Daikin FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B Operation manuals [es]

OPERATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioner
English
Deutsch
MODELS
(Floor standing type)
FVQ71BV1B FVQ100BV1B FVQ125BV1B
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
Thank you for purchasing this Daikin air condi­tioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After reading the manual, file it away for future reference.
Wij danken u voor de a ankoop van deze Daikin­airconditioner. Lees deze bedrijtshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden. Gebruik deze handleiding voor verdere raadple­ging.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen behilflich. Wenn Sie das Handbuch durchgele­sen haben, bewahren Sie es gut auf, damit Sie auch später noch nachschlagen können.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce système de climatisation Daikin. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir correctement de l’appareil et vous guidera en cas de problème. Lorspue vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le agradecemos la compra de este acondicio­nador de aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funciona­miento antes de utilizar el acoundicionador de aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar adecudamente la máquina y le ayudará en caso de avería. Después de leer el manual, con­sérvelo para consultas futuras.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condicionado Daikin. Leia com atenção este manual de operação antes de proceder à utilização do aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade correctamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer problema. Depois de ler o manual, guarde-o a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso.
Блаãодарим за поêóпêó êондиционера Daikin. До начала работы с êондиционером
внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем излаãаются правила пользования и приводятся реêомендации по поисêó и óстранению неисправностей. После изóчения рóêоводства сохраните еãо для справêи.
Daikin klima satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz. Klimanýzý kullanmadan önce bu kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kýlavuz ünitenin nasýl uygun olarak kullanýlacaðýný anlatýr ve herhangi bir problem olduðunda size yardým eder. Kullanma kýlavuzunu okuduktan sonra ilerde tekrar faydalanmak üzere saklayýnýz.
La ringraziamo di aver acquistato questo con­dizionatore d’aria Daikin Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il condizionatore. Contiene le istruzioni per usare correttamente l’unità e per rimediare ad eventuali problemi di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare il manuale per consul­tazioni future.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε αυτÞ την κλιìατιστικÞ συσκευÞ τηò Daikin. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτü το εγχειρßδιο χρÞσηò πριν χρησιìοποιÞσετε την κλιìατιστικÞ συσκευÞ. Θα σαò εξηγÞσει πωò να χρησιìοποιεßτε τη ìονÜδα σωστÜ και θα σαò βοηθÞσει αν παρουσιαστεß κÜποιο πρüβληìα. Αφοý διαβÜσετε το εγχειρßδιο, φυλÜξτε το για ìελλοντικÞ χρÞση.
5
12
2
4
1
3
hr
hr
C
AVAILABLE
NOT
L H
9
11
10 13
21
14
7
6
TEST
8
20
TEST
NOTE
Never operate remote controller buttons with
18
16
1
15
17
22
hard, pointed objects. This may result in remote controller damage.
19
RZQS125
e
a
c
f
g
b
i
d
j
RZQS71 · 100
d
h
3
e
hr
k
C
H
[1]
42
DISPOSAL REQUIREMENTS  VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG  INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN  SPECIFICHE DI SMALTIMENTO 
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN  REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Disposal requirements
GB
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air condi­tioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more informa­tion. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of sepa­rately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
D
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsab­fall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemit­tel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vor­genommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwen­dung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Specifiche di smaltimento
I
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i pro­dotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di con­dizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del pro­dotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
GR
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι ηλεκτρικÝò και ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ απü τα οικιακÜ απορρßììατα. Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα. Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò κλιìατισìοý θα πρÝπει να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò. Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα. Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για περισσüτερεò πληροφορßεò. Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να απορρßπτονται ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Instructions d’élimination
F
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appar­eil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installa­tions spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’infor­mation. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparé­ment, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
E
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especial­izadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de dese­char este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
NL
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elek­trische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval. Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het air­conditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onder­delen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen. Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zor­gen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de lokale overheid. De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en natio­nale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
P
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico indiferenciado. Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualifi­cado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a con­tribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações. As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separada­mente, cumprindo a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
ÍNDICE
r
ILUSTRACIONES .............................................. [1]
1. ANTES DE HACER FUNCIONAR................. 1
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.............. 2
3. GAMA DE FUNCIONAMIENTO .................... 4
4. LUGAR PARA LA INSTALACIÓN ................. 4
5. NOMBRE Y FUNCIÓN DE CADA INTERRUPTOR E INDICACIÓN
EN EL PANEL DE CONTROL....................... 5
6. FUNCIONAMIENTO...................................... 6
7. FUNCIONAMIENTO
EN CONDICIONES ÓPTIMAS ...................... 8
8. MANTENIMIENTO (PARA EL PERSONAL DEL SERVICIO
TÉCNICO) ..................................................... 9
9. NO HAY MAL FUNCIONAMIENTO DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE ................... 10
10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................... 12
Información importante en relación al refrig­erante utilizado
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante:R410A Valor GWP
(1)
GWP =global warming potential (potencial de
calentamiento global) Puede ser necesario realizar inspecciones periódi-
cas para localizar fugas de refrigerante, dependi­endo de las disposiciones de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distri­buidor local para obtener más información.
(1)
:1975
Tipo con bomba de calor
Este sistema tiene los siguientes modos: enfri­amiento, calefacción, funcionamiento automático, programa de eliminación de humedad y funciona­miento del ventilador.
Tipo de refrigeración directa
Este sistema tiene los siguientes modos: enfri­amiento, programa de eliminación de humedad y funcionamiento del ventilador.
PRECAUCIONES EN EL CASO DE UN SISTEMA DE CONTROL DE GRUPO O EN EL CASO DE UN SISTEMA DE DOS CON­TROLES REMOTOS
Este sistema puede venir con otros dos sistemas de control además del sistema de control individual (un panel de control controla una unidad interior). Veri­fique lo siguiente en el caso de que su unidad tenga el siguiente tipo de sistema de control.
• Sistema de control de grupo
Un panel de control controla hasta 16 unidades interiores. Todas las unidades interiores están programadas igual.
• Sistema de dos mandos a distancia
Un panel de control y un mando a distancia contro­lan una unidad interior (En el caso de un sistema de control de grupo, un grupo de unidades interiores) La unidad funciona individualmente.
NOTA
Hable con su concesionario de Daikin si tienen
necesidad de cambiar la combinación o el pro­grama del sistema de control de grupo o el sistema de dos controles remotos.
1. ANTES DE HACER FUNCIONAR
Este manual de instrucciones es para los siguientes sistemas con control normal. Antes de empezar a hacer funcionar, hable con su concesionario de Daikin para instrucciones sobre el funcionamiento de su sistema particular.
Unidad interio
Unidad exterior
Si su instalación contiene un sistema de control per­sonalizado, solicite a su concesionario de Daikin las instrucciones del caso.
Nombres y funciones de las partes
Refiérase a la figura 2 de la página [1]
a Unidad interior b Unidad exterior c Panel de control d Aire en la admisión e Aire en la descarga
f Salida de aire
g Aspa (en la salida de aire)
Tubería de refrigerante, cordón n eléctrico de
h
conexió
i Tubo de drenaje
Entrada de aire El filtro de aire incorporado elimina el polvo y
j
la suciedad. Cable de puesta a tierra
Conecte a tierra el cable de la unidad exterior
k
para evitar que pueda sufrir una sacudida eléctrica.
1 Español
NOTA
La tapa del panel de control se abre 100 grados
aproximadamente. Si se abre más se correrá el peligro de ruptura o de que se salga de sus bisagras.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Solicite a su concesionario que le instale el acondicionador de aire.
Una instalación incompleta realizada por usted mismo puede provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
Solicite a su concesionario cualquier trabajo de mejoramiento, reparación y mantenimiento.
Una mejora, reparación y mantenimiento incom­pletos pueden provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
Recomendamos que lea este manual de instruc­ciones atentamente antes de utilizar la unidad para conocer a fondo el funcionamiento del sistema de aire acondicionado y evitar un mal funcionamiento debido a un manejo incorrecto. Este acondicionador de aire está incluido en la clasifi­cación “artefacto no apto para el público en general”.
• Las precauciones que se describen a continu­ación son ADVERTENCIAS y PRECAU­CIONES. Son muy importantes para su seguridad. Respételas sin falta.
ADVERTENCIA..Su contenido puede provocar
consecuencias graves tales como la muerte o heridas de gravedad en caso de un uso incorrecto.
PRECAUCIÓN....Su contenido puede provocar
heridas o daños materiales en caso de un uso incorrecto y puede existir la posibilidad de consecuencias graves en algunos casos.
• Después de su lectura, guarde este manual en un lugar donde todos puedan leerlo en cual­quier momento. Además, asegúrese de entre­gar este manual a un nuevo usuario en el caso de que se éste se encargue de su funciona­miento.
ADVERTENCIA
Evite exponer directamente su cuerpo a cor­rientes de aire frío durante mucho tiempo o evitar la exposición excesiva de su cuerpo al aire frío.
Su estado físico o su salud pueden verse afecta­dos adversamente.
Cuando el acondicionador de aire tiene condi­ciones anormales (olor a algo que se quema, etc.) desenchufe el cable eléctrico del toma­corriente y consulte con el concesionario donde adquirió el acondicionador de aire.
El funcionamiento continuo en este estado puede provocar averías, descargas eléctricas, y fuego.
No introduzca su dedo, un palo, etc. en la entrada de aire, salida y aspas del ventilador.
Un ventilador que funciona a alta velocidad puede provocar heridas.
El refrigerante del acondicionador de aire es seguro y no suele perder. Si se fuga refriger­ante en la habitación, el contacto con el fuego de un quemador, calefactor o cocina puede producir un gas dañino.
No utilice el acondicionador de aire hasta que el personal de mantenimiento confirme la reparación completa de la zona de fuga de refrigerante.
En caso de fuga de refrigerante, consulte con su concesionario.
Cuando se va a instalar el acondicionador de aire en una habitación pequeña, es necesario tomar las medidas apropiadas para que la can­tidad de fugas de refrigerante no supere el límite de concentración incluso con fugas. Si las fugas de refrigerante superan el nivel de límite de con­centración, pueden producirse accidentes por falta de oxígeno.
Para la instalación de piezas componentes de venta por separado, solicite a un técnico especializado.
Utilice siempre las piezas componentes de venta por separado, diseñadas por nuestra empresa. Una instalación incompleta realizada por usted mismo puede provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
Solicite a su concesionario que haga el tra­bajo de mudanza e instalación del acondicio­nador de aire.
Una instalación incompleta puede provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
No utilice fusibles con una capacidad incor­recta.
El uso de un cable puente puede provocar un fallo y fuego.
Asegúrese de efectuar una conexión a tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión a tierra defectuosa puede producir descargas eléctricas o incendios. Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras fuentes podría dañar el acondicio­nar de aire.
Español 2
Instale bien el ruptor de fugas de tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Si el acondicionador de aire se moja debido a un desastre natural, como puedan ser inun­daciones o tifones, consulte a su distribuidor.
Es estos casos, no ponga en funcionamiento el acondicionador de aire, porque podría ocasionar mal funcionamiento, descargas eléctricas, o un incendio.
No inicie ni detenga la operación del acondi­cionador de aire conectando (ON) o desconectando (OFF) el disyuntor de la ali­mentación.
De lo contrario, podría producirse un incendio o fugas de agua. Adicionalmente, si se habilita la compensación debido a un corte del suministro eléctrico, el ventilador girará bruscamente, lo cual puede ocasionar heridas.
No emplee el aparato en atmósferas contam­inadas con vapor de aceite, como pueda ser el del aceite de cocinar, o vapor de aceite de máquinas.
El vapor del aceite puede causar daños físicos, descargas eléctricas, o un incendio.
No emplee el aparato en lugares con exce­sivo humo grasoso, como pueda ser en las cocinas, ni en lugares con gases inflam­ables, gases corrosivos, o polvo metálico.
Si se emplea el aparato en tales lugares se cor­rerá peligro de incendios o de averías del aparato.
No emplee productos inflamables (por ejem­plo, atomizador para el cabello o insectici­das) cerca del aparato. No limpie el producto con solventes orgáni­cos tales como el disolvente de pintura.
El empleo de solventes orgánicos puede causar daños físicos en el aparato, descargas eléc­tricas, o un incendio.
Asegúrese de emplear una fuente de aliment­ación exclusiva para el acondicionador de aire.
El empleo de otras fuentes de alimentación puede causar generación de calor, incendios, o averías en el aparato.
PRECAUCIÓN
No utilice el acondicionador de aire para otros propósitos.
No utilice el acondicionador de aire para aplica­ciones especiales tales como el almace­namiento de comidas, animales, plantas, maquinaria de precisión y objetos de arte ya que puede afectar la calidad de estos artículos.
No desmonte la salida de aire de la unidad exterior.
El ventilador puede quedar expuesto y provocar heridas.
Cuando se utiliza el acondicionador de aire en combinación con quemadores o calefac­ción, realice una ventilación suficiente.
Una ventilación insuficiente puede provocar un accidente por falta de oxígeno.
Verifique y compruebe que los bloques de la base no están dañados después de un largo período de uso.
Si se sigue utilizando cuando está dañado, el aparato puede caerse y provocar heridas.
No coloque una botella de rociador cerca del acondicionador de aire ni haga un rociado.
Puede provocar un fuego.
No ponga recipientes inflamables, tales como atomizadores, a menos de 1 m de dis­tancia de la salida de aire.
Los recipientes podrían explotar porque se verán afectados por la salida de aire caliente de la unidad interior o exterior.
Para limpiar el acondicionador de aire, detenga el funcionamiento y desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente.
De lo contrario puede recibir una descarga eléc­trica que pueda herirlo.
No haga funcionar el acondicionador de aire con las manos mojadas.
Puede provocar una descarga eléctrica.
No coloque objetos que podrían arruinarse por la humedad debajo de una unidad inte­rior que pudiera estar afectada por el agua.
Cuando la humedad es de más del 80%, puede producirse condensación si la salida de drenaje se obstruye o el filtro se contamina.
No coloque un quemador o aparato de cale­facción en un lugar expuesto directamente a la corriente de aire del acondicionador de aire.
Puede provocar una combustión incompleta del quemador o aparato de calefacción.
No ponga estufas directamente debajo de la unidad, porque el calor resultante podría causar deformación.
No permita que los niños se suban a la unidad exterior o coloque objetos encima.
Pueden caerse provocando heridas.
No exponga a los animales y plantas a las corrientes de aire.
Los animales y plantas pueden verse afectados adversamente.
No lave el acondicionador de aire con agua.
Puede producirse una descarga eléctrica o incendio.
No ponga recipientes con agua (floreros, etc.) sobre la unidad, porque podrían ocasio­nar descargas eléctricas o un incendio.
3 Español
No instale el acondicionador de aire en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable.
Si sale una fuga de gas y éste permanece cerca del acondicionador de aire, puede provocar un incendio.
Disponga el drenaje para que pueda efectu­arse un drenaje completo.
Si no se consigue el drenaje adecuado por el tubo de drenaje exterior mientras funciona el acondicionador de aire, es posible que se deba a una obstrucción debida a la suciedad y resid­uos acumulados en el tubo. Esta condición podría ocasionar fugas de agua por la unidad interior. En estas circunstancias, detenga el funcionamiento del acondicionador de aire y solicite asistencia a su distribuidor.
El dispositivo no está diseñado para ser uti­lizado por niños ni personas enfermas sin supervisión.
Debería vigilarse a los niños para que no jue­guen con el dispositivo.
Para la limpieza del interior del acondiciona­dor de aire, consulte al contratista instalador.
Si no se procede correctamente en la limpieza del equipo, podrían romperse partes plásticas, pro­ducirse pérdidas de aire o sacudidas eléctricas.
No toque la entrada ni la aleta de aluminio del acondicionador de aire.
Podría lesionarse si lo hiciera.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acu­mulen hojas o suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provo­car averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
No bloquee las entradas ni las salidas de aire.
Un flujo de aire deficiente puede ocasionar un rendimiento insuficiente u otros problemas.
No permita que los niños jueguen encima ni en torno a la unidad exterior.
Si tocan descuidadamente la unidad, correrán el riesgo de sufrir daños.
Nunca toque las piezas interiores del panel de control.
No extraiga el panel frontal. Si se tocan ciertas partes internas pueden producirse descargas eléctricas y daños en la unidad. Para la compro­bación y el ajuste de las partes internas, con­sulte a su distribuidor.
No deje el panel de control donde tenga el peligro de mojarse.
Si entra agua en el mando a distancia se correrá el peligro de descargas eléctricas y de daños en los componentes electrónicos.
3. GAMA DE FUNCIONAMIENTO
Si la temperatura o la humedad no está dentro de los siguientes entornos, pueden entrar a funcionar los dispositivos de seguridad que desconectan el acondicionador de aire para que deje de funcionar y puede empezar a gotear el agua de la unidad interior.
ENFRIAMIENTO [°C]
INTERIOR TEMPERA-
UNIDAD
EXTERIOR
RZQS71 · 100 · 125
CALEFACCIÓN [°C]
UNIDAD
EXTERIOR
RZQS71 · 100 · 125
D
B: Temperatura de ampolla seca
WB: Termómetro húmedo El margen de ajuste de la temperatura del panel de
control es de 16°C a 32°C.
4.
LUGAR PARA LA INSTALACIÓN
Sobre los lugares para la instalación
• ¿Se ha instalado el acondicionador de aire en un lugar bien ventilado y donde no haya obstáculos cerca?
• Asegúrese de que el mando a distancia no quede expuesto a la luz directa del sol. De lo contrario, podría descolorarse el visual­izador LCD y resultar más difícil su lectura.
• No utilice el acondicionador de aire en los siguientes lugares.
a.Lleno de aceite mineral tales como aceite para
cortar b.Donde hay mucha sal, por ejemplo en una playa c.Donde existe gas de sulfuro, por ejemplo en los
baños termales d.Donde hay muchas fluctuaciones de voltaje, por
ejemplo en una fábrica o planta e.Vehículos y barcos
TEMPERA-
TURA
D
18 a 37
B
W
12 a 28
B
TEMPERATURA
AMBIENTE
INTERIOR
D B
10 a 27
HUMED-
AD
80% o
menosDB
TURA AMBIENTE EXTERIOR
–15 a 50
TEMPER-
AT UR A AMBIENTE EXTERIOR
D
–19,5 a 21
B
W
– 20 a 15,5
B
Español 4
f .Donde hay mucho rocío de aceite y vapor, por
ejemplo en una cocina comercial, etc.
g.Donde hay máquinas que generan ondas elec-
tromagnéticas
h.Lleno de vapor ácido y/o alcalino
• ¿Se han tomado medidas de protección con­tra la nieve?
Para más detalles, consulte con su concesionario.
Sobre el cableado
• Toda la instalación eléctrica de cables debe solicitarse a un electricista profesional.
Para la instalación del cableado, solicite el trabajo a su concesionario. No lo haga nunca por sí mismo.
• Asegúrese de instalar un circuito de aliment­ación eléctrica separado para este acondicio­nador de aire y de solicitar todos los trabajos eléctricos a una persona cualificada de acu­erdo con las leyes y reglamentos locales.
Vigile por ruidos durante el funcionamiento.
• ¿Se ha seleccionado uno de los siguientes lugares?
a.Un lugar que pueda soportar bien el peso del
acondicionador de aire sin ruidos ni vibraciones.
b.Lugares en los que el aire caliente, que se des-
carga por la salida de aire de la unidad exterior, y el ruido de la operación no molesten a sus vecinos.
• ¿Está seguro de que no hay obstáculos cerca de la salida de aire de la unidad exterior?
Esos obstáculos pueden reducir las prestaciones y aumentar los ruidos del funcionamiento.
• Si se producen ruidos anormales durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
Sobre el drenaje de la tubería de drenaje
• ¿Se ha instalado bien la tubería de drenaje para hacer un drenaje completo?
Si no se hace un drenaje correcto en los tubos de drenaje de la unidad exterior durante el funciona­miento del aire acondicionado, existe la posibil­idad de que el polvo y la suciedad hayan tapado la tubería. Esto puede provocar fugas de agua de la unidad interior. En estos casos, detenga el fun­cionamiento del acondicionador de aire y con­sulte con su concesionario o centro de servicio.
5. NOMBRE Y FUNCIÓN DE CADA INTERRUPTOR E INDICACIÓN EN EL PANEL DE CONTROL
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Pulse este botón para que empiece a funcio-
1
nar el sistema. Pulse nuevamente para que deje de funcionar.
LUZ (ROJA) DE FUNCIONAMIENTO
2
Se enciende cuando está funcionando.
APARECE “ ” (BAJO CONTROL CENTRALIZADO)
3
Cuando aparece este mensaje el sistema está BAJO CONTROL CENTRALIZADO. (Esto no es una especificación estándar.)
APARECE “ ” “ ” “ ” “ ” (EXTRACCIÓN DE AIRE/PURIFICACIÓN DE AIRE)
4
Este mensaje indica que están funcionando el intercambiador de calor total y el purifica­dor de aire (Son accesorios opcionales).
APARECE “ ” “ ” “ ” “ ” “ ” (MODO DE FUNCIONAMIENTO)
Aparece esta indicación para mostrar el
5
MODO DE FUNCIONAMIENTO actual. Para el tipo de refrigeración directa, no se han
instalado “ ” (Auto) y “ ” (Calefacción).
APARECE “ TEST” (INSPECCIÓN/ PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO)
6
Cuando se pulsa el BOTÓN DE INSPECCIÓN/ PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO la pantalla muestra el modo en el que está el sistema.
APARECE “ ” (HORA PROGRAMADA)
hr
hr
7
Esta pantalla muestra el TIEMPO PROGRA­MADO del inicio o la detención del sistema.
APARECE “ ” (TEMPERATURA PROGRAMADA)
8
C
Este mensaje muestra la temperatura progra­mada.
APARECE “ ” (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
9
Aparecerá esta indicación en el visualizador para mostrar la velocidad del ventilador.
APARECE “ ” (DEFLECTOR DE CIRCULACIÓN DE AIRE)
10
Consulte el apartado “AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE”.
APARECE “ ” (HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE)
11
Consulte la “LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE”.
INDICACIÓN “ ” (DESCONGELADO)
12
Consulte la “DESCONGELADO”.
Refiérase a la figura 1 de la página [1]
5 Español
PANTALLA QUE NO FUNCIONA
Si esa función determinada no está disponible, al pulsar el botón puede aparecer la leyenda “NOT AVAILABLE” durante unos segundos.
13
Al operar múltiples unidades en simultáneo Solamente aparece el mensaje “NOT AVAIL­ABLE” si ninguna de las unidades interiores está dotada de la función. No aparece el mensaje si siquiera una de las unidades tiene la función.
BOTÓN DE INICIO/PARADA DEL MODO DEL TEMPORIZADOR
14
Consulte la “FUNCIONAMIENTO POR TEM­PORIZADOR PROGRAMADO”.
BOTÓN DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL TEMPORIZADOR
15
Consulte la “FUNCIONAMIENTO POR TEM­PORIZADOR PROGRAMADO”.
BOTÓN DE INSPECCIÓN/PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
16
Este botón sólo debe ser utilizado por el per­sonal de servicio calificado para realizar los trabajos de mantenimiento.
BOTÓN DE PROGRAMACIÓN DE LA HORA
17
Utilice este botón para programar el tiempo de “INICIO y/o PARADA”.
BOTÓN DE PROGRAMACIÓN DE LA TEM­PERATURA
18
Utilice este botón para el AJUSTE DE TEM­PERATURA.
BOTÓN DE REPOSICIÓN DEL FILTRO
19
Consulte la “LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE”.
BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
20
Pulse este botón para seleccionar la velocidad del ventilador entre ALTA y BAJA según sus necesidades.
BOTÓN DE SELECCIÓN DE MODO DE FUNCIONAMIENTO
21
Pulse este botón para seleccionar el MODO DE OPERACIÓN.
BOTÓN DE DISTRIBUCIÓN DE LA CIRCU­LACIÓN DE AIRE
22
Consulte el apartado “AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE”.
6. FUNCIONAMIENTO
Refiérase a la figura 1 de la página [1]
Las instrucciones de funcionamiento son difer-
entes entre el tipo con bomba de calor y el tipo enfriamiento simple. Hable con su concesionario de Daikin y confirme cuál es el sistema instalado.
Para proteger la unidad, conecte el interruptor
principal por lo menos 6 horas antes de empezar a utilizar.
Si se ha desconectado el interruptor principal
durante el funcionamiento, volverá a funcionar automáticamente cuando se vuelva a conectar el interruptor principal.
MODOS DE ENFRIAMIENTO, CALEFAC­CIÓN, FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO, VENTILADOR Y SECO
Opere en el siguiente orden.
SELECTOR DEL MODO DE
1
Pulse varias veces el botón del SELECTOR DE MODO DE FUNCIONAMIENTO y selec­cione el MODO DE FUNCIONAMIENTO que prefiera utilizar.
ENFRIAMIENTO.................................... “
CALENTAMIENTO................................. “
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO ..... “
Cuando se utiliza este modo de funciona-
miento, se seleccionará automáticamente la conmutación entre ENFRIAMIENTO /CALEFACCIÓN.
VENTILADOR........................................ “
FUNCIONAMIENTO SECO................... “
Este modo actúa eliminando la humedad exce-
siva de su habitación con mínima disminución de la temperatura.
El microcomputadora determina automática-
mente la TEMPERATURA y VELOCIDAD DEL VENTILADOR más apropiadas.
Ese sistema no funciona si la temperatura
ambiente es de menos de 16°C.
Refiérase a la figura 3 de la página [1]
FUNCIONAMIENTO
NOTA
Para facilitar la explicación, todas las indica-
ciones aparecen en la pantalla de la figura 1, algo que no sucede en la práctica.
Español 6
2
Pulse el INTERRUPTOR PRINCIPAL.
Se enciende la luz FUNCIONAMIENTO y el sistema empieza a FUNCIONAR.
ENCENDIDO/APAGADO
[SOBRE LA CALEFACCIÓN]
DESCONGELADO
A medida que se forma escarcha en la bobina de
la unidad exterior, disminuye la eficacia de la calefacción y empieza a funcionar el DESCONGELADO del sistema.
Se para el ventilador de la unidad interior y aparece
” en el visualizador del panel de control.
Después de 6 a 8 minutos (máximo de 10 minu-
tos) del DESCONGELADO, el sistema volverá al modo de CALEFACCIÓN.
Sobre la temperatura de aire del exterior y capacidad de calefacción
La capacidad de la calefacción del acondicionador
de aire disminuye cuando baja la temperatura del exterior. En este caso, utilice el acondicionador de aire junto con otros sistemas de calefacción.
Se utiliza un sistema de circulación de aire cali-
ente y demora un cierto tiempo hasta calentar toda la habitación, después de empezar a utilizar.
Un ventilador interior funciona para crear una cor-
riente de aire suave, automáticamente, hasta que la temperatura dentro del acondicionador de aire alcance determinado nivel. Entonces, aparece “ ” en el panel de control. Deje en ese estado durante un cierto tiempo.
Cuando el aire caliente permanece cerca del
techo y sus pies están fríos, se recomienda el uso de un circulador (un ventilador para hacer circular el aire dentro de la habitación). Para más detalles, consulte con su concesionario.
AJUSTE
Programe la TEMPERATURA, VELOCIDAD DEL VENTILADOR y DISTRIBUCIÓN DE LA CIRCU­LACIÓN DE AIRE con el siguiente procedimiento.
CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Pulse el botón de CONTROL DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR.
Se puede seleccionar entre las velocidades del ven­tilador alta y baja. A veces, el microchip puede controlar la velocidad del ventilador, para proteger la unidad.
REGULE EL SENTIDO DE LA CIR­CULACIÓN DEL AIRE
Hay dos formas de ajustar la dirección del flujo de aire.
A. Ajuste del flujo de aire
izquierdo y derecho (panel de control)
B. Ajuste del flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo (con la mano)
A. Ajuste del flujo de aire izquierdo y derecho
Pulse el botón AJUSTE DEL SENTIDO DE CIRCULACIÓN DEL AIRE para seleccionar el sentido del aire del siguiente modo.
El visualizador del ASPA DEL FLUJO DE AIRE oscila como se muestra a continuación y la
Defiexión
dirección del flujo de aire varía continuamente. (Ajuste de deflexión automática)
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Pulse el botón de PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA y determine la temperatura a la que quiere ajustar el equipo.
Cada pulsación de este botón hará que suba la temperatura en 1°C.
Cada pulsación de este botón hará que baje la temperatura en 1°C.
Este ajuste no es posible cuando se utiliza en el
modo de ventilación.
NOTA
El margen de ajuste de la temperatura del panel
de control es de 16°C a 32°C.
7 Español
Pulse el botón de AJUSTE DE SENTIDO DE LA RECIRCU­LACIÓN DE AIRE para seleccio­nar el sentido de la circulación de aire de acuerdo a sus preferencias.
El visualizador del ASPA DEL FLUJO DE AIRE deja de oscilar y la dirección del flujo de aire queda fija. (Ajuste de distribución fija de la circu­lación de aire)
B. Ajuste del flujo de aire hacia arriba y
hacia abajo
2
TIEMPO DE PROGRAMACIÓN
Aspa horizontal
Aspa superior Aspas
interbloqueadas (×6)
Aspa inferior
Ajuste las aspas horizontales con la mano. No se olvide de ajuste independientemente las aspas supe­rior e inferior. Ajuste las aspas ligeramente hacia arriba para refrig­eración, y ligeramente hacia abajo para calefacción.
NOTA
Operación de la unidad con las aletas superiores,
las aletas de interbloqueo, y las aletas inferiores sobrepuestos puede ocasionar condensación de humedad y goteo. Asegúrese de que las aletas superiores, las aletas de interbloqueo, y las aletas inferiores estén todas orientadas en la misma dirección.
FUNCIONAMIENTO POR TEMPORIZA­DOR PROGRAMADO
Opere en el siguiente orden.
El temporizador funcionará en las siguientes dos
modalidades.
Programación del tiempo de parada ( ) ....
El sistema deja de funcionar después de tran­scurrido el tiempo programado.
Programación del tiempo de comienzo ( ) ....
El sistema empieza a funcionar al transcurrir el tiempo programado.
El temporizador puede programarse para un
máximo de 72 horas.
Las horas de comienzo y parada pueden progra-
marse simultáneamente.
Pulse el botón de PROGRAMACIÓN DE LA HORA y seleccione la hora para comienzo o parada del sistema.
Cuando se pulsa este botón, la hora avanza en 1 hora.
Cuando se pulsa este botón, la hora ret­rocede en 1 hora.
ENCENDIDO/APAGADO DEL
3
TEMPORIZADOR
Pulse el botón de CONEXIÓN/DESCONEX­IÓN DEL TEMPORIZADOR.
Esto termina el procedimiento de selección de la hora en el temporizador.
La indicación “ o ” deja de destellar y se enciende.
Refiérase a la figura 4 de la página [1]
NOTA
Si desea programar tanto las horas de conexión
como la de desconexión del temporizador, repita el procedimiento anterior de 1 a 3.
Cuando se ha programado el temporizador para parar el sistema después de 3 horas y de empezar a las 4 horas, el sistema se parará después de las 3 horas y empezará a funcionar nuevamente 1 hora después.
Después de seleccionar la hora en el temporiza-
dor, la pantalla muestra el tiempo remanente.
Pulse nuevamente el botón de CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN DEL TEMPORIZADOR si desea cancelar la selección. Desaparece la indicación de la pantalla.
1
MODO DE TEMPORIZADOR
7. FUNCIONAMIENTO EN CONDI­CIONES ÓPTIMAS
Pulse varias veces el botón de INICIO/
INICIO/DETENCIÓN DEL
PARADA DEL MODO DEL TEMPORIZADOR y seleccione el modo en la pantalla.
La pantalla destella. Para seleccionar la hora de parada en el temporiza-
dor .... “
Para seleccionar la hora de comienzo en el tempo-
rizador .... “
Español 8
Respete las siguientes precauciones para garanti­zar que el sistema funcione correctamente.
Seleccione una temperatura ambiente para que
la habitación sea más confortable. Evite una cale­facción o enfriamiento excesivos.
Evite que entre la luz directa del sol durante el
enfriamiento, utilizando cortinas o persianas.
Ventile la habitación con frecuencia.
Si utiliza la unidad por períodos prolongados debe cuidar la ventilación de la habitación.
Cierre las puertas y ventanas. Si hubiera una
puerta o ventana abierta, el aire de la habitación puede circular hacia afuera y se perderá el efecto del enfriamiento o calefacción.
No coloque otros calefactores justo debajo de la
unidad interior. Pueden deformarse por el calor.
Nunca deje objetos cerca de la entrada o de la sal-
ida del aire de la unidad. Puede ser un obstáculo para una libre circulación del aire y disminuirá el efecto o se puede, incluso, parar la unidad.
Apague la llave de alimentación principal cuando
no la utilice por largos períodos. Cuando está encendida, se consumen algunos vatios aunque el sistema no esté trabajando. Apague la llave de alimentación principal para ahorrar energía. Cuando vuelva a utilizarla, encienda la llave 6 horas antes del funcionamiento para que sea uni­forme (Refiérase a la sección MANTENIMIENTO).
Cuando la pantalla indica “ ” (HORA DE LIM-
PIAR EL FILTRO DE AIRE) , solicite a una per­sona de mantenimiento calificada que limpie los filtros (Refiérase a la sección MANTENIMIENTO).
1. Abra la rejilla de succión de aire.
Deslícela lentamente hacia delante.
¡Por favor!
No tire del panel frontal. Se abre un poco.
2. Extraiga los filtros de air.
Tire del filtro hacia arriba y quítelo con cuidado.
8. MANTENIMIENTO (PARA EL PERSONAL DEL SER­VICIO TÉCNICO)
SOLO SE DEBE PERMITIR QUE UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO LE HAGA EL MANTEN­IMIENTO
IMPORTANTE!
• ANTES DE ACCEDER A LOS DISPOSITIVOS TERMINALES, DEBE CORTAR TODOS LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
Para limpiar el acondicionador de aire, detenga el
funcionamiento y desconecte el interruptor princi­pal. De lo contrario puede recibir una descarga eléctrica o resultar herido.
No lave el acondicionador de aire con agua. Puede recibir una descarga eléctrica.
Tenga cuidado con los andamios o andamiaje. Se deber tener cuidado porque se trabaja en un lugar alto.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire cuando la indicación muestra “ ” (HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE). Aumente la frecuencia de la limpieza si la unidad está instalada en una habitación donde el aire está
muy sucio. Si no puede limpiarse la suciedad, cambie el filtro de aire. (El filtro de aire para recambio es opcional)
3. Limpie el filtro de aire.
Utilice una aspiradora de polvo A) o lave el filtro de aire en agua A)Utilizando una aspiradora
de polvo
B)Lavando en agua
Si el filtro de aire está muy sucio, lávelo con un cepillo blando y detergente neutro.
Elimine el agua y seque a la sombra.
NOTA
No lave el acondicionador de aire con agua cali-
ente de más de 50°C ya que puede cambiar de color y/o deformarse.
No exponga al fuego ya que puede quemarse.
4. Vuelva a colocar el filtro de aire en su lugar.
Después de haber limpiado el filtro, no se olvide de volver a ponerlo tal y como estaba antes.
B)
.
9 Español
5. Presione el botón FILTER RESET del panel de control.
Desaparece la indicación “ ” (HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE).
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DE LOS PANELES EXTERIORES
Limpie con un paño suave.
Cuando sea difícil sacar las manchas, emplee un
paño humedecido en una solución de detergente neutro diluido en agua. Cuando termine, frótelo con un paño seco.
NOTA
No utilice gasolina, bencina, diluyente de pintura,
polvo para pulir, líquidos insecticidas ya que puede cambiar de color y/o deformarse.
No emplee agua ni aire con temperaturas de
50°C o superiores para efectuar la limpieza de los filtros de aire y de los paneles exteriores.
COMIENZO DESPUÉS DE UNA LARGA PARADA
Confirme lo siguiente
Verifique que la entrada y salida de aire no están
tapadas. Rimpie los obstáculos.
Verifique que está conectada a la tierra.
¿Es posible que haya un cable roto? En caso de problemas, comuníquese con su vendedor.
Limpie el filtro de aire y los paneles exteriores
Después de limpiar el filtro de aire, asegúrese de
instalarlo correctamente.
Conecte el interruptor principal.
Se enciende la pantalla en el panel de control
cuando se conecta la alimentación eléctrica.
Para proteger la unidad, conecte el interruptor
principal por lo menos 6 horas antes de empezar a utilizar.
PASOS A SEGUIR CUANDO NO SE VA A UTI­LIZAR EL SISTEMA DURANTE MUCHO TIEMPO
Conecte el FUNCIONAMIENTO DEL VENTILA­DOR durante medio día y seque la unidad.
Refiérase a la sección “VENTILADOR”.
Corte la alimentación eléctrica.
Cuando el interruptor principal está conectado se
sigue consumiendo algunos vatios de electricidad aunque el sistema no esté funcionando. Desconecte el interruptor principal para ahorro de energía.
El visualizador del panel de control se apagará
cuando se desconecte el interruptor de la alimen­tación principal.
Limpie el filtro de aire y el exterior.
Reponga el filtro de aire en su posición original
después de la limpieza. Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”.
9. NO HAY MAL FUNCIONAMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Los siguientes no son síntomas de mal funciona­miento del acondicionador de aire.
I. EL SISTEMA NO FUNCIONA
• El sistema no comenzará a funcionar inmedi­atamente después de pulsar el botón CONEX­IÓN/DESCONEXIÓN.
Cuando se enciende la luz de FUNCIONA­MIENTO se considera que el sistema está nor­mal. No comienza a funcionar inmediatamente porque el dispositivo de seguridad impide que se sobre­cargue el sistema. Después de 3 minutos, el sistema se conectará de nuevo automáticamente.
• El sistema no vuelve a funcionar inmediata­mente cuando se vuelve el botón de AJUSTE DE TEMPERATURA a su posición anterior después de pulsar el botón.
Si se enciende la luz de FUNCIONAMIENTO, el sistema está normal. No vuelve a funcionar inmediatamente porque se ha activado un dispositivo de seguridad para evi­tar que se sobrecargue el sistema. Después de 3 minutos el sistema volverá a conectarse automáticamente.
• El sistema no comienza a funcionar cuando aparece la indicación “ ” (BAJO CON­TROL CENTRALIZADO) y destella durante unos segundos después de que se pulse un botón de funcionamiento.
Esto se debe a que el sistema está bajo control centralizado. Parpadea en el visualizador para indicar que el sistema no puede controlarse desde el panel de control.
• El sistema no empezará a funcionar inmedi­atamente al conectar el enchufe de corriente.
Espere un minuto hasta que la microcomputa­dora esté en condiciones de funcionar.
• Se detiene la unidad exterior.
La temperatura de la habitación llegó a la temper­atura prefijada. La unidad interior está en el modo de ventilación.
Español 10
II. EL ACONDICIONADOR DE AIRE DEJA DE
FUNCIONAR A VECES
• El cristal líquido del panel de control indica “U4” o “U5” y el acondicionador de aire deja de funcionar pero reinicia el funcionamiento en unos minutos.
El acondicionador de aire deja de funcionar porque la comunicación entre unidades se inter­rumpe por ruido eléctrico generado por otro equipo que no sea el acondicionador de aire. El acondicionador de aire reinicia el funcionamiento cuando se elimina el ruido eléctrico.
III.
EL VOLUMEN DE AIRE NO ESTÁ DE ACU­ERDO CON EL AJUSTE
• El volumen de aire no cambia al presionar el botón de ajuste de flujo de aire.
Cuando la temperatura interior llega a la temper­atura prefijada, la unidad exterior deja de funcio­nar y la unidad interior pasa al funcionamiento de brisa.
IV.CUANDO SALE UNA ESPECIE DE NIEBLA DE
LA UNIDAD
• Cuando hay mucha humedad en el ambiente durante el enfriamiento (en lugares con mucha grasa o mucho polvo)
Si las piezas dentro de la unidad interior están muy sucias, la distribución de la temperatura den­tro de la habitación será despareja. Es necesario hacer una limpieza de las piezas dentro de la unidad interior. Solicite a su concesionario de Daikin que le dé instrucciones sobre la limpieza de la unidad. Este trabajo debe hacerlo un téc­nico de servicio cualificado.
• Cuando se conmuta el sistema al modo de CALEFACCIÓN después de funcionar el DESCONGELADO.
La humedad generada por el DESCONGELADO se convierte en vapor y sale.
• Se escucha un sonido de susurro al comenzar o inmediatamente después de parar el funcio­namiento o se escucha al comenzar o inmedi­atamente después de parar el FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO.
Este es el ruido del refrigerante que se escucha cuando deja de circular y cuando cambia el sen­tido de la circulación.
• Podrá escuchar un sonido continuo de circu­lación similar a “shah” cuando el sistema se encuentre en FUNCIONAMIENTO DE REFRIG­ERACIÓN o se haya detenido.
Se escucha este ruido porque está funcionando la bomba de drenaje.
• Se escucha un ruido seco como de algo que se quiebra cuando el sistema está funciona­ndo o después de parar el funcionamiento.
La expansión o contracción de las piezas de plás­tico que se producen por los cambios en la tem­peratura hacen que se escuche este ruido.
VI.
POLVO DE LAS UNIDADES
• Puede salir polvo de la unidad cuando se comienza a utilizar por primera vez después de haber estado sin funcionar durante mucho tiempo.
El polvo acumulado en la unidad sale expulsado junto con el aire.
VII.
LAS UNIDADES PRODUCEN OLORES
La unidad absorbe el olor de las habitaciones, muebles, cigarrillos, etc. y los vuelve a largar.
VIII.
EL VISUALIZADOR DE CRISTAL LÍQUIDO DEL
PANEL DE CONTROL MUESTRA “
• Esto sucede inmediatamente después de conectar el interruptor principal.
Significa que el panel de control está en condi­ciones normales. Es un fenómeno temporario.
V. RUIDO DE LOS ACONDICIONADORES DE
AIRE
• Sonido de timbre después de poner en mar­cha la unidad.
Este sonido se origina en el funcionamiento del regulador de temperatura. Después de aproximadamente un minuto se apacigua.
• Se escucha un sonido de susurro bajo con­tinuo cuando el sistema está en el FUNCIONA­MIENTO DE ENFRIAMIENTO o FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO.
Este sonido se origina en la circulación del gas refrigerante que se mueve entre las unidades interior y exterior.
11 Español
IX.
EL SENTIDO DEL VIENTO ES DIFERENTE A LA INDICACIÓN EN EL PANEL DE CONTROL
• La indicación DEFLECTOR DE FLUJO DE AIRE en el panel de control oscila pero la deflector real de flujo de aire no oscila.
Cuando está en calefacción: El acondicionador de aire estará en el control de sentido del viento inmediatamente después de que el acondiciona­dor de aire inicia el funcionamiento o la temper­atura ambiente es mayor que la temperatura fijada de tal forma que la gente en la habitación no quede expuesta a un viento no placentero. Cuando está en enfriamiento o secado: El acondicionador de aire está en el control de sen­tido del viento cuando la temperatura es menor que la temperatura ajustada. Vea la página 7.
• La indicación de DEFLECTOR DE FLUJO DE AIRE en el panel de control es diferente del la deflector real de flujo de aire.
Cuando está en calefacción: El acondicionador de aire estará en el control de sentido del viento inmediatamente después de que el acondiciona­dor de aire inicia el funcionamiento o la temper­atura ambiente es mayor que la temperatura fijada de tal forma que la gente en la habitación no quede expuesta a un viento no placentero.
X.LA TEMPERATURA DE LA HABITACIÓN NO
BAJA
• El acondicionador de aire está en el funciona­miento seco por microcomputador.
El acondicionador de aire en el funcionamiento seco por microcomputador no baja la temper­atura de la habitación tanto como sea posible. Vea la página 6.
10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
I. Si se produce uno de los siguientes mal funci-
onamientos, tome las siguientes medidas y llame a su concesionario de Daikin.
Solicite la asistencia de un técnico de servicio cual­ificado para la reparación del sistema.
ADVERTENCIA
Si el acondicionador de aire presenta anom­alías (olor a quemado, etc.), desconecte el cable de alimentación del tomacorriente y comuníquese con su vendedor
Si sigue trabajando en esas condiciones puede provocar una falla, descarga eléctrica e incendio.
Si un dispositivo de seguridad como un fusible, un
disyuntor o un disyuntor de pérdida a tierra se activa con frecuencia;
Medida: No encienda el interruptor principal.
Si el interruptor de encendido/apagado no funci-
ona correctamente;
Medida: Desconecte el interruptor principal.
Si hay fugas de agua de la unidad. Medida: Pare el funcionamiento.
Si destella la pantalla “ ” (INSPECCIÓN),
“NO. DE UNIDAD” y la luz FUNCIONAMIENTO y aparece el “CÓDIGO DE MAL FUNCIONA­MIENTO”.
Luz FUNCIONAMIENTO
UNIT No.
C
L H
NUMERO DE LA
UNIDAD INTERIOR Pantalla INSPECCIÓN
en la que se produce
el mal funcionamiento.
CÓDIGO DE MAL FUNCIONAMIENTO
Medida: Avise a su distribuidor Daikin y explique
el problema.
II. Si el sistema no funciona correctamente,
excepto en el caso mencionado previamente y ninguno de los mal funcionamientos mencio­nados anteriormente se hace evidente, inves­tigue el sistema de acuerdo a los siguientes procedimientos.
1. Si el sistema no funciona.
Verifique si hay un corte de corriente.
Espere hasta que vuelva la electricidad. Si se produce un corte de corriente cuando estaba funcionando, el sistema vuelve a funcionar automáticamente inmediatamente después de volver la electricidad.
Verifique que no haya fusibles fundidos.
Desconecte el suministro de corriente.
Verifique si el
disyuntor está bajo. Conecte la corri­ente con el disyun­tor en posición
Disyuntor
CONECTADO
Interruptor
Posición de disparo
DESCONECTADO
desconectado. No conecte la corriente con el disyuntor en posición de disparo. (Contacte a su distribuidor.)
Español 12
2. Si el sistema deja de funcionar después de haber estado funcionado.
Verifique si la entrada o salida del aire de la
unidad exterior o interior está bloqueada por un obstáculo. Retire el obstáculo para que el aire pueda cir­cular bien.
Verifique si el filtro de aire está tapado.
Solicite a una persona de mantenimiento cali­ficada que limpie los filtros de aire (Refiérase a la sección MANTENIMIENTO).
3. El sistema funciona pero no enfría o calienta lo suficiente.
Si la entrada o salida del aire de la unidad
exterior o interior está bloqueada por un obstáculo. Retire el obstáculo para que el aire pueda cir­cular bien.
Si el filtro está tapado.
Solicite a una persona de mantenimiento cali­ficada que limpie los filtros de aire (Refiérase a la sección MANTENIMIENTO).
Si la temperatura establecida no es correcta
(Consulte el apartado de AJUSTES).
Si el botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR
está en VELOCIDAD BAJA (Consulte el apar­tado de AJUSTES).
Si el ángulo de circulación del aire no es cor-
recto (Consulte el apartado AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE).
Si hay una puerta o ventana abierta.
Cierre las puertas y las ventanas para evitar que circule aire de afuera.
Si entran los rayos del sol en la habitación
(durante el enfriamiento). Cierre las cortinas o persianas.
Cuando hay muchas personas en la habit-
ación (durante el enfriamiento). El efecto del enfriamiento disminuye si el calor sube mucho en la habitación.
Si la fuente de calor de la habitación es dema-
siado alta (durante el enfriamiento). El efecto de enfriamiento disminuye si el calor sube mucho en la habitación.
NOTA
13 Español
3P170549-6F EM07A042A
FS
(0802) HT
Loading...