Thank you for purchasing this Daikin air conditioner.
Carefully read this operation manual before
using the air conditioner. It will tell you how to
use the unit properly and help you if any trouble
occurs. After reading the manual, file it away for
future reference.
Wij danken u voor de a ankoop van deze Daikinairconditioner.
Lees deze bedrijtshandleiding aandachtig door
voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat
uitleg over het correcte gebruik van de unit en
biedt hulp in geval een storing mocht optreden.
Gebruik deze handleiding voor verdere raadpleging.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von
Daikin.
Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor
Inbetriebnahme der Klimaanlage sorgfältig
durch. Sie erfahren hier, wie die Einheit korrekt
genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen
behilflich. Wenn Sie das Handbuch durchgelesen haben, bewahren Sie es gut auf, damit Sie
auch später noch nachschlagen können.
Nous vous remercions pour votre acquisition de
ce système de climatisation Daikin.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le
climatiseur. Il vous expliquera comment vous
servir correctement de l’appareil et vous guidera
en cas de problème. Lorspue vous aurez lu le
manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire Daikin.
Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes de utilizar el acoundicionador de
aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar
adecudamente la máquina y le ayudará en caso
de avería. Después de leer el manual, consérvelo para consultas futuras.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar
condicionado Daikin.
Leia com atenção este manual de operação
antes de proceder à utilização do aparelho de ar
condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá
utilizar a unidade correctamente e ajudá-lo-á no
caso de surgir qualquer problema. Depois de ler
o manual, guarde-o a fim de o poder consultar
caso venha a ser preciso.
внимательно изóчите данное рóêоводство
по эêсплóатации. В нем излаãаются
правила пользования и приводятся
реêомендации по поисêó и óстранению
неисправностей. После изóчения
рóêоводства сохраните еãо для справêи.
Daikin klima satýn aldýðýnýz için teþekkür
ederiz.
Klimanýzý kullanmadan önce bu kullanma
kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kýlavuz
ünitenin nasýl uygun olarak kullanýlacaðýný
anlatýr ve herhangi bir problem olduðunda
size yardým eder. Kullanma kýlavuzunu
okuduktan sonra ilerde tekrar faydalanmak
üzere saklayýnýz.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare il condizionatore. Contiene le istruzioni
per usare correttamente l’unità e per rimediare
ad eventuali problemi di funzionamento. Dopo
averlo letto, conservare il manuale per consultazioni future.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε αυτÞ την
κλιìατιστικÞ συσκευÞ τηò Daikin.
ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτü το εγχειρßδιο χρÞσηò
πριν χρησιìοποιÞσετε την κλιìατιστικÞ
συσκευÞ. Θα σαò εξηγÞσει πωò να
χρησιìοποιεßτε τη ìονÜδα σωστÜ και θα σαò
βοηθÞσει αν παρουσιαστεß κÜποιο πρüβληìα.
Αφοý διαβÜσετε το εγχειρßδιο, φυλÜξτε το για
ìελλοντικÞ χρÞση.
5
12
2
4
1
3
hr
hr
C
AVAILABLE
NOT
L H
9
11
10
13
21
14
7
6
TEST
8
20
TEST
NOTE
Never operate remote controller buttons with
18
16
1
15
17
22
hard, pointed objects.
This may result in remote controller damage.
19
RZQS125
e
a
c
f
g
b
i
d
j
RZQS71 · 100
d
h
3
e
hr
k
C
H
[1]
42
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN SPECIFICHE DI SMALTIMENTO
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Disposal requirements
GB
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that
electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household
waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be
done by a qualified installer in accordance with relevant local and national
legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the environment and
human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
D
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die
Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur
gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses
Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die
Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte
hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den
örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß
den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt
werden.
Specifiche di smaltimento
I
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla
legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel
riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute
dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità
locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente
conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
GR
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι
ηλεκτρικÝò και ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ
απü τα οικιακÜ απορρßììατα.
Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η
αποσυναρìολüγηση τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý
ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο
ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò
κλιìατισìοý θα πρÝπει να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò.
Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε
ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα. Παρακαλþ
επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για
περισσüτερεò πληροφορßεò.
Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να
απορρßπτονται ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ
νοìοθεσßα.
Instructions d’élimination
F
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole
signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et
d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous
assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter
les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé.
Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
E
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que
los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de
residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del
acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y
otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de
acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles
consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas.
Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para
obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de
acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
NL
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elektrische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd
huishoudelijk afval.
Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het airconditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in
overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden
behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor
meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de lokale
overheid.
De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en
afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
P
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do
sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do
óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais
aplicáveis.
Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação
de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação.
Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autoridades locais,
para obter mais informações.
As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separadamente, cumprindo a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
Данное изделие содержит имеющие
парниêовый эффеêт фторированные ãазы, на
êоторые распространяется действие Киотсêоãо
протоêола.
Марêа хладаãента:R410A
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал ãлобальноãопотепления
В соответствии с общеевропейсêим или
местным заêонодательством может быть
необходима периодичесêая проверêа на
наличие óтечеê хладаãента. За более
подробной информацией обращайтесь ê
своемó местномó дилерó.
(1)
:1975
1. ПОДГОТОВКАКРАБОТЕ
Данное рóêоводство по эêсплóатации
предназначено для рассматриваемых ниже
систем со стандартным óправлением. Перед
началом работы проêонсóльтирóйтесь со своим
дилером Daikin относительно правил
эêсплóатации, соответствóющих типó и модели
Вашей системы.
Комнатный блок
Наружный блок
Если Ваша óстановêа оснащена заêазной
системой óправления, запросите о своеãо
дилера Daikin сведения о специфиêе
эêсплóатации Вашей системы.
• Тип “c тепловым насосом”
Данная система обеспечивает охлаждение,
обоãрев, автоматичесêий режим, режим
сóшêи и режим вентилятора, а таêже режим
проãраммирования таймера.
• Тип с прямым охлаждением
Данная система обеспечивает охлаждение,
режим вентилятора, режим сóшêи и режим
проãраммирования таймера.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ ПУЛЬТАМИ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Вданнойсистеменарядó синдивидóальным
óправлением (Однапанель óправления
êонтролирóетодин внóтренний блоê) обеспечиваютсядвадрóãихварианта
óправления. Ознаêомьтесьсприведенными нижеинстрóêциями, еслиВашблоê относится ê
óправляющейсистеме одноãоиз óêазанных ниже типов.
• Система ãрóпповоãо óправления
Одна панель óправления êонтролирóет до 16
внóтренних блоêов.
Для всех êомнатных блоêов óстановлены
одни и те же хараêтеристиêи.
• Система с двóмя пóльтами
дистанционноãо óправления
Одна панель óправления и один пóльт
дистанционноãо óправления êонтролирóют
один внóтренний блоê. (в слóчае системы с
ãрóпповым óправлением – одной ãрóппой
êомнатныхблоêов).
Блоê эêсплóатирóетсяиндивидóально.
пóльтами дистанционноãо óправления или
при замене способа óправления
проêонсóльтирóйтесь со своим дилером
Daikin.
Наименования и фóнêции
êомпонентов
См. рис. 2 настр. [1]
aКомнатный блоê
bНарóжныйблоê
cПанель óправления
1Рóссêий
dВпóсê воздóха
eВыпóсêаемыйвоздóх
fВоздóховыпóсêноеотверстие
Лопасть (перед воздóховыпóсêным
g
отверстием)
Трóбопровод хладаãента, провод
h
элеêтричесêоãо соединения
iДренажная трóба
Воздóхоприемниê
Встроенный воздóшный фильтр для
j
óдаления пыли и ãрязи.
Провод заземления
Провод ê заземлению от нарóжноãо
k
блоêа для предотвращения поражения
элеêтричесêим тоêом.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Маêсимальный óãол расêрытия êрышêи
панели óправления составляет
приблизительно 100 ãрадóсов.
Расêрытие êрышêи на больший óãол может
вызвать ее поломêó или спадание с петель.
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для полóчения преимóществ от всеãо набора
фóнêций êондиционера и во избежание
нарóшений еãо работы вследствие
неправильноãо обращения пользователю следóет
до начала работы внимательно ознаêомиться с
данным рóêоводством.
Данный êондиционер относится ê êатеãории
“элеêтроприборов, не предназначенных для
общеãо пользования”.
• Описываемые ниже меры
предосторожности подразделяются на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ.
Эти меры имеют очень большое
значение с точêи зрения обеспечения
безопасности. Соблюдайте все эти
меры неóêоснительно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
в êоторых нарóшение правил
работы приводит ê таêим
серьезным последствиям, êаê
травмы или смерть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
êоторых нарóшение правил работы
может причинить материальный
óщерб или привести ê травмам,
вêлючая тяжелые.
...Возможныситóации,
... Возможныситóации, в
• После изóчения данноãо рóêоводства
храните еãо всеãда под рóêой. Кроме
тоãо, при передаче оборóдования
новомó пользователю проêонтролирóйте
врóчение емó данноãо рóêоводства по
эêсплóатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остереãайтесь длительноãо прямоãо
воздействия потоêа холодноãо воздóха
на свое тело, избеãайте
переохлаждения.
Пренебрежение этим правилом может
привести ê болезни/потере
трóдоспособности.
При появлении признаêов нарóшения
работы êондиционера (например,
запаха ãорения), выньте из розетêи
штепсель шнóра питания и обратитесь
ê дилерó поместó приобретения
êондиционера.
Продолжение работы в этих óсловиях
чревато отêазами óстройства, возãоранием
либо поражением элеêтричесêим тоêом.
Самостоятельновыполненнаянеполная
óстановêаможетпривести ê
неисправности, óтечêе воды, поражению
элеêтричесêим тоêом и пожарó.
По вопросам óсовершенствований,
ремонта и техничесêоãо обслóживания
обращайтесь ê своемó дилерó.
Неполное óсовершенствование, ремонт и
техобслóживание моãóт привести ê
неисправности, óтечêе воды, поражению
элеêтричесêим тоêом и пожарó.
Недопóсêайте попаданияпальцев,
êарандашей и т.п. в отверстие для впóсêа
или выпóсêа воздóха и под лопасти
вентилятора.
Вращающийся с высоêой сêоростью
вентилятор может послóжить причиной
травмы.
Холодильный аãент в êондиционере
безопасен и обычно не вытеêает. Если
хладаãент вытеêает в помещении, еãо
êонтаêт с пламенем ãорелêи, наãревателя
или плиты может привести ê образованию
вредноãо ãаза.
Не пользóйтесь êондиционером до тех пор,
поêа специалист по сервисномó
обслóживанию не подтвердит завершение
ремонта той части, из êоторой вытеêает
холодильный аãент.
Рóссêий2
В отношении óтечêи холодильноãо
аãента êонсóльтирóйтесь со своим
дилером.
Если êондиционер óстанавливается в
небольшом помещении, необходимо
принять надлежащие меры ê томó, чтобы
êоличество любоãо вытеêшеãо хладаãента
не превысило предельно допóстимóю
êонцентрацию даже при еãо óтечêе. Если
при óтечêе хладаãента превышается
предельно допóстимый óровень
êонцентрации, возможны несчастные
слóчаи в связи с êислородной
недостаточностью.
По вопросó óстановêи êомпонентов,
приобретаемых отдельно,
обращайтесь ê специалистó.
Следите за тем, чтобы отдельно
приобретаемые êомпоненты
соответствовали номенêлатóре,
óтвержденной нашей êомпанией.
Самостоятельно выполненная неполная
óстановêа может привести ê
неисправности, óтечêе воды, поражению
элеêтричесêим тоêом и пожарó.
По вопросам перемещения и
повторной óстановêи êондиционера
обращайтесь ê своемó дилерó.
Неполная óстановêа может привести ê
неисправности, óтечêе воды, поражению
элеêтричесêим тоêом и пожарó.
Не использóйте предохранитель с
номиналом, не соответствóющим
норме.
Использование “жóчêа” и подобных
приспособлений может привести ê отêазам
или возãораниям.
Проверьте наличие заземления.
Не заземляйте блоê присоединением ê
трóбе êоммóнальной слóжбы, ê разрядниêó
или ê телефонномó заземлению.
Несоответствóющее заземление может
привести ê поражению элеêтричесêим
тоêом или пожарó.
Сильные всплесêи тоêов от молнии или от
дрóãих источниêов моãóт вызывать
повреждения êондиционера.
выêлючателя элеêтропитания в
положение ВКЛ или ВЫКЛ.
В противном слóчае это может привести ê
возãоранию или протеêанию воды. Кроме
тоãо, при возобновлении подачи
элеêтроэнерãии может начаться внезапное
вращение вентилятора, что может привести ê
травматизмó.
Не эêсплóатирóйте изделие в
воздóшной среде, содержащей пары
масла для жарêи или пары машинноãо
масла.
Наличие в воздóхе паров масла может
стать причиной поломêи, поражения
элеêтричесêим тоêом или возãорания.
Не эêсплóатирóйте изделие в местах с
большой êонцентрацией масляноãо
дыма, таêих êаê êóхня, или в местах
сêопления ãорючих или аãрессивных
ãазов либо металличесêой пыли.
Эêсплóатация изделия в этих местах может
привести ê возãоранию или
неисправностям.
Нераспыляйте ãорючиевещества
(например, лаê дляволосили
инсеêтицид) вблизи изделия.
Не следóет чистить изделие, использóя
орãаничесêие растворители, таêие êаê
разбавитель для êрасêи.
Использование орãаничесêих растворителей
может привести ê поломêе изделия,
поражению элеêтричесêим тоêом или
возãоранию.
Подêлючая êондиционер, использóйте
специально предназначенный для
этоãо источниê питания.
Использование любоãо дрóãоãо источниêа
питания может привести ê выделению
тепла, возãоранию или неисправностям.
3Рóссêий
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользóйтесь êондиционером в
целях, отличных от еãо прямоãо
назначения.
Запрещается пользоваться êондиционером
для таêих специфичесêих применений, êаê
хранение пищевых продóêтов, óход за
животными и растениями, обеспечение
сохранности прецизионных машин и
произведений исêóсства - это чревато
возможной потерей êачества.
Не снимайте воздóховыпóсêной óзел
нарóжноãо блоêа.
Отêрывающийся при этом достóп ê
вентиляторó может привести ê травмам.
При использовании êондиционера
одновременно с ãорелêами или
обоãревателями обеспечьте
достаточнóю вентиляцию.
Недостаточная вентиляция может
приводить ê несчастным слóчаям в связи с
êислородной недостаточностью.
Контролирóйте и обеспечивайте, чтобы
длительное использование не
приводило ê повреждению блоêов
фóндамента.
Если допóстить их повреждение, падение
блоêа может вызвать травмó.
Нельзянипомещатьвблизи
êондиционерааэрозольнóю óпаêовêó с
воспламеняемым веществом, ни
распылять это вещество.
Эти действия моãóт привести ê пожарó.
Емêости с ãорючими веществами,
таêие êаê аэрозольные баллончиêи,
следóет размещать не ближе, чем на
расстоянии 1 м от места выдóвания
воздóха.
Емêости моãóт взорваться под
воздействием потоêа теплоãо воздóха из
внóтреннеãо или нарóжноãо блоêа.
Перед чистêой выêлючите ê ондиционер
и выньте шнóр элеêтропитания из
сетевой розетêи.
В противном слóчае может произойти
поражение элеêтричесêим тоêом или
полóчение травмы.
Не следóет работать с êондиционером
влажными рóêами.
Возможно поражение элеêтричесêим
тоêом.
Не помещайте предметы, êоторые
моãóт быть повреждены под действием
влаãи, под êомнатным блоêом.
При влажности выше 80%, при засорении
сливноãо отверстия или при заãрязнении
фильтра возможно образование
êонденсата.
Не óстанавливайте ãорелêó или
обоãреватель в местах, находящихся
под прямым воздействием потоêа
воздóха из êондиционера.
Это может привести ê неполномó сãоранию
в ãорелêе или обоãревателе.
В резóльтате может возниêнóть протечêа из
внóтреннеãо блоêа. В таêом слóчае следóет
остановить êондиционер и обратиться ê
дилерó за помощью.
Устройство не предназначено для
использования маленьêими детьми или
слабыми людьми без наблюдения.
За маленьêими детьми необходимо
следить, чтобы они не иãрали с
óстройством.
Проêонсóльтирóйтесь ó представителей
êомпании, выполняющей óстановêó, по
вопросó очистêи внóтренней
поверхности êондиционера воздóха.
Неправильная очистêа может привести ê
поломêе пластмассовых деталей или ê
óтечêе воды или ê поражению
элеêтричесêим тоêом.
Рóссêий4
Не приêасайтесь ê отверстию для
впóсêа воздóха или алюминиевым
лопастям êондиционера воздóха.
В противном слóчае возможно нанесение
травмы.
Hе pазмещайте пpедметы в
непосpедственной близости от
наpóжноãо блоêа и не позволяйте
листьям и дpóãомó мóсоpó
сêапливаться воêpóã блоêа.
Листья являются pассадниêом мелêих
животных, êотоpые моãóт пpониêнóть в
блоê. Oêазавшись в блоêе, таêие животные
моãóт вызвать сбои в еãо pаботе,
задымление или возãоpание пpи
встóплении в êонтаêт с элеêтpичесêими
деталями.
Не заêрывайте вентиляционные и
воздóховыпóсêные отверстия.
Ослабление воздóшноãо потоêа может
стать причиной низêой
производительности или возниêновения
неисправностей.
Следите за тем, чтобы дети не иãрали
на нарóжном блоêе или вблизи неãо.
Неосторожное приêосновение ê блоêó
может привести ê травме.
Ниêоãдане приêасайтесь ê внóтренним
êомпонентампанели óправления.
Не снимайте лицевóю панель.
Приêосновение ê неêоторым внóтренним
êомпонентам может вызвать поражение
элеêтричесêим тоêом и повреждение
óстройства. По вопросам проверêи и
реãóлировêи внóтренних êомпонентов
обращайтесь ê Вашемó дилерó.
Не оставляйте панель óправления в
местах, ãде сóществóет вероятность
попадания на нее влаãи.
При попадании влаãи в пóльт
дистанционноãо óправления, сóществóет
опасность óтечêи тоêа и повреждения
элеêтронных êомпонентов.
3. РАБОЧАЯОБЛАСТЬ
Еслитемператóраиливлажностьвыходятза
óêазанныенижепределы, возможно
срабатывание предохранительных ó стройств и
преêращение работы êондиционера, а таêже
протечêи воды из êомнатноãо блоêа.
Диапазон настроеê температóры с помощью
панели óправления лежит в пределах от 16 °C
до 32 °C.
КОМНАТНАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
DBот 18
до 37
WBот 12
до 28
КОМНАТНАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
D
B
от 10
до 27
ВЛАЖНОСТЬ
80 %
или
ниже
НАРУЖНАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
DBот –15
до 50
НАРУЖНАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
DBот –19,5
до 21
WBот –20
до 15,5
4. МЕСТО УСТАНОВКИ
Выбор места óстановêи
• Кондиционер óстановлен в хорошо
проветриваемом помещении и нет
препятствий для еãо работы?
• Убедитесь в том, что пóльт
дистанционноãо óправления не
подверãается воздействию солнечноãо
света.
Это может привести ê обесцвечиванию
ЖК-дисплея и потере читаемости.
• Не óстанавливайте êондиционер в
следóющих местах:
a.С высоêим содержанием минеральных
масел, например, смазочно-охлаждающих
жидêостей
b.С высоêим содержанием солей, например,
в прибрежной полосе
c.С наличием сóльфóрированноãо ãаза,
например, выделяемоãо ãорячими
источниêами
d.При опасности больших сêачêов
напряжения, например, на фабриêе или
заводе
e.Наавтомобиляхисóдах
f .В местах с высоêой êонцентрацией в
воздóхе пара или масла, например, в
местах приãотовления пищи и т.п.
5Рóссêий
g.В местах работы óстановоê,
ãенерирóющихэлеêтромаãнитныеволны
h.В местах с высоêой êонцентрацией в
воздóхе êислотных и/или щелочных дымов
или паров
• Принятылимерызащитыотснеãа?
За подробностями обратитесь ê своемó
дилерó.
Выполнение элеêтричесêой проводêи
Выполнение любых работ по
•
элеêтричесêомó монтажó следóет
доверять тольêо элеêтриêó с
соответствóющим допóсêом.
Для выполнения проводêи обращайтесь ê
своемó дилерó. Запрещается выполнять
проводêó самостоятельно.
Убедитесь в том, что для данноãо
•
êондиционера предóсмотрен отдельный
источниê питания, и что все элеêтричесêие
операции выполняются
êвалифицированным персоналом с
соблюдением местных заêонов и
нормативных аêтов.
Оценêа эффеêтивности дренажноãо
трóбопровода
• Имеющийся дренажный трóбопровод
способен полностью обеспечить
дренаж?
Если при êондиционировании воздóха не
обеспечивается надлежащий дренаж из
нарóжных дренажных трóб, возможно
засорение трóб пылью и ãрязью. Это может
привести ê протечêе воды из нарóжноãо
блоêа. В этом слóчае выêлючите
êондиционер и обратитесь за помощью ê
своемó дилерó или в центр обслóживания.
5. НАИМЕНОВАНИЯ И
ФУНКЦИИ КАЖДОГО ИЗ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ И
ИНДИКАТОРОВ ДИСПЛЕЯ НА
ПУЛЬТЕ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
См. рис. 1 на стр. [1]
Уделяйте внимание таêже
эêсплóатационным шóмам
• Соответствóетливыбранноеместо
óêазанным ниже требованиям?
a.Место, способноевыдержатьвес
êондиционера, обеспечить низêий ó ровень эêсплóатационноãошóмаивибрации.
b.Место, ãдепотоê ãорячеãовоздóхаиз
воздóховыпóсêноãо отверстия и шóм при
работе внешнеãо блоêа не создают
неóдобств Вашим соседям.
• Обеспечивается ли отсóтствие
препятствий вблизи воздóховыпóсêноãо
отверстия нарóжноãо блоêа?
Препятствия моãóт привести ê óхóдшению
рабочих хараêтеристиê и óсилению
эêсплóатационных шóмов.
• Если во время работы имеет место
необычный шóм, обратитесь ê Вашемó
дилерó.
КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
Нажатие êнопêи вызывает запóсê
1
системы. Повторное нажатие êнопêи
приводит ê остановó системы.
ПИКТОГРАММА “” (ВРЕМЯ ДЛЯ
ОЧИСТКИ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА)
11
См. “ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА”.
ПИКТОГРАММА “”
(РАЗМОРАЖИВАНИЕ)
12
См. “ОПЕРАЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЯ”.
НЕРАБОТАЮЩИЙ ДИСПЛЕЙ
Если эта êонêретная фóнêция не
предóсмотрена, при нажатии данной
êнопêи на дисплее дисплеем на
несêольêо сеêóнд высвечивается
сообщение “NOT AVAILABLE”. При
одновременном использовании
слóчае, если ни в одном из êомнатных
блоêов не реализóется данная фóнêция.
Если фóнêция предóсмотрена хотя бы в
одном из блоêов, сообщение не
выводится.
КНОПКА ЗАПУСКА/ОСТАНОВА
РЕЖИМА ТАЙМЕРА
14
См. “РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТАЙМЕРА”.
КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
ТАЙМЕРА
15
См. “РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТАЙМЕРА”.
КНОПКА КОНТРОЛЬ/ТЕСТОВЫЙ
РЕЖИМ
Данная êнопêа подлежит использованию
16
тольêо êвалифицированным
обслóживающим персоналом в целях
техничесêоãо обслóживания.
КНОПКА ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ВРЕМЕНИ
17
Использóйте даннóю êнопêó для
проãраммирования времени “ЗАПУСКА
и/или ОСТАНОВА”.
КНОПКАЗАДАНИЯТЕМПЕРАТУРЫ
18
Данная êнопêа использóется для
ЗАДАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ.
КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ ЗНАКА
ФИЛЬТРА
19
См. “ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА”.
КНОПКА РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ
ВЕНТИЛЯТОРА
20
Нажимайте даннóю êнопêó для выбора
предпочтительной ВЫСОКОЙ или
НИЗКОЙ сêорости вентилятора.
КНОПКАВЫБОРАРЕЖИМАРАБОТЫ
21
Нажимайте даннóю êнопêó для выбора
РЕЖИМА РАБОТЫ.
КНОПКА КОРРЕКТИРОВКИ
НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА
22
См. “РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА”
ПРИМЕЧАНИЕ
• Представленные на рис. 1 варианты
индиêации предназначены для пояснения и
не хараêтеризóют фаêтичесêие рабочие
ситóации.
7Рóссêий
6. ПРОЦЕДУРАЭКСПЛУАТАЦИИ
См. рис. 1 настр. [1]
• Рабочие процедóры различаются в
зависимости от типа - “с тепловым насосом”
и “тольêо для охлаждения”. Для óточнения
типа Вашей системы обратитесь ê дилерó
Daikin.
• Для защиты блоêа óстанавливайте основной
выêлючатель питания в рабочее положение
за 6 часов до начала работы.
• Если основной источниê питания отêазывает
во время работы, перезапóсê выполняется
автоматичесêи после восстановления
питания.
РЕЖИМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ, ОБОГРЕВА,
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ, РЕЖИМ
ВЕНТИЛЯТОРА И РЕЖИМ СУШКИ,
РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТАЙМЕРА
Выполняйте операции в следóющем порядêе.
1
Нажмите êнопêó СЕЛЕКТОР РЕЖИМА
РАБОТЫ стольêо раз, сêольêо
требóется для выбора требóемоãо
режима работы.
■ ОПЕРАЦИЯОХЛАЖДЕНИЯ .............. “”
■ ОПЕРАЦИЯНАГРЕВА....................... “”
■ АВТОМАТИЧЕСКАЯРАБОТА ............ “”
• В данномрежимеработыпереêлючение
ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ выполняется
автоматичесêи.
температóры нарóжноãо воздóха. В этом
слóчае использóйте êондиционер в
êомбинации с дрóãими обоãревательными
системами.
• Использóется система цирêóляции теплоãо
воздóха и поэтомó для проãревания всеãо
помещения после начала работы требóется
неêоторое время.
Вентилятор êомнатноãо блоêа автоматичесêи
•
обеспечивает вентиляцию помещения леãêой
стрóей воздóха до тех пор, поêа температóра в
помещении не достиãает определенноãо óровня.
Одновременно с этим, на дисплее панели
óправления появится символ “”. Оставьте
еãо в этом состоянии и выдержите небольшóю
паóзó.
Если теплый воздóх оседает под потолêом и не
•
проãревает нижнюю часть помещения,
целесообразно воспользоваться
цирêóляционным вентилятором (вентилятором,
обеспечивающим цирêóляцию воздóха внóтри
помещения). За подробностями обратитесь ê
своемó дилерó.
РЕГУЛИРОВКА
Для проãраммирования ТЕМПЕРАТУРЫ,
СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА и НАПРАВЛЕНИЯ
ПОТОКА ВОЗДУХА выполните следóющие
действия.
См. рис. 3 на стр. [1]
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ВКЛ/ВЫКЛ
2
Рóссêий8
Нажмите êнопêó УСТАНОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ и запроãраммирóйте
требóемóю температóрó.
При êаждом нажатии данной êнопêи
задаваемая температóра
повышается на 1°C.
При êаждом нажатии данной êнопêи
задаваемая температóра
понижается на 1°C.
• При работе в режиме вентиляции óстановêа
температóры не предóсмотрена.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Диапазон настроеê температóры с помощью
панели óправления лежит в пределах от
16 °C до 32 °C.
РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ
ВЕНТИЛЯТОРА
Нажмите êнопêó РЕГУЛИРОВКА
СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА.
Возможен выбор высоêой или низêой
сêорости вентилятора.
В неêоторых слóчаях для реãóлировêи
сêорости вентилятора использóется
миêросхема с целью защиты блоêа.
Если индиêатор НАПРАВЛЕНИЕ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
поêазывает поворот лопастей, в
поворот
соответствии с приведенным
ниже рисóнêом, направление
воздóшноãо потоêа меняется
непрерывно.
(Настройêа автоматичесêоãо
поворота)
Нажмите êнопêó
КОРРЕКТИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА с целью
выбора требóемоãо направления
потоêа воздóха.
Если индиêатор НАПРАВЛЕНИЕ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
поêазывает отсóтствие
поворота лопастей,
направление воздóшноãо
потоêа неизменно.
(Задание фиêсированноãо
направления воздóшноãо
потоêа)
B. Реãóлировêа воздóшноãо потоêа,
дóющеãо сверхó и снизó
Горизонтальная
Верхняя
лопасть
лопасть
КОРРЕКТИРОВКА
НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА
Реãóлировêа направления воздóшноãо потоêа
осóществляется двóмя способами.
A. Регулировка воздушного
потока, дующего слева и
справа (Панель управления)
B. Регулировка воздушного
потока, дующего сверху и
снизу (вручную)
A. Реãóлировêа воздóшноãо потоêа,
дóющеãо слева и справа
Нажмите êнопêó КОРРЕКТИРОВКА
НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА ВОЗДУХА с
целью выбора направления потоêа
воздóха, êаê поêазано ниже.
Сцепленные
лопасти (×6)
Нижняя
лопасть
Отреãóлирóйте ãоризонтальные лопасти
врóчнóю. Не забóдьте отреãóлировать
верхнюю и нижнюю независимые лопасти.
Слеãêа приподнимайте лопасти при
охлаждении и слеãêа опóсêайте их при
наãреве.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Если верхние створêи, сцепленные створêи и
нижние створêи переêрывают дрóã дрóãа,
работа блоêа бóдет сопровождаться
выделением êонденсата. Убедитесь, что
верхние створêи, сцепленные створêи и
нижние створêи ориентированы в одном
направлении.
РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТАЙМЕРА
Выполняйте операции в следóющем порядêе.
9Рóссêий
• Таймер использóется двóмя óêазанными
ниже способами.
Проãраммирование времени останова
() .... Система преêращает работó по
истечении заданноãо времени.
Проãраммирование времени запóсêа
() .... Система начинает работó по
истечении заданноãо времени.
• Таймерможетбытьзапроãраммированна
72 часа (неболее).
• Предóсмотрено проãраммирование
времени запóсêа и останова за однó
операцию.
Если таймер запроãраммирован на останов
системы по истечении 3 часов и на запóсê
системы по истечении 4 часов, система
останавливается через 3 часа, а затем
запóсêается через 1 час.
• По оêончании проãраммирования таймера
на дисплее высвечивается оставшееся для
отсчета время.
Нажмите требóемое число раз êнопêó
запóсêа останова режима таймера и
выберите на дисплее режим.
РЕЖИМ ТАЙМЕРА
Пиêтоãрамма миãает.
При ввода в действие таймера
останова .... “”
При вводе в действие таймера
запóсêа .... “”
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
2
ТАЙМЕРА
Нажмите êнопêó времени
проãраммирования и óстановите
время для останова или запóсêа
системы.
Принажатииданной êнопêивремя
óвеличиваетсяна 1 час.
Принажатииданной êнопêивремя
óменьшаетсяна 1 час.
ТАЙМЕР ВКЛ/ВЫКЛ
3
Нажмите êнопêó вêлючения/
выêлючения таймера.
Процедóра ввода в действие таймера
завершается.
Пиêтоãрамма “ или ” перестает
миãать и далее светится непрерывно.
См. рис. 4 настр. [1]
7. ОПТИМАЛЬНОЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Для обеспечения надлежащеãо
фóнêционирования системы соблюдайте
приведенные ниже меры предосторожности.
• Отреãóлирóйте температóрó в помещении в
расчете на создание блаãоприятной среды.
Исêлючите избыточные наãрев или
охлаждение.
• С помощью занавесоê или жалюзи защитите
помещение от попадания прямоãо
солнечноãо света на период выполнения
операции охлаждения.
• Реãóлярно проветривайте помещение.
При пользовании блоêом в течение
длительных периодов времени следите за
надлежащим проветриванием помещения.
Держите двери и оêна заêрытыми. Если
•
оставить двери и оêна отêрытыми, выпóсê
воздóха из êондиционирóемоãо помещения
приведет ê снижению эффеêта охлаждения и
обоãрева.
Не располаãайте дрóãие обоãреватели
•
непосредственно под êомнатным блоêом.
Они моãóт деформироваться под действием
тепла.
• Ни в êоем слóчае не помещайте êаêие-либо
предметы оêоло отверстия для впóсêа или
выпóсêа воздóха блоêа. Это может привести
ê разрóшению эффеêта или ê остановó
работы.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Для одновременноãо проãраммирования
вêлючения и выêлючения таймера повторите
óêазаннóю выше процедóрó от 1 до 3 еще
раз.
Рóссêий10
Если блоê не использóется в течение
•
длительноãо времени, выêлючайте основной
источниê питания. Если основной источниê
питания вêлючен, неêоторая элеêтричесêая
мощность потребляется даже при
неработающей системе. Выêлючайте основной
источниê питания в целях эêономии энерãии.
При следóющем вêлючении переведите
выêлючатель основноãо источниêа питания в
рабочее положение за 6 часов до начала
работы с целью обеспечения плавноãо
óстановлениярабочеãо режима (См.
“ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ”).
ФИЛЬТРА), вызовите êвалифицированный
обслóживающий персонал для чистêи
фильтров (См. “ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ”).
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Необходимость чистêи воздóшноãо фильтра
обозначается индиêацией на дисплее “”
(ВРЕМЯ ДЛЯ ЧИСТКИ ВОЗДУШНОГО
ФИЛЬТРА).
При óстановêе блоêа в помещении с сильным
заãрязнением воздóха повышайте частотó
операций чистêи.
Если очистêа óстройства от ãрязи становится
невозможной, следóет сменить воздóшный
фильтр. (Сменный воздóшный фильтр
поставляется по отдельномó заêазó)
1. Снимите решетêó навсасывающей
стороне.
Медленно сдвиньте решетêó вперед.
8. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ (ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО
ПЕРСОНАЛА)
ВЫПОЛНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ
ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕМУ ПЕРСОНАЛУ
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
ПЕРЕД РАБОТАМИ, ТРЕБУЮЩИМИ
•
ДОСТУПА К ОКОНЕЧНЫМ УСТРОЙСТВАМ,
НЕОБХОДИМО ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕ ЦЕПИ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
• Перед чистêой êондиционера обеспечьте
преêращение работы и отêлючение питания
с помощью выêлючателя. В противном
слóчае возможны поражение элеêтричесêим
тоêом или травма.
• Не промывайте êондиционер водой.
Это может привести ê поражению
элеêтричесêим тоêом.
• Бóдьтеосторожнынастроительныхлесах
или êозлах.
При работе на высоте необходимо
соблюдать меры предосторожности.
Пожалóйста!
• Не тяните за лицевóю панель. Она
отêрывается совсем незначительно.
2. Снимите воздóшные фильтры.
Осторожно приподнимите фильтр и
извлеêите еãо нарóжó.
3. Очистите воздóшный фильтр.
Воспользóйтесь пылесосом A) или
промойте воздóшный фильтр водой
A)Использование пылесоса
B)
.
11Рóссêий
B)Промывêа водой
Если фильтр сильно
заãрязнен, воспользóйтесь
мяãêой щетêой и нейтральным
моющим средством.
Удалите водó и просóшите фильтр в тени.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Промывайте фильтр водой с температóрой
не выше 50°С - иначе возможны
обесцвечивание и/или деформация.
• Обереãайте фильтр от воздействия оãня,
посêольêó он может воспламениться.
• Не использóйте êеросин, бензин,
растворитель, полировочнóю пóдрó, жидêий
инсеêтицид. Это может вызвать
обесцвечивание или êоробление
поверхностей.
• Для чистêи воздóшныхфильтров и нарóжных
панелей не следóет использовать водó или
воздóх температóрой 50°C или выше.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО
ПРОСТОЯ
Убедитесь в следóющем
• Убедитесь в том, что отверстия для впóсêа и
выпóсêа воздóха не заêрыты.
Удалите все препятствия.
• Проêонтролирóйте наличие заземления.
Убедитесь в отсóтствии обрывов проводов.
При обнарóжении любых неполадоê
обращайтесь ê дилерó.
Очистите воздóшный фильтр и нарóжные
панели.
• После чистêи воздóшноãо фильтра не
забóдьте óстановить еãо на место.
Отêлючите питание.
• Если основной источниê питания вêлючен,
неêоторая элеêтричесêая мощность
потребляется даже при неработающей
системе.
Выêлючайте питание в целях эêономии
энерãии.
• Дисплей на êонтрольной панели поãаснет,
если основной переêлючатель
элеêтропитания бóдет выêлючен.
Очистите воздóшный фильтр и нарóжнóю
поверхность.
Проследите за тем, чтобы после очистêи
•
воздóшный фильтр был помещен обратно на
свое место. См. “ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ”.
9. ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ
НАРУШЕНИЯ РАБОТЫ
КОНДИЦИОНЕРА
Перечисленные ниже симптомы не означают
нарóшения работы êондиционера.
I. СИСТЕМАНЕ РАБОТАЕТ
• Система не перезапóсêается
немедленно после нажатия êнопêи ВКЛ/
ВЫКЛ.
Если светится лампочêа индиêации работы,
система находится в нормальном
состоянии.
Система не перезапóсêается немедленно
ввидó срабатывания предохранительноãо
óстройства с целью предотвращения
переãрóзêи системы. По истечении 3 минóт
система автоматичесêи вêлючается заново.
Рóссêий12
• Система не перезапóсêается сразó после
возврата êнопêи УСТАНОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ в исходное состояние
после ее нажатия.
Если ãорит светодиод РАБОТА, система
находится в нормальном состоянии.
Система не перезапóсêается немедленно
ввидó срабатывания предохранительноãо
óстройства с целью предотвращения
переãрóзêи системы. По истечении 3 минóт
система автоматичесêи вêлючается заново.
• Система не запóсêается при
отображении на дисплее индиêатора
“” (ПОД ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ), êоторый миãает в
течение несêольêих сеêóнд после
нажатия êнопêи режима.
Это связано тем, что система находится под
централизованным óправлением.
Миãающий дисплей свидетельствóет о том,
что панель óправления не êонтролирóет
системó.
• Система не запóсêаетсясразó же после
вêлючения источниêа питания.
Выждите однó минóтó, поêа миêро-ЭВМ
подãотовится ê работе.
• Нарóжныйблоê останавливается.
Температóра в êомнате достиãла
предварительно óстановленной
температóры. Внóтренний блоê находится в
режиме вентиляции.
или “U5”, и êондиционер
останавливается, однаêо он
возобновляет работó через несêольêо
минóт.
Кондиционер останавливается, потомó что
связь междó óстройствами прерывается изза элеêтричесêих помех, ãенерирóемых от
оборóдования, отличноãо от êондиционера.
После óстранения элеêтричесêих помех
êондиционер возобновит работó.
III
.ОБЪЕМВОЗДУХАНЕСООТВЕТСТВУЕТ
УСТАНОВКЕ
• Объем воздóха не изменяется при
нажатии êнопêи реãóлировêи
воздóшноãо потоêа.
Коãда температóра в êомнате достиãает
предварительно óстановленной
температóры, нарóжный блоê остановится, а
внóтренний блоê перейдет в режим леãêоãо
обдóва.
IV
.БЛОКОМИСПУСКАЕТСЯБЕЛЫЙТУМАН
• Привыполнении операции охлаждения в
óсловияхвысоêой влажности ( в местах с содержаниеммаслаилипыли)
Если внóтренняя часть êомнатноãо блоêа
чрезмерно заãрязнена, распределение
температóр внóтри помещения становится
неравномерным. Необходимо очистить
êомнатный блоê изнóтри. Обратитесь ê
своемó дилерó Daikin за подробными
сведениями о чистêе блоêа. Для выполнения
данной операции требóется
êвалифицированный специалист по
обслóживанию.
• При переêлючении системы на
операцию НАГРЕВА после операции
РАЗМОРАЖИВАНИЯ
Генерирóемая при РАЗМОРАЖИВАНИИ
влаãа превращается в выпóсêаемый пар.
V.ШУМКОНДИЦИОНЕРОВ
• Звенящийзвóê послевêлюченияблоêа.
Данный звóê ãенерирóется работающим
реãóлятором температóры.
Примерно через минóтó он должен
затихнóть.
•
При работе системы в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ или РАЗМОРАЖИВАНИЯ
прослóшивается непрерывный шипящий
звóê.
Этот звóê создается холодильным ãазом,
протеêающим êаê через êомнатный, таê и
через нарóжный блоêи.
Шипящий звóê, прослóшиваемый при
•
запóсêе или сразó после преêращения
работы либо возниêающий при запóсêе
или немедленно после останова режима
РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Этот шóм хладаãента появляется при
преêращении или при изменении потоêа.
• Коãда система находится в РЕЖИМЕ
ОХЛАЖДЕНИЯ или выêлючена, слышен
звóê “Shah” постоянноãо потоêа.
Шóм прослóшивается в процессе работы
дренажноãо насоса.
13Рóссêий
• Писê прослóшивается в процессе работы
системы или после преêращения ее
работы.
Данный шóм создается сжатием и
расширением пластмассовых деталей при
изменении температóры.
VI
.ПЫЛЬИЗБЛОКОВ
• Блоêи, вêлючаемые в работó после
длительноãо простоя, моãóт испóсêать
пыль.
Испóсêается пыль, поãлощенная блоêом.
• Индиêатор НАПРАВЛЕНИЕ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА на панели
óправления отличается от
действительноãо направления потоêа.
Во время операции наãрева: Кондиционер
бóдет реãóлировать направления ветра
сразó же после тоãо, êаê воздóшный
êондиционер начнет работать или êоãда
температóра в êомнате станет выше
óстановленной температóры, поэтомó люди
не бóдóт подверãаться неприятномó
воздействию ветра.
VII
.БЛОКИСПОСОБНЫИЗДАВАТЬЗАПАХИ
Блоê может поãлощать запахи из помещений,
от мебели, от сиãарет и затем испóсêать их
заново.
VIII
.НА ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧСКОМ ДИСПЛЕЕ
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ОТОБРАЖАЕТСЯ
СИМВОЛ “”
• Это происходит сразó после вêлючения
основноãо источниêа питания.
Это означает, что пóльт панель óправления
находится в нормальном состоянии.
Всêоре индиêация преêращается.
IX
.НАПРАВЛЕНИЕВЕТРАОТЛИЧАЕТСЯОТ
ПОКАЗАНИЙ НА ДИСПЛЕЕ НА ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
• Индиêатор НАПРАВЛЕНИЕ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА на панели
óправления êолеблется, однаêо
действительное направление
воздóшноãо потоêа не êолеблется.
Во время операции наãрева: Кондиционер
бóдет реãóлировать направления ветра
сразó же после тоãо, êаê воздóшный
êондиционер начнет работать или êоãда
температóра в êомнате станет выше
óстановленной температóры, поэтомó люди
не бóдóт подверãаться неприятномó
воздействию ветра.
Во время операции охлаждения или
осóшения: Кондиционер бóдет реãóлировать
направление ветра в то время, êоãда
температóра в êомнате станет ниже
óстановленной температóры. См. стр. 8.
X.ТЕМПЕРАТУРАВКОМНАТЕНЕПАДАЕТ
• Кондиционер находится в режиме
осóшения с помощью
миêроêомпьютера.
Кондиционер в режиме осóшения с
помощью миêроêомпьютера не приводит ê
сóщественномó падению температóры. См.
стр. 8.
10.ПОИСКНЕИСПРАВНОСТЕЙ
I. Есливозниêает одно из перечисляемых
ниже нарóшений работы,
предпринимайте óêазанные ниже
действия и обращайтесь ê своемó
дилерó Daikin.
При появлении признаêов нарóшения
работы êондиционера (например, запаха
ãорения), выньте из розетêи штепсель
шнóра питания и обратитесь ê своемó
дилерó.
Продолжение работы в этих óсловиях
чревато возможностью отêаза óстройства,
поражения элеêтричесêим тоêом и пожара.
• Есличасто срабатывает защитное ó стройство
(предохранитель, автоматичесêий
выêлючатель или óстройство защитноãо
отêлючения);
Действие: Не вêлючайте ãлавный
выêлючатель элеêтропитания.
• Если не работает надлежащим образом
выêлючатель ВКЛЮЧЕНО / ВЫКЛЮЧЕНО;
Действие: Выêлючите ã лавный выêлючатель
элеêтропитания.
• Если из блоêа вытеêает вода;Действие: Преêратите работó.
светодиод РАБОТА и высвечивается “КОД
НЕИСПРАВНОСТИ”.
Светодиод РАБОТА
UNIT No.
C
L H
НОМЕР КОМНАТНОГО
БЛОКА, в котором
Индикатор
КОНТРОЛЬ
возникла
неисправность
КОД НАРУШЕНИЯ
РАБОТЫ
Действие: Обратитесь ê своемó дилерó
Daikin и проинформирóйте еãо о сообщенияхдисплея.
II.Если система не работает надлежащим
образом помимо óêазанных выше
слóчаев и при этом нет видимых
проявлений ни одноãо из
перечисленных выше нарóшений
работы, исследóйте системó соãласно
óêазанным ниже процедóрам.
1. Если система не работает вообще.
• Проêонтролирóйтевозможное нарóшение
подачи питания.
Дождитесь восстановления питания. Если
питание отêазывает в процессе работы,
система автоматичесêи перезапóсêается
сразó после восстановления работы
источниêа питания.
Отêлючите
элеêтропитание при выêлюченном
положении автоматичесêоãо выêлючателя.
Не вêлючайте элеêтропитание при
выêлюченном положении автоматичесêоãо
выêлючателя.
(Обратитесь ê Вашемó дилерó.)
2. Если системаостанавливаетсяпосле
вêлючения в работó.
• Проêонтролирóйте возможное заêрытие
отверстия для впóсêа или выпóсêа
воздóха нарóжноãо или êомнатноãо блоêа
посторонними предметами.
Удалите препятствие и восстановите
нормальнóю вентиляцию.