifiquese de que liga o ar condicionado depois de o
.......Estes são os assuntos
com possibilidades que
conduzem a ferimentos
ou danos materiais devido
à manipulação errónea
incluindo probabilidades que
conduzem a consequências
sérias em alguns casos.
2Português
Page 7
técnico qualificado de assistência confirmar que a
PRECAUÇÃO
fuga está reparada.
Para derrame de refrigerante, consulte o seu
revendedor.
Quando o ar condicionado estiver a ser
instalado num compartimento pequeno,
é necessário tomar medidas apropriadas de
maneira a qualquer quantidade derramada
de refrigerante não exceda a concentração
limitadora mesmo quando verter. Se
o refrigerante derramar excedendo o nível
de concentração limitadora, um acidente de
deficiência de oxigénio poderá acontecer.
Para a instalação de partes de componentes
vendidos separadamente, peça a um
especialista.
Assegure-se de que usa partes de componentes
vendidos separadamente designados pela
nossa companhia. A instalação incompleta
realizada por si poderá provocar uma avaria,
fugas de água, choques eléctricos e incêndios.
Peça ao seu revendedor para remover
e instalar o ar condicionado.
A instalação incompleta poderá provocar uma
avaria, fugas de água, choques eléctricos
e incêndios.
Não usar qualquer fusível com uma
capacidade inadequada.
A utilização de um pedaço de arame poderá
resultar numa avaria e incêndio.
Não deixe de criar uma ligação à terra.
Não faça ligação à terra do aparelho em canos
de electricidade ou gás, pára-raios ou ligação
à terra de telefone.
Um aterramento inadequado pode resultar
em choques eléctricos ou incêndios.
Uma alta corrente de surto produzida por raios
ou por outras fontes pode causar danos ao ar
condicionado.
Assegure-se de que instala um disjuntor
contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um disjuntor contra
fugas para a terra poderá resultar em choques
eléctricos ou incêndio.
Consulte o seu distribuidor se o ar
condicionado submergir devido a um
desastre natural, como uma inundação
ou tufão.
Neste caso, não opere o ar condicionado;
caso contrário, isso poderia causar um mau
funcionamento, choque eléctrico ou fogo.
Ligue ou desligue o ar condicionado com
o controlo remoto. Nunca utilize o disjuntor
da fonte de alimentação para este fim.
De outro modo pode provocar um incêndio ou
uma fuga de água. Além disso, se for fornecido
um controlo de reposição automática contra as
falhas de energia e a energia for restabelecida,
a ventoinha irá rodar repentinamente e poderá
provocar ferimentos.
Não utilize o produto numa atmosfera
contaminada com vapor de óleo, como óleo
de cozinha ou vapor de óleo de máquina.
O vapor de óleo pode causar rachaduras,
choques eléctricos ou fogo.
Não utilize o produto em lugares com fumaça
oleosa excessiva, como na cozinha, ou em
lugares com gás inflamável, gás corrosivo
ou poeira metálica.
Utilizar este produto em tais lugares pode
causar fogo ou defeitos do produto.
Não utilize materiais inflamáveis (e.g.,
pulverizadores para cabelos ou insecticidas)
perto do produto. Não limpe o produto com
solventes orgânicos tais como diluentes
de tinta.
O uso de solventes orgânicos pode causar
rachaduras no produto, choques eléctricos
ou fogo.
Certifique-se de utilizar um fornecimento
de energia dedicado para o ar condicionado.
O uso de qualquer outro fornecimento de
energia pode causar a geração de calor,
fogo ou falhas do produto.
Consulte o instalador para limpar o interior
do ar condicionado.
Limpeza inadequada pode fazer que as peças
plásticas quebrem ou causar falha de
vazamento de água ou choque eléctrico.
Não use o ar condicionado para outros fins.
Não use o ar condicionado para uma aplicação
especial tal como armazenamento de alimentos,
animais e plantas, máquinas de precisão
e objectos de arte pois, de contrário, poderá
resultar a deterioração da qualidade.
Não remover a tomada de saída de ar da
unidade exterior.
A ventoinha poderá ficar exposta e resultar
em ferimentos.
Quando o ar condicionado for utilizado
em conjunto com equipamentos como um
queimador, certifique-se de que o local está
bem ventilado, para evitar deficiências de
oxigénio.
Verifique e assegure-se de que os blocos de
suporte não se encontram danificados após
uma longa utilização.
Se forem deixados numa condição danificada,
a unidade poderá cair e resultar em ferimentos.
Não coloque garrafas de vaporizador
inflamável perto do ar condicionado nem
execute vaporização. Fazê-lo pode resultar
num incêndio.
Português3
Page 8
Não coloque recipientes inflamáveis, tais
como pulverizadores, dentro de 1 m da saída
de ar.
Os recipientes podem explodir porque a saída
de ar quente da unidade interior ou exterior
afectará os mesmos.
Antes de limpar, pare o funcionamento
da unidade, desligue o disjuntor de
alimentação ou retire o cabo de alimentação.
De contrário, poderá resultar um choque
eléctrico e ferimentos.
Não operar o ar condicionado com a mão
úmida. Poderá resultar num choque
eléctrico.
Não coloque objectos que podem ser
danificados por humidade debaixo da
unidade interior, e que podem ser
danificados por água.
Em certas condições, a condensação na
unidade principal ou nos tubos de refrigerante,
a sujidade no filtro de ar ou a obstrução da
drenagem podem causar gotejamento,
provocando obstruções ou avarias no
objecto em questão.
Não coloque aparelhos que produzam
chama viva num lugar exposto ao fluxo
de ar da unidade, pois poderá dificultar
a combustão do queimador.
Não permitir que uma criança monte na
unidade exterior ou evitar colocar qualquer
objecto nela.
Cair ou cambalhotar poderá resultar em
ferimentos.
Não exponha animais e plantas directamente
ao fluxo de ar. Poderá resultar a influência
adversa para os animais e plantas.
Não lavar o ar condicionado com água. Há
o perigo de choques eléctricos ou incêndio.
Não coloque recipientes com água (vasos de
flores, etc.) na unidade, pois isso poderia
causar choques eléctricos ou fogo.
Não instale o ar condicionado em qualquer
lugar onde possa derramar gás inflamável.
Se o gás derramar e permanecer à volta do ar
condicionado, poderá irromper um incêndio.
A tubagem de drenagem deve estar
adequadamente instalada para garantir
uma drenagem completa.
Se a tubagem de drenagem não estiver bem
instalada, a drenagem não irá fluir para fora.
Depois, pode acumular-se terra e detritos no
tubo de drenagem e ocorrerem fugas de água.
Se isto acontecer, desligue o ar condicionado
e contacte o seu revendedor para prestar
assistência.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por crianças ou pessoas incapazes de
operar unidades de ar condicionado sem
acompanhamento.
Pode resultar em ferimentos ou choques
eléctricos.
As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho nem com
o controlo remoto.
A utilização acidental por uma criança pode
resultar em ferimentos ou choques eléctricos.
Não toque na entrada de ar nem no
estabilizador de alumínio do ar
condicionado. Caso contrário, pode
causar ferimentos.
Não coloque objectos perto da unidade
exterior, nem deixe que junto dela se
acumulem folhas ou outros detritos.
As folhas acumuladas são um refúgio para
animais pequenos, que podem entrar na
unidade. Dentro da unidade, os animais
podem provocar avarias, fumo ou um incêndio,
ao entrar em contacto com os componentes
eléctricos.
Não bloqueie as entradas ou saídas de ar.
O fluxo de ar obstruído pode reduzir
o rendimento ou causar problemas.
Não deixe que crianças brinquem na ou ao
redor da unidade exterior.
O toque descuidado na unidade pode causar
ferimentos.
Desligue a alimentação quando a unidade
não for utilizada durante períodos de tempo
prolongados.
Caso contrário, a unidade pode aquecer ou
incendiar-se devido à acumulação de pó.
Nunca toque nas partes internas do controlo
remoto.
Não retire o painel frontal. Tocar em certas
peças internas causará choques eléctricos
e danos à unidade. Consulte o seu distribuidor
sobre a inspecção e ajuste das peças internas.
Não deixe o controlo remoto onde houver
risco de ficar molhado.
Se a água penetrar no controlo remoto, haverá
o risco de fuga eléctrica e danos aos
componentes electrónicos.
4Português
Page 9
• NOTA AO PESSOAL DA ASSISTÊNCIA
PRECAUÇÃO
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO! CHOQUE ELÉCTRICO
0
Leia o seguinte por questões de segurança.
Não opere a unidade enquanto a grelha de sucção
permanecer aberta.
• A ventoinha poderá rodar e provocar um
acidente.
Certifique-se de que aparafusa o prendedor da
grelha de sucção.
• Se o parafuso não estiver totalmente apertado,
a grelha de sucção poderá sair e poderá cortar
os seus dedos na ventoinha.
• Após a instalação ou serviço de manutenção,
certifique-se de que aparafusa novamente
o prendedor da grelha.
(Direito e esquerdo, total 2: consulte abaixo.)
• Devido à alta tensão, pode abrir a tampa da caixa
de controlo apenas dez minutos depois de
desligar o disjuntor de segurança.
• Depois de a caixa estar aberta, meça as tensões
dos pontos indicados abaixo na placa de circuito
impresso com um dispositivo de teste e confirme
que as tensões não são superiores a CC 50 V.
Não toque nas peças activas quando realizar
esta tarefa.
• Depois de uma falha de energia, a operação será
reiniciada automaticamente.
Pode originar choques eléctricos, ignições ou
incêndios
• Antes de iniciar a inspecção das partes eléctricas
(caixa de controlo, motor da ventoinha, bomba de
drenagem, etc.), certifique-se de que corta toda
a energia do ar condicionado (adaptador da
alimentação das ligações incluído), caso
contrário, pode apanhar um choque eléctrico.
• Quando limpar o permutador de calor,
certifique-se de que remove a caixa de
distribuição, o motor da ventoinha e a bomba
de drenagem.
A água ou o detergente podem deteriorar
o isolamento dos componentes eléctricos
e fazer com que estes se queimem.
3.RAIO DE OPERAÇÃO
Se a temperatura ou a umidade estiverem for
a dessas condições, os dispositivos de segurança
poderão entrar em operação impedindo
o funcionamento do ar condicionado, ou por
vezes, poderá pingar água da unidade interior.
REFRIGERAÇÃO [°C]
UNIDADE
EXTERIOR
RZQG
WB12 a 28
RZQSG71·
100·125·
140
WB14 a 28
AQUECIMENTO [°C]
UNIDADE
EXTERIOR
RZQG
RZQSG71
RZQSG100·
125·140
B: Temperatura do bulbo seco
D
WB: Temperatura do bulbo úmido
INTERIOR
TEMPERA-
TURA
DB18 a 37
DB21 a 37
TEMPERATURA
INTERIOR
DB
DB
10 a 27
10 a 30
DB10 a 28
HUMIDADE
80% ou
inferior
80% ou
inferior
TEMPERATURA
DB
WB
DB
WB
DB
WB
TEMPERATURA
EXTERIOR
–15 a 50
DB
–10 a 43
DB
EXTERIOR
–19,5 a 21
–20 a 15,5
– 14 a 21
–15 a 15,5
– 14 a 21
–15 a 15,5
O intervalo da temperatura de definição do controlo
remoto é de 16°C a 32°C.
Português5
Page 10
4.LOCAL DE INSTALAÇÃO
Tendo em vista os lugares para a instalação
• O ar condicionado está instalado num lugar
bem ventilado onde não haja nenhuns
obstáculos em redor?
• Não use o ar condicionado nos seguintes
lugares.
a.Cheios com muito óleo mineral tal como óleo
para lapidação.
b.Onde haja muito sal tal como área de praia.
c.Onde exista gás sulfuroso como estâncias
termais.
d.Onde haja flutuações de voltagem
consideráveis tais como uma fábrica
ou instalação fabril.
e.Veículos e navios.
f.Onde haja demasiado vapor de óleo e vapor
tal como cozinhas,etc.
g.Onde haja máquinas geradoras de ondas
electromagnéticas.
h.Cheios de ácido e/ou vapor alcalino ou vapor.
• Foi tomada uma medida de protecção
da neve?
Para mais detalhes, consulte o seu revendedor
acerca das coberturas de protecção contra
a neve, etc.
Tendo em vista a instalação eléctrica
• Todos os circuitos eléctricos deverão ser
executados por um electricista autorizado.
Para efectuar a instalação eléctrica, peça ao seu
revendedor. Nunca o faça.
• Assegure-se de que é fornecido um circuito
separado da fonte de energia para este ar
condicionado e de que todo o trabalho
eléctrico é levado a cabo por pessoal
qualificado de acordo com as leis
e regulamentos locais.
Preste também atenção aos ruídos do
funcionamento
• Foram seleccionados os seguintes lugares?
a. Um lugar que possa suportar suficientemente
o peso do ar condicionado com menos ruídos
e vibrações do funcionamento.
b. Um local onde o vento quente proveniente da
saída de ar da unidade exterior e os ruídos de
funcionamento não causem incómodos.
• Tem a certeza de que não nenhuns
obstáculos perto da tomada de saída de ar da
unidade exterior?
Tais obstáculos poderão resultar num
desempenho declinado e de ruídos do
funcionamento aumentados.
• Se houver ruídos anormais durante
a utilização, interrompa o funcionamento do
ar condicionado e consulte o representante.
Tendo em vista a drenagem da tubagem
de drenagem
• A tubagem de drenagem está adequadamente
instalada para garantir uma drenagem
completa?
Se a tubagem de drenagem não for instalada
adequadamente, pode acumular-se terra
e detritos no tubo de drenagem e ocorrerem
fugas de água. Se isto acontecer, desligue o ar
condicionado e consulte o seu revendedor para
prestar assistência.
5.PROCEDIMENTO
DE OPERAÇÃO
Leia o manual de funcionamento fornecido com
o controlo remoto.
• O procedimento de operação varia com o tipo de
bomba de aquecimento e o tipo de refrigeração
directa. Procure o seu revendedor Daikin a fim
de confirmar o seu tipo de sistema.
• A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor
da força principal 6 horas antes da operação.
• Se a fonte da força principal estiver desligada
durante a operação, a operação será reiniciada
automáticamente quando a força retornar.
6.CARACTERÍSTICAS DAS
OPERAÇÕES
[CARACTERÍSTICAS DA OPERAÇÃO
DE REFRIGERAÇÃO (OPERAÇÃO DE
REFRIGERAÇÃO E OPERAÇÃO DE
REFRIGERAÇÃO AUTOMÁTICA)]
• Se a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO for
utilizada quando a temperatura interior estiver
baixa, ocorre a formação de gelo no permutador
de calor da unidade interior. Isto pode diminuir
a capacidade de refrigeração. Neste caso,
o sistema muda automaticamente para
a OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO
durante uns momentos.
A taxa de fluxo de ar baixo é utilizada para evitar
o aumento da humidade.
• Quando a temperatura exterior é elevada,
demora algum tempo até a temperatura interior
atingir a temperatura definida.
6Português
Page 11
[CARACTERÍSTICAS DA OPERAÇÃO
NOTA
NOTA
DE AQUECIMENTO (OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO E OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO)]
INÍCIO DA OPERAÇÃO
• Geralmente, a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
demora mais tempo a alcançar a temperatura
definida em comparação com a OPERAÇÃO
DE REFRIGERAÇÃO. Aconselhamos que inicie
a operação antecipadamente, através da
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR.
Realize a seguinte operação para evitar
a diminuição da capacidade de aquecimento
e a descarga de ar frio.
NO INÍCIO DA OPERAÇÃO E DEPOIS DA
OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO
• Um sistema de circulação de ar quente
é empregue e por isso leva algum tempo até
que o compartimento inteiro seja aquecido após
o início da operação.
• A ventoinha interna roda para descarregar
automaticamente um vento suave até que
a temperatura no interior do ar condicionado
atinja um certo nível. Neste momento, o controlo
remoto mostra “”. Deixe-o como está
e aguarde durante um bocado.
• O controlo remoto apresenta a taxa de fluxo de ar
que está definida.
OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO
(Operação de remoção de gelo para
a unidade exterior)
• À medida que o gelo na bobina da unidade
exterior aumenta, a eficiência de aquecimento
diminui e o sistema entrará em OPERAÇÃO DE
DESCONGELAMENTO.
• A ventoinha da unidade interior pára e o visor do
controlo remoto apresenta “”.
O controlo remoto apresenta a taxa de fluxo de
ar que está definida.
• Após 6 a 8 minutos (no máximo 10 minutos)
da OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO,
o sistema retomará a OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO.
• Quando a operação é mudada para
a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO durante
ou depois da OPERAÇÃO DE
DESCONGELAMENTO, sai vapor branco da
saída de ar da unidade exterior.
(Consulte “VI.” na página 13.)
• Poderá ser ouvido um som sibilante e do tipo
“Chu” durante esta operação em particular.
Tendo em vista a temperatura externa
do ar e a capacidade de aquecimento
• A capacidade de aquecimento do ar
condicionado declina logo que a temperatura
externa do ar cai. Em tal caso, use o ar
condicionado em combinação com outros
sistemas de aquecimento.
• Quando um aparelho de combustão é utilizado,
ventile o local com regularidade.
•
Não utilize o aparelho de combustão onde o ar
proveniente do ar condicionado seja ventilado
directamente em direcção ao aparelho.
• Quando o ar quente permanecer sob o teto e os
seus pés estiverem frios, recomendamos que use
um convector (uma ventoinha para fazer circular
o ar no interior do compartimento). Para mais
detalhes, consulte o seu revendedor.
• Quando a temperatura interior excede
a temperatura definida, o ar condicionado liberta
uma brisa suave (muda para o modo suave).
(O controlo remoto apresenta a taxa de fluxo
de ar que está a ser definida.)
[CARACTERÍSTICAS DA OPERAÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM]
• Esta operação reduz a humidade sem reduzir
a temperatura interior e define automaticamente
a taxa de fluxo de ar e a temperatura. Por isso
o controlo remoto não apresenta a taxa de fluxo
de ar nem a temperatura definida. (A temperatura
interior detectada quando o botão de
funcionamento é premido é a temperatura
definida.)
Quando a temperatura interior é reduzida,
a descarga de ar do ar condicionado poderá
parar.
• Se a OPERAÇÃO DO PROGRAMA DE
SECAGEM for utilizada quando a temperatura
interior estiver baixa, ocorre a formação de gelo
no permutador de calor da unidade interior. Neste
caso, o sistema muda automaticamente para
a OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO
durante uns momentos.
• Se a temperatura for excessivamente diminuída,
ligue a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO uma
vez e, em seguida, pare a operação. Quando
a temperatura aumentar para um nível
adequado, inicie novamente a OPERAÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM.
Nota: A OPERAÇÃO DO PROGRAMA DE
SECAGEM não pode ser utilizada quando
a temperatura interior for de 20°C ou
inferior.
Português7
Page 12
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO
DE AR
Existem 2 formas de ajustar a direcção do fluxo
de ar.
B. Direcção ascendente e descendente
A direcção do fluxo de ar ascendente
e descendente pode ser fixada na posição
desejada manualmente.
A. Direcção para a esquerda e para a direita
Prima o botão AJUSTE DA DIRECÇÃO DO
FLUXO DE AR para seleccionar a direcção
do ar como se segue.
A indicação ALETA DO FLUXO
DE AR oscilará conforme
é ilustrado abaixo e a direcção
do fluxo de ar variará
continuamente. (Ajuste
de redouça)
Pressione o botão de AJUSTE
DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE
AR para seleccionar a direcção
do ar da sua escolha.
A indicação ALETA DO
FLUXO DE AR pára de oscilar
e a direcção do fluxo de ar
é fixada. (Definição da
direcção do fluxo de ar fixa)
COMO AJUSTAR O FLUXO DE AR
ASCENDENTE E DESCENDENTE
As aletas horizontais na saída de ar são compostas
por aletas superiores, aletas interligadas (grupos
N.º 1 e N.º 2) e aletas inferiores.
Ajuste as aletas na vertical manualmente. É eficaz
quando as aletas estão ligeiramente voltadas para
cima para ar frio e ligeiramente voltadas para baixo
para ar quente.
Além disso, as aletas estão separadas pelos grupos
N.º 1 e N.º 2, permitindo um fluxo de ar ascendente
e descendente.
É eficaz para controlar a temperatura interior junto
do ar condicionado.
Movimento das aletas do fluxo de ar do lado
esquerdo e direito.
• Para as condições que se seguem,
o microcomputador controla a direcção do fluxo
de ar por isso pode ser diferente do visor.
• Quando a temperatura definida for superior
à temperatura interior (OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO). (O ar é descarregado
a partir do centro.)
• Durante a OPERAÇÃO DE
DESCONGELAMENTO quando
a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO inicia
(OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO). (O ar
é descarregado a partir do centro.)
8Português
Page 13
NOTA
• A colocação da unidade em funcionamento com
as aletas superiores, inferiores e interligadas
sobrepostas e a saída de ar fechada pode fazer
com que pingue água devido à condensação.
Certifique-se de que não fecha a saída de
ar bloqueando-a com as aletas superiores,
inferiores ou interligadas.
• Não coloque as aletas horizontais demasiado
para baixo. Pode provocar uma falha no
funcionamento pois o ar proveniente da saída
de ar é sugado pela grelha de sucção.
7.OPERAÇÃO MÁXIMA
Siga as seguintes precauções para garantir
o funcionamento correcto do sistema.
• Evite a entrada directa dos raios solares no local
durante a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO
utilizando cortinas ou persianas.
• Mantenha portas e janelas fechadas. Se as
janelas e portas permanecerem abertas, o ar
do local irá fluir para fora e diminuir o efeito de
arrefecimento e aquecimento.
• Nunca coloque objectos perto da entrada de ar
e saída de ar da unidade. Tal pode deteriorar
o efeito ou interromper a operação.
• Ajuste apropriadamente a temperatura do
local para um ambiente agradável. Evite um
aquecimento ou refrigeração excessivos.
Se não o fizer, desperdiçará electricidade.
• Quando o visor apresentar “”, peça a um
técnico de assistência qualificado para limpar os
filtros (consulte “MANUTENÇÃO” na página 10).
Operar a unidade com um filtro de ar sujo pode
diminuir a capacidade ou provocar avarias.
• Aparelhos como televisores, rádios
e aparelhagens devem ser instalados a 1 m ou
mais da unidade interior e do controlo remoto.
As imagens podem ficar pouco nítidas e pode
surgir ruído.
• Desligue o disjuntor de alimentação quando
não o utilizar durante um período de tempo
prolongado. Quando o interruptor de alimentação
principal está ligado, é consumida uma pequena
quantidade de energia, mesmo que o sistema
não esteja em funcionamento. (*1) Desligue
o disjuntor de alimentação para poupar energia.
Ao voltar a utilizar o aparelho, ligue novamente
o disjuntor de alimentação 6 horas antes da sua
utilização para obter um funcionamento sem
problemas (Consulte “MANUTENÇÃO” na
página 10). (*2)
*1 A energia consumida enquanto a unidade
exterior não está em funcionamento depende
do modelo.
*2 A definição antes de o disjuntor de
alimentação ser desligado é guardada.
(A definição do temporizador é apagada.)
• Utilize na íntegra a função do ajuste da direcção
do fluxo de ar.
O ar frio concentra-se no solo e o ar quente
concentra-se no tecto.
Defina a descarga de ar para a direcção
horizontal durante a OPERAÇÃO DE
REFRIGERAÇÃO ou DO PROGRAMA
DE SECAGEM e defina-a para a direcção
descendente durante a OPERAÇÃO
DE AQUECIMENTO.
Não deixe o ar soprar directamente para uma
pessoa.
• Utilize a OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR
de forma eficaz.
Demora algum tempo até a temperatura interior
atingir a temperatura definida. Aconselhamos
que inicie a operação antecipadamente, através
da OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR.
Português9
Page 14
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
NOTA
8.MANUTENÇÃO
NOTA
NOTA
(PARA PESSOAL
DA ASSISTÊNCIA)
APENAS É PERMITIDO AO PESSOAL DE
REPARAÇÃO QUALIFICADO EXECUTAR
A MANUTENÇÃO
• Não utilize gases inflamáveis (como sprays para
cabelo e insecticidas) perto da unidade interior.
Não limpe a unidade interior com benzina nem
diluente.
Isto pode provocar rachas, choques eléctricos ou
incêndios.
• Não lave o ar condicionado com água.
Ao fazê-lo poderá provocar um choque eléctrico
ou um incêndio.
• Para limpar o ar condicionado, assegure-se de
que pára a operação e desliga o disjuntor de
alimentação. O aparelho pode provocar choques
eléctricos ou ferimentos.
• A altura até o visor aparecer pode ser alterada.
Para mais informações acerca da utilização do
ar condicionado num local sujo, contacte o seu
revendedor.
Mancha
Norma
Quando
a quantidade de
manchas é grande
• Quando não for possível remover as manchas
do filtro de ar, substitua-o por um novo.
(O filtro de ar de substituição é fornecido como
peça opcional.)
• Não use o ar condicionado num ambiente
gorduroso. Se entrar óleo na unidade, limpe
o filtro de ar e a grelha de sucção regularmente.
1. Solte a grelha de sucção.
Puxe para cima a alavanca de bloqueio para
soltá-la.
Hora em que o visor
aparece
2.500 horas
(aprox. 1 ano)
1.250 horas
(aprox. meio ano)
• Não retire o filtro de ar, excepto durante
a limpeza. Caso contrário, poderá danificar
a unidade.
• Não instale nada (como papel de cozinha) na
entrada de ar, além dos filtros de ar aprovados.
Se o fizer, poderá diminuir a eficiência das
operações e provocar congelamentos ou fugas.
COMO LIMPAR O FILTRO DE AR
Limpe o filtro de ar quando o visor apresentar “”
no controlo remoto (HORA DE LIMPAR O FILTRO
DE AR).
• O visor aparece após um determinado período
de funcionamento.
2. Abra a grade de sucção.
Deslize-a lentamente para a frente.
• Não puxe o painel frontal. Ele se abre
ligeiramente.
10Português
Page 15
3. Retire os filtros de ar.
NOTA
NOTA
Puxe o filtro para cima e para fora
cuidadosamente.
4. Limpe o filtro de ar.
Use um limpador de vácuo A) ou lavar o filtro
de ar com água B).
A)Usando um limpador
de vácuo
B)Lavando com água
Se o filtro de ar estiver muito
sujo, utilize uma escova
suave e um detergente
neutro.
Remova a água e seque à sombra.
• Não lave o ar condicionado com água quente
a mais de 50°C, pois ao fazê-lo poderá provocar
descoloração e/ou deformação.
• Não o exponha ao lume, pois ao fazê-lo poderá
resultar em arder.
5. Recoloque o filtro de ar em posição.
Recoloque o filtro de ar ao longo da guia do filtro
da grelha de sucção utilizando o procedimento
inverso ao procedimento explicado no passo 3.
6. Feche a grelha de sucção.
Feche a grelha de sucção utilizando
o procedimento inverso ao procedimento
explicado no passo 2.
7. Bloqueie a grelha de sucção.
Empurre para baixo a alavanca de bloqueio
utilizando o procedimento inverso ao
procedimento explicado no passo 1.
8. Depois de ligar a energia, prima o botão
“repor ícone do tempo de limpeza do filtro
de ar”.
• A indicação “ ” desaparece.
• O visor pode ser reiniciado enquanto
o sistema está em funcionamento ou parado.
COMO LIMPAR A SAÍDA DE AR, A GRELHA
DE SUCÇÃO, O EXTERIOR E O CONTROLO
REMOTO
• Limpe com um pano suave e seco.
• Se não conseguir remover uma mancha, limpe-a
com um pano firmemente torcido depois de
embebido numa solução de detergente neutro.
Em seguida, limpe a área com um pano seco.
• Limpe as aletas segurando-as com a mão.
(Se as aletas forem demasiado pressionadas
durante a limpeza, poderão sair.)
• Não use gasolina, benzina, diluente, pó de
polimento ou insecticida líquido fornecido
comercialmente. Isto poderá provocar
descoloração ou deformação.
• Não utilize água a 50°C ou mais. Isto poderá
provocar descoloração ou deformação.
[LIMPEZA ANTES E DEPOIS DE
UTILIZAÇÃO SAZONAL]
INICIAR APÓS UMA LONGA PARAGEM
Confirme o seguinte
• Verifique se a tomada de entrada e de saída
de ar não estão bloqueadas.
Retire qualquer obstáculo.
Os obstáculos podem diminuir a taxa do fluxo
de ar, levando à diminuição do desempenho
e à avaria dos dispositivos.
Limpe o filtro de ar e o exterior.
• Após limpar o filtro de ar, assegure-se de que
o monta.
(Consulte “MANUTENÇÃO” na página 10.)
• Depois de limpar, prima o BOTÃO REPOR
ÍCONE DO TEMPO DE LIMPEZA DO FILTRO
DE AR.
Português11
Page 16
Ligue o disjuntor de alimentação pelo menos
6 horas antes da operação.
• Para proteger a unidade, isto é necessário de
modo a activar a unidade sem problemas.
• O visor no controlo remoto será indicado quando
o disjuntor de alimentação for ligado.
Utilize a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO 6 horas
depois de a alimentação ser fornecida ao
disjuntor de alimentação.
• Alguns modelos realizam a operação seguinte
para proteger os dispositivos.
Se a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO for
realizada dentro de 6 horas depois de
a alimentação ser fornecida ao disjuntor de
alimentação, a ventoinha interior pára cerca
de 10 minutos durante a operação da unidade
exterior para proteger os dispositivos.
A operação acima é realizada não só na altura
da instalação, mas sempre que o disjuntor de
alimentação é ligado/desligado.
Para um aquecimento confortável,
recomendamos que não desligue o disjuntor
de alimentação durante a OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO.
O QUE FAZER PARA PARAR O SISTEMA
DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
Ligue a OPERAÇÃO DA VENTOINHA durante
meio dia, e seque a unidade.
• Isto evitará a criação de bolor.
Desligue o disjuntor de alimentação.
• Quando o disjuntor de alimentação está ligado,
é consumida uma pequena quantidade de
potência, mesmo que o sistema não esteja
em funcionamento.
Desligue o disjuntor de alimentação para poupar
energia.
• O visor no controlo remoto desaparecerá quando
o disjuntor de alimentação for desligado.
Limpe o filtro de ar e o exterior.
• Certifique-se de que volta a colocar o filtro
de ar no local original depois da limpeza.
Consulte “MANUTENÇÃO” na página 10.
9.NÃO INDICAM O MAU
FUNCIONAMENTO DO
AR CONDICIONADO
Os seguintes sinais não indicam o mau
funcionamento do ar condicionado.
• Utilize a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
6 horas depois de a alimentação ser fornecida
ao disjuntor de alimentação.
Alguns modelos realizam a operação seguinte
para proteger os dispositivos.
Se a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
for realizada dentro de 6 horas depois de
a alimentação ser fornecida ao disjuntor de
alimentação, a ventoinha interior pára cerca
de 10 minutos durante a operação da unidade
exterior para proteger os dispositivos.
A operação acima é realizada não só na altura
da instalação, mas sempre que o disjuntor de
alimentação é ligado/desligado.
Para um aquecimento confortável,
recomendamos que não desligue o disjuntor
de alimentação durante a OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO.
I.O SISTEMA NÃO ENTRA EM OPERAÇÃO
•O sistema não reinicia a sua operação
imediatamente após o botão LIGA/DESLIGA
ser pressionado.
•O sistema não reinicia imediatamente
quando o botão de AJUSTE DA
TEMPERATURA for devolvido para a posição
anterior após empurrar o botão.
Se a lâmpada de OPERAÇÃO se iluminar,
o sistema está na condição normal.
Se não reiniciar imediatamente é porque um
dispositivo de protecção operou para evitar
a sobrecarga do sistema. Após aprox.
3 minutos, o sistema volta a ligar-se
automaticamente.
•O sistema não reiniciará a sua operação
quando a indicação “” aparecer
e piscar durante alguns segundos após
premir um botão de operação.
Isto deve-se ao fato do sistema estar sob
controlo centralizado. Quando a indicação
estiver a piscar isto significa que o sistema não
pode ser controlado pelo controlo remoto.
•O sistema não iniciará imediatamente após
a força ser ligada.
Aguarde 6 horas até que o microcomputador
esteja preparado para a operação.
12Português
Page 17
•A unidade exterior pára.
Isto deve-se ao facto de a temperatura interior
ter alcançado a temperatura definida. A unidade
interior está EM FUNCIONAMENTO DA
VENTOINHA.
OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO
(OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO
AUTOMÁTICA): Reduzir a temperatura
definida.
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO (OPERAÇÃO
DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO): Aumentar
a temperatura definida.
A operação começa um pouco depois de
o sistema estar na condição normal.
•O controlo remoto indica “”
e a descarga de ar pára.
Isto acontece porque o sistema muda
automaticamente para a OPERAÇÃO DE
DESCONGELAMENTO para evitar uma
diminuição na capacidade de aquecimento
quando o gelo na unidade exterior aumentar.
Depois de 6 a 8 minutos (no máximo 10 minutos),
o sistema volta ao funcionamento original.
II. POR VEZES, A OPERAÇÃO PÁRA.
•O controlo remoto indica “U4” e “U5” e,
em seguida, a operação pára. No entanto,
é reiniciada dentro de poucos minutos.
Isto acontece porque a comunicação entre as
unidades é desligada e a operação pára devido
ao ruído provocado pelos dispositivos além do
ar condicionado.
Quando o ruído eléctrico diminui, o sistema
reinicia automaticamente.
III. A VELOCIDADE DA VENTOINHA
É DIFERENTE DA DEFINIDA.
•Mesmo que o botão de controlo de
velocidade da ventoinha seja premido,
a velocidade da ventoinha não é alterada.
Durante a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO,
a taxa do fluxo de ar é reduzida para evitar
a transferência da água proveniente do gelo
derretido. Além disso, durante a OPERAÇÃO
DE DESCONGELAMENTO (na OPERAÇÃO
DE AQUECIMENTO), a unidade deixa de
descarregar ar para que não sopre directamente
para o seu corpo.
Momentos depois, a taxa do fluxo de ar pode ser
alterada.
(A taxa do fluxo de ar não pode ser definida para
a OPERAÇÃO DO PROGRAMA DE
SECAGEM.)
Quando a temperatura ambiente exceder
a temperatura definida, a unidade interior passa
ao modo suave. Demora algum tempo até a taxa
do fluxo de ar mudar.
Aumente a temperatura definida. Momentos
depois, a taxa do fluxo de ar muda.
IV. A DIRECÇÃO DO AR NÃO É A QUE FOI
ESPECIFICADA.
•A verdadeira direcção do ar não é igual
à apresentada no controlo remoto.
•Ajuste de redouça automática não funciona.
Isto acontece porque a taxa do fluxo de ar
é controlada automaticamente.
Momentos depois, a direcção do fluxo de
ar pode ser alterada.
V. A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR DIFERE
DO VISOR DO CONTROLO REMOTO.
•As aletas do fluxo de ar não oscilam quando
o controlo remoto indica a operação de
oscilação.
<OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO>
Isto acontece porque a direcção do fluxo de
ar da saída de ar central é controlada quando
a temperatura interior for superior à temperatura
definida.
Momentos depois, a operação de oscilação
começa.
(Consulte “Movimento das aletas do fluxo de
ar do lado esquerdo e direito” na página 8.)
•A indicação da direcção do fluxo de ar do
controlo remoto difere da operação real das
aletas do fluxo de ar.
<OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO>
Isto acontece porque a direcção do fluxo
de ar da saída de ar central é controlada
imediatamente após o início da operação
ou quando a temperatura interior for superior
à temperatura definida.
Momentos depois, a direcção do fluxo do
ar altera para a direcção definida.
(Consulte “Movimento das aletas do fluxo de
ar do lado esquerdo e direito” na página 8.)
VI. SAI VAPOR BRANCO DE UMA UNIDADE
•Quando a humidade é elevada durante
a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO.
(Em locais gordurosos ou poeirentos)
Quando o interior da unidade interior estiver
extremamente sujo, a distribuição de
temperatura no ambiente será irregular. Será
necessário limpar o interior da unidade interior.
Procure o seu revendedor Daikin para maiores
detalhes sobre a limpeza da unidade. Esta
operação requer uma pessoa qualificada
de assistência técnica.
Verifique o ambiente de utilização.
Português13
Page 18
•Quando a operação é mudada para
a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO durante
ou depois da OPERAÇÃO DE
DESCONGELAMENTO.
A humidade gerada pelo
DESCONGELAMENTO transforma-se em
vapor e irá flutuar.
Quando o visor do controlo remoto indica
“”, a unidade está na OPERAÇÃO
DE DESCONGELAMENTO.
VII.RUÍDO DAS UNIDADES DE AR
CONDICIONADO
•Depois de a unidade começar, soará um som
de campainha.
Este som é produzido quando os motores
de impulso das aletas do fluxo de ar estão
a trabalhar.
Cerca de 1 minuto depois, o som pára.
•Um ruído baixo e contínuo “Shuu” é ouvido
quando o sistema estiver em OPERAÇÃO DE
REFRIGERAÇÃO ou DESCONGELAMENTO.
Este é o ruído do gás refrigerante circulando em
ambas as unidades, interior e exterior.
•Um ruído do tipo “Shuu” que é ouvido no
início ou imediatamente após o término da
operação, ou que é ouvido no início ou
imediatamente após o término da
OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO.
Este é o ruído do refrigerante provocado pela
paragem e mudança do fluxo.
Durante a OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO,
o sistema muda automaticamente para
a OPERAÇÃO DE DESCONGELAMENTO.
O controlo remoto apresenta “”.
Após 6 a 8 minutos (no máximo 10 minutos),
o sistema regressa à operação normal.
•Ouve-se um som “Shah” de caudal contínuo
quando o sistema está na OPERAÇÃO DE
REFRIGERAÇÃO ou parado.
O som é escutado quando a bomba de
drenagem está em funcionamento.
A humidade removida do ar interior durante
a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO
é drenada. (O dispositivo de drenagem
é fornecido como uma peça opcional.)
•Um chiado “pss pss” é ouvido quando
o sistema está a funcionar ou depois de
cessar de funcionar.
A expansão e a contracção de partes plásticas
causada pela mudança de temperatura provoca
este ruído.
VIII.POEIRA DAS UNIDADES
•Após iniciar a operação depois de um longo
período de desuso a unidade poderá libertar
alguma poeira.
A poeira absorvida pela unidade é libertada.
IX. AS UNIDADES LIBERTAM ODORES
•Durante o funcionamento
A unidade absorve o odor dos locais, móveis,
cigarros, etc. e então emite-os.
Se o odor for um problema, pode definir
para uma taxa do fluxo de ar nula quando
a temperatura interior alcançar a temperatura
definida.
Para mais detalhes, contacte o seu revendedor
Daikin.
X. A UNIDADE NÃO REFRIGERA
CONVENIENTEMENTE.
•A unidade está a funcionar no modo
de programa de secagem.
Isto porque o modo de programa de secagem
opera de forma a que a temperatura interior
diminua o menos possível.
Diminua a temperatura interior utilizando
a OPERAÇÃO DE REFRIGERAÇÃO e,
em seguida, utilize a OPERAÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM.
(Consulte “CARACTERÍSTICAS DA
OPERAÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM”
na página 7.)
• Leia as características da OPERAÇÃO DE
REFRIGERAÇÃO, as características da
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO e as
características da OPERAÇÃO DO PROGRAMA
DE SECAGEM na página 6, 7.
14Português
Page 19
10. EM CASO DE DEFEITOS
Verifique antes de efectuar uma chamada
de assistência.
1. Se o sistema estiver completamente
inoperacional.
• Verifique se nenhum fusível estourou.
Desligue a alimentação.
• Verifique se o disjuntor de alimentação fundiu.
Ligue a alimentação com o interruptor do
disjuntor de alimentação na posição
desligada.
Não ligue a alimentação com o interruptor
do disjuntor de alimentação na posição de
disparo.
(Entre em contacto com seu revendedor.)
• Verifique se não há quebra de força.
Aguarde até a força ser restabelecida. Se
houve quebra de força durante a operação,
o sistema reiniciará automaticamente logo
após o retorno da força.
2. Se o sistema deixa de funcionar quando
a operação fica concluída.
• Verifique se a entrada ou a saída de ar
da unidade exterior ou interior estão
bloqueadas.
Remova o obstáculo e torne bem ventilado.
• Verifique se o filtro de ar está obstruído.
Solicite a um técnico qualificado de
assistência para limpar os filtros de ar
(Consulte “MANUTENÇÃO” na página 10.)
Se o filtro de ar estiver obstruído, a taxa do
fluxo de ar irá diminuir e, consequentemente,
o rendimento será inferior.
Além disso, isto poderá provocar
a condensação de orvalho na saída de ar.
(Consulte “MANUTENÇÃO” na página 10.)
3. O sistema opera mas não arrefece ou aquece
o suficiente.
• Se a entrada ou saída de ar da unidade interior
ou exterior está bloqueada com obstáculos.
Retire o obstáculo e proporcione uma boa
ventilação.
Os obstáculos diminuem a taxa do fluxo de
ar e provocam a diminuição do rendimento
e ruptura quando o ar da descarga é sugado.
Dão origem a um desperdício de electricidade,
podendo parar os dispositivos.
• Se o filtro de ar está obstruído.
Solicite a um técnico qualificado de
assistência para limpar os filtros de ar
(Consulte “MANUTENÇÃO” na página 10.)
Ocorrerá uma diminuição no volume do fluxo
de ar do ar condicionado e o desempenho
será inferior se o filtro de ar estiver obstruído
com poeira ou sujidade.
Além disso, isto poderá provocar
a condensação de orvalho na saída de ar.
(Consulte “MANUTENÇÃO” na página 10.)
• Se a temperatura definida não é adequada
(Defina para uma temperatura, taxa de fluxo
de ar e direcção de descarga adequadas.).
• Se o botão de VELOCIDADE DA VENTOINHA
estiver definido para VELOCIDADE
REDUZIDA (Defina para uma temperatura,
taxa de fluxo de ar e direcção de descarga
adequadas.).
• Se o ângulo do fluxo de ar não for correcto
(consulte “AJUSTE DA DIRECÇÃO DO
FLUXO DE AR” na página 8.)
• Se as portas ou as janelas estão abertas.
Feche a portas ou as janelas para impedir
a entrada do vento.
• Se há entrada directa dos raios solares
no ambiente (quando a arrefecer).
Use cortinas ou persianas.
• Quando há demasiadas pessoas na divisão
(ao refrigerar).
• Verifique se a fonte de calor da divisão
é excessiva (ao refrigerar).
4. Apesar de o botão ligar/desligar não ter sido
premido, a unidade ligou ou desligou.
• Tem a certeza de que a operação do
temporizador LIGAR/DESLIGAR não foi
utilizada?
Desligue o temporizador LIGAR/DESLIGAR.
• Tem a certeza de que não está ligado um
dispositivo de controlo remoto?
Contacte a sala de controlo central que
orientou a paragem.
• Tem a certeza de que o visor do controlo
centralizado não está aceso?
Contacte a sala de controlo central que
orientou a paragem.
Se o problema não for resolvido depois de verificar
os pontos acima, não tente repará-lo. Nesses
casos, fale sempre com o seu representante local.
Indique qual o sintoma e o nome do modelo (escrito
na placa de especificações do modelo).
Português15
Page 20
Se ocorrer uma das seguintes avarias, tome as
ADVERTÊNCIA
medidas indicadas abaixo e contacte o seu
revendedor Daikin.
O sistema deverá ser reparado por uma pessoa
reparadora qualificada.
Se o ar condicionado não estiver em bom
estado (cheiro a queimado, etc.), retire
o cabo eléctrico da tomada.
O funcionamento contínuo nestas
circunstâncias poderá provocar uma avaria,
um choque eléctrico e incêndio
Contacte o seu revendedor.
• Se um dispositivo de segurança, como um
fusível, disjuntor de alimentação ou disjuntor
contra fugas para a terra, actuar de modo
frequente;
Medida a ser tomada: Não ligue o interruptor
de alimentação principal.
• Se a chave LIGA/DESLIGA não funcionar
correctamente;
Medida a ser tomada: Desligue o interruptor
de alimentação principal.
• Caso houver vazamento de água da unidade.
Medida a ser tomada: Casse a operação.
• Se as indicações “ ” e “UNIDADE N.º” e a luz
de OPERAÇÃO piscarem e aparecer a indicação
“CÓDIGO DE AVARIA”.
Medida: Notifique o seu revendedor Daikin
e informe-o acerca das indicações.
16Português
Page 21
3P170549-14J EM11A037A
(1201) HT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.